Категория определённости/неопределённости в цыганских диалектах

Средства выражения определённости/неопределённости в цыганских диалектах, анализ распределения определённого артикля. Гипотезы о происхождении определённого артикля в цыганских диалектах. Семантические и синтаксические аспекты его функционирования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.12.2019
Размер файла 159,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Категория определённости/неопределённости в цыганских диалектах

Введение

цыганский диалект определённый артикль

Грамматическая категория определённости/неопределённости относится к «общецыганским» чертам цыганских диалектов и с различной регулярности выражается определённым артиклем. [Matras 2004: 96] Семантико-прагматическая определённость может также быть выражена с помощью местоимений, существительных в форме генитива и неопределённого артикля Об условности термина «неопределённый артикль» см. далее..

В теоретическом плане я опираюсь на работу К. Лайонза «Определённость» (Ch. Lyons. Definiteness, [Lyons 2003]). Лайонз считает определённость грамматической категорией, которая может возникнуть в языке в результате грамматикализации прагматической идентифицируемости референта -- способности слушающего соотносить объекты, фигурирующие в речи говорящего, с объектами, существующими в реальном мире или в пространстве дискурса. Идентифицируемость при этом остаётся прототипическим, но не единственным значением грамматической категории определённости, которая также может выражать, например, инклюзивность -- реферирование ко всем мыслимым объектом названного типа (частным проявлением инклюзивности считается, например, маркирование определённым артиклем уникальных объектов). [Lyons 2003: 275-281]

Грамматическая категория определённости обладает специализированными средствами выражения, к которым Лайонз относит определённый артикль и слабые Слабыми местоимениями Лайонз называет неударные единицы, реферирующие к одному из локуторов и не сочетающиеся с ИГ (так, ударное местоимение we `мы' может сочетаться с ИГ в выражениях типа we linguists). [ibid.: 27] личные местоимения. Определённый артикль оформляет ИГ, которая находится в контексте, требующем определённости. Слабые личные местоимения -- это ИГ, у которых отсутствует лексическая вершина. Определённость и лицо Лайонз считает компонентами одной категории В работе Лайонза представлено и более дробное членение этой категории, однако из соображений экономии подробное обсуждение этих компонентов здесь не приводится (см. [Lyons 2003: 318-320]). на том основании, что «лицо», во-первых, несовместимо с неопределённостью, а, во-вторых, находится в отношении дополнительной дистрибуции с «определённостью», поскольку «лицо» чаще кодируется на глаголе, но не на ИГ, а «определённость» наоборот чаще выражается только в ИГ. [ibid.: 316] Таким образом, грамматическая категория, которую можно назвать или «определённостью» или «лицом», выражается определённым артиклем, модифицирующим определённую ИГ (такие ИГ характеризуются признаком 3-го лица или являются определёнными, но не относятся к локуторам), или слабым личным местоимением, которое сообщает, что референт относится к локуторам и, соответственно, является определённым. В артиклевых языках ИГ без показателя определённости не относятся ни к какому лицу в традиционном смысле слова. [ibid.: 318]

Другие единицы, традиционно рассматриваемые как средства выражения категории определённости (неопределённый артикль, указательные и притяжательные местоимения и пр.), не могут считаться специализированными, поскольку значение идентифицируемости, которое они так или иначе передают, связано с другими их функциями (например, с дейктической функцией указательных местоимений). Более того, эти единицы далеко не всегда несовместимы с неопределённостью (ср. какой-то твой коллега) и могут не находиться в отношениях дополнительной дистрибуции с определённым артиклем, в частности такое наблюдается в цыганских диалектах: o ?om kado art цыган этот `этот цыган'.

Такие неопределённые артикли, которые бы передавали признак отсутствия определённости и при этом не были бы омонимичны или «легко выводимы из каких-либо слов, обозначающих количество» «readily derivable from a cardinality word» [ibid.: 89]; первод мой -- Е. Р. Не вполне ясно, однако, как определяется степень «выводимости» из слова, обозначающего количество., как отмечает Лайонз, редки или вовсе не встречаются в языках мира. Единицы, традиционно относимые к неопределённым артиклям (например, англ. a, нем. ein и т.п.) Лайонз предлагает называть cardinal article, что можно перевести на русский как «артикль-числительное» или «счётный артикль».

В цыганских диалектах также есть единица вышеописанного типа -- (je)k(h), которая в зависимости от контекста, может быть или числительным `один' или «счётным артиклем». При этом, по-видимому, единственное систематическое отличие в морфо-фонологических свойствах, единиц, выступающих в этих двух типах контекстов, состоит в том, что «счётный артикль» не может нести ударение. Тем не менее, далее в работе при обращении к (je)k(h) я использую термин «неопределённый артикль» (осознавая при этом его условность), поскольку ни один из приведённых выше переводов не кажется мне удачным.

Данное исследование, проведённое на материале двух наиболее распространённых в России цыганских диалектов -- северно-русского (далее -- СРД) и кэлдэрарского, в большей степени сосредоточено на определённости/неопределённости именно как грамматической категории, то есть внимание уделяется в основном определённому артиклю и его функциям, а остальные способы выражения значения определённости рассматриваются только в тех случаях, когда это интересно для рассмотрения каких-либо свойств определённого артикля.

В кэлдэрарском диалекте определённый артикль, развившийся под влиянием греческого, на данном этапе является очень грамматикализованным средством выражения категории определённости, оформляющим большое количество контекстов и влияющим на другие фрагменты системы (например, на дифференцированное объектное маркирование -- см. 4.4).

В СРД статус единицы, соответствующей определённому артиклю в других диалектах, является спорным. Если в текстах конца XIX в. эта единица ещё тяготеет к контекстам, характерным для определённого артикля в типологической перспективе, то в современных текстах «определённый артикль» употребляется практически бессистемно и, возможно, переходит в разряд прагматических маркеров. Таким образом, сопоставительный анализ этих двух диалектов позволяет проследить путь своеобразной «деграмматикализации» определённого артикля, происходящей в одном из них под контактным воздействием.

Неопределённый артикль не рассматривается в работе подробно, поскольку он сравнительно меньше грамматикализован и выражает не только и не столько категорию «определённости/неопределённости». В дальнейшем было бы интересно выяснить, как «определённость/неопределённость» взаимодействует со значениями, передаваемыми (je)k(h).

Материалы, использовавшиеся в настоящем исследовании, довольно неоднородны, поэтому данные, полученные в результате их анализа, рассматриваются отдельно, а общие выводы зачастую носят условный характер. Такая неоднородность вызвана в первую очередь тем, что использованные тексты, записанные другими исследователями, были созданы в разное время (1942?1980-е гг. для кэлдэрарского диалекта, конец XIX?конец XX вв. для СРД), а также тем, что говоры носителей, принадлежащих к одному диалекту, но проживающих в разных странах и регионах, настолько отличаются друг от друга, что встаёт вопрос о реальности единства по крайней мере кэлдэрарского диалекта. Кроме того, в ходе исследования был записан текст на СРД, представляющий, таким образом, современный этап развития категории определённости/неопределённости. Для выявления синтаксических и семантических особенностей функционирования артиклей в обоих диалектах также применялся метод элицитации, в результате чего появились дополнительные массивы данных. Вспомогательным источником для изучения СРД послужил также Корпус цыганского языка.

Настоящая работа включает 4 главы. Глава 1 содержит обзор литературы, посвящённой определённым артиклям в цыганских диалектах. Глава 2 посвящена анализу текстов на кэлдэрарском диалекте. В Главе 3 описан аналогичный анализ текстов на СРД. В Главе 4 обсуждаются некоторые синтаксические конструкции кэлдэрарского диалекта, содержащие определённый артикль Нерегулярность, с которой определённый артикль употребляется в СРД, делает задачу описания его синтаксических особенностей слишком сложной, поэтому в настоящей работе этот аспект функционирования артикля в СРД не рассматривается..

Глава 1. Средства выражения определённости/неопределённости в цыганских диалектах (обзор литературы)

Как уже отмечалось во Введении, в цыганских диалектах так или иначе используются разнообразные средства, выражающие «определённость/неопределённость»: определённый и неопределённый артикли, местоимения, существительные в форме генитива и пр. При этом определённый артикль и личные местоимения являются более грамматикализованными средствами выражения «определённости/неопрделеённости», поскольку, с одной стороны, отвечают критерию обязательности, а с другой, выражают «определённость/неопределённость» непосредственно, а не вследствие того, что определённость или неопределённость вытекает из собственных значений этих элементов. Однако, безусловно, все средства выражения «определённости/неопределённости» заслуживают внимания.

1.1 Распределение определённого артикля в цыганских диалектах

Н. Борецки ([Boretzky 2000: 31]) отмечает, что какие-либо формы определённых артиклей существуют почти во всех цыганских диалектах, и рассматривает это как указание на то, что артикль развился в период, предшествовавший расселению носителей цыганских диалектов по территории Европы (в раннецыганский период по [Matras 2004: 96]).

Определённый артикль в цыганских диалектах имеет согласовательные категории: род, число, падеж (падежи первого яруса: прямой и косвенный). При этом число и звуковая реализация форм варьирует от одного идиома к другому. В [Boretzky 2000: 33] делается следующее обобщение форм, встречающихся в различных диалектах:

Таблица 1. Базовые формы артикля в цыганских диалектах [Boretzky 2000: 33]

м. р. ед. ч

ж. р. ед. ч

мн. ч.

прямой падеж

o

e, i

o, e, le; ol

косвенный падеж

e, le

e, le; a, la

e, le

В различных диалектах насчитывается от двух (северо-восточные диалекты, диалекты синти, центральные северные, влашские и южно-балканские диалекты [Boretzky 2000: 34-40]) до пяти (влашский диалект по классификации [Boretzky 2000: 38], центральный южный диалект по классификации [Matras 2004: 97]) форм определённого артикля. Подробный анализ парадигм разных диалектных объединений дан в [Borezky 2000: 34-40], я привожу здесь только парадигмы склонения артикля в северо-восточных диалектах (в том числе в СРД) и в кэлдэрарском Борецки выделяет 6 разных парадигм для влашских диалектов, приводить их все было бы излишне. диалекте:

Таблица 2. Формы артикля в северо-восточных цыганских диалектах [Boretzky 2000: 34]

м. р. ед. ч

ж. р. ед. ч

мн. ч.

прямой падеж

o

e

o Ср. Таблица 19.

косвенный падеж

e

e

e

Таблица 3. Формы артикля в кэлдэрарском диалекте [Boretzky 2000: 37]

м. р. ед. ч

ж. р. ед. ч

мн. ч.

прямой падеж

o

e

le

косвенный падеж

le

la

le

Парадигма, приведённая в Таблице 2, характерна и для других диалектных групп -- центральных северных диалектов и южно-балканских диалектов, а формы на l- встречаются только во влашских и центральных диалектах, которые не демонстрируют особенно заметных сходств в других отношениях. В целом, распределение систем склонения артиклей плохо соотносится с традиционным диалектным членением. [Boretzky 2000: 40]

1.2 Гипотезы о происхождении определённого артикля в цыганских диалектах

Борецки [ibid.: 58] ссылается на А. Паспати ([Paspati 1870: 39]), который отмечает, что «у цыган, пришедших из Азии, не было артикля», и утверждает, что артикль был заимствован в цыганский из греческого. Однако как Борецки, так и Я. Матрас считают эту версию несостоятельной, признавая при этом значительное влияние, с одной стороны, наличия в греческом артикля как такового, а с другой стороны, того, что артикль, развившийся из цыганских указательных местоимений, оказался формально практически идентичным греческому артиклю. Цыганский -- единственный из новоиндиских языков, полностью развивший определённый артикль [Matras 2004: 96], поэтому логично предположить, что оформление грамматической категории определённости было вызвано контактным влиянием. Все артиклевые языки, с которыми мог контактировать раннецыганский, имеют постпозитивный артикль, за исключением греческого, в котором артикль стоит в препозиции к ИГ, имеет структуру (C)V, не совпадает с указательными местоимениями и не имеет дейктических функций, а также оформляет имена собственные, то есть во многом напоминает артикль современных цыганских диалектов. В качестве аргумента в пользу греческого влияния Борецки также приводит типологические данные, утверждая, что «собственно артиклевые языки -- это типологическая редкость», а также что такие языки редко встречаются в окружении безартиклевых языков. [Boretzky 2000: 58]. Хотя тезис, доказываемый с помощью этих аргументов, вряд ли может быть оспорен, по крайней мере, первое из двух типологических утверждений кажется не вполне верным: в [Dryer 2013] приводятся данные 620 языков, в 308 из которых имеется определённый артикль, отличный от указательного местоимения (в том числе постпозитивные артикли), а в 312 определённый артикль или отсутствует или совпадает с указательным местоимением.

Однако открытым остаётся вопрос о том, какие формы были источником развития определённого артикля в цыганских диалектах, а также о том, каким образом происходило это развитие. Борецки ([Boretzky 2000: 54-59]) и Матрас ([Matras 2004: 106-112]) считают, что артикль в цыганском развился из указательных местоимений, но предлагают разные гипотезы, описывающие конкретный источник такого развития. Далее данная дискуссия приводится в очень упрощённом виде.

Борецки обращает внимание на архаичные формы в центральных диалектах, использующиеся в качестве анафорических маркеров, и возводит к ним современные местоимения 3-го лица:

Таблица 4. Происхождение местоимений 3-го лица из артиклеподобных форм центральных диалектов [Boretzky 2000: 56-57]

м. р. ед. ч

ж. р. ед. ч

мн. ч.

прямой падеж

*ova > ov

oja > oj

ola > ?on

косвенный падеж

ole(s) > les

ola > la

ole(n) > len

При этом Борецки признаёт, что у такого подхода имеются некоторые проблемы. В первую очередь происхождение местоимения 3-го лица множественного числа on, встречающегося в большинстве диалектов, из формы ola кажется ему очень сомнительным, а форма *ova, из которой происходит местоимение мужского рода единственного числа не засвидетельствована, вместо неё используется форма oda. К тому же, дальнейшее развитие форм определённого артикля из местоимений 3-го лица выглядит, по мнению Борецки, не достаточно убедительно: больше всего вопросов вызывает происхождение i (а тем более e). При этом Борецки считает форму женского рода e более древней, чем i в связи с тем, что появление второй можно объяснить действием аналогии: rakl-i `девочка', bar-i `большая', kasav-i `такая' (ср. [Matras 2004: 112]).

Определение индоарийского источника сопряжено с ещё большими трудностями. В качестве возможных вариантов Борецки называет: древнеиндийские e-?a-/e-ta- и незафиксированное *o-tа-; а также предполагает, что цыганские (приведённые выше) и домарские (aha/uhu, ihi, ehe) указательные местоимения восходят к одному источнику. [Boretzky 2000: 58-59] Матрас ([Matras 2004: 106-112]) выделяет три периода в развитии системы дейктических маркеров до появления артиклей в раннецыганский период. Все дейктические маркеры возводятся к среднеиндийским указательным местоимениям, различающим две степени дальности; *t > *l:

Таблица 5. Дейктические маркеры протоцыганского периода. Период I [Matras 2004: 106]

указательные местоимения

местоимения 3-го лица

определённый артикль

ближние

дальние

прямой падеж

м.р. ед.ч

*ata > *alo

*ota > *olo

совпадают с дальними указательными местоимениями

отсутствует

ж.р. ед.ч.

*ati > *ali

*oti > *oli

мн.ч

*ate > *ale

*ote > *ole

косвенный падеж

м.р. ед.ч

*atas > *ales

*otas > *oles

ж.р. ед.ч.

*ata > *ala

*ota > *ola

мн.ч

*atan > *alen

*otan > *olen

Формы, восстанавливаемые для среднеиндийского периода, подтверждаются данными из домари, а также из данных более поздних стадий развития цыганских диалектов (подробнее [Matras 2004: 106]).

Далее в результате большого количества циклических преобразований, включающих усиление уже существующих маркеров с помощью других показателей (так, во время третьего периода к серии указательных местоимений ava добавляются обстоятельственные дейктические единицы adaj `здесь': *adaj-ava> adava), появление новых местоименных серий с дополнительными эмфатическими функциями (серия эмфатических местоимений 3-го лица ov (av), oj (aj), ol (*al), дополнявшая серию lo, li, le, впоследствии начавшую употребляться в качестве энклитических местоимений), появляется раннецыганская система с определённым артиклем, развившимся из эмфатических местоимений 3-го лица:

Таблица 6. Дейктические маркеры раннецыганского периода [Matras 2004: 110]

указ. мест.

мест. 3-го л.

опр. арт.

ближн. опр.

ближн. неопр.

дальн. опр.

дальн. неопр.

стар.

нов.

прямой падеж

м.р. ед.ч

adava

akava

odova

okova

lo

ov

*ov > o

ж.р. ед.ч.

adaja

akaja

odoja

okoja

li

oj

*oj > i

мн.ч

adala

akala

odola

okola

le

ol, on

ol

косвенный падеж

м.р. ед.ч

adales

akales

odoles

okoles

(o)les

(o)le

ж.р. ед.ч.

adala

akala

odola

okola

(o)la

(o)la

мн.ч

adalen

akalen

odolen

okolen

(o)len

(o)le

Гипотезу о том, что цыганские артикли и домарские указательные местоимения uhu, ihi, ehe происходят из одного источника,

Матрас отвергает на том основании, что в таком случае формы косвенного падежа должны были появиться позже, хотя обычно в формы косвенных падежей демонстрируют бомльшую архаичность по сравнению с прямым падежом. [Matras 2004: 111].

1.3 Исследования определённых артиклей в цыганских диалектах

1.3.1 Семантические и синтаксические аспекты функционирования определённого артикля в исследованиях Н. Борецки

Борецки обращает внимание на то, что определённый артикль в цыганском не может выступать в качестве самостоятельной единицы (как немецкое der в der mit dem Hund geht, где der выступает в качестве относительного местоимения, а не в качестве артикля) и нести на себе ударение. [Boretzky 2000: 40-41]

Артикль стоит перед существительным, которое модифицирует, и согласуется с ним по роду, числу и частично по падежу. Если артикль модифицирует группу с посессором, выраженным генитивом в препозиции, то артикль согласуется с существительным в генитиве, а не с вершиной группы. Однако, как отмечает Борецки ([ibid.: 41]), в некоторых диалектах это правило может нарушаться, что следует считать признаком разрушения более ранней системы.

В конструкциях с генитивом в препозиции возможно двойное маркирование артиклем (о более частотных конструкциях с двойным маркированием см. ниже), Борецки связывает это с греческим влиянием, хотя подобные примеры фиксируются и в диалектах, распространённых за пределами той области, в которой это влияние было особенно сильным:

(1) idћen_en_ger_eojakh_a

art.def.pl.oblчеловек_pl.obl_gen_plart.def.plглаза_pl

фюйб?нисюрсй'фЬмЬфйб

`глаза людей' [ibid.: 42]

Если в ИГ входит прилагательное, стоящее в постпозиции к вершине, то такая ИГ может модифицироваться двумя артиклями или любым детерминатором (перед всей ИГ) и артиклем (перед прилагательным). При этом такая конструкция используется, когда прилагательное входит в фокус:

(2) румынский кэлдэрарский

ost?pоnoomaj_baro

artмастерartsup/compare_большой

`самый главный мастер' [ibid.: 43]

В цыганских диалектах артикли могут сочетаться с другими детерминаторами: указательными и посессивными местоимениями, посессором, выраженным генитивом (как в пре-, так и в постпозиции к вершине).

Ссылаясь на исследование [Igla 1996: 40], Борецки пишет о трёх возможных конструкциях, встречающихся в цыганских диалектах: a) kadava rom, b) kadava o rom, c) o rom kadava `этот человек'. Использование последней из них в кэлдэрарском может быть поддержано румынским влиянием (ср. em-ul acesta человек-art этот `этот человек').

Посессивные местоимения чаще используются в конструкции типа (а), посессивные конструкции типа (с) встречаются довольно редко и только в маркированных контекстах. Тип (b) для посессивных местоимений не фиксировался.

Борецки утверждает, что «определённой ИГ должен предшествовать хотя бы один детерминатор» (выделение моё -- Е. Р.) и что «в отсутствие указательного или посессивного местоимения детерминатором является артикль» “…at least one determiner must precede the determined NP. If there is no demonstrative or possessive, it must be an article”; перевод мой -- Е. Р.. [Boretzky 2000: 44]

Отдельная проблема, связанная с синтаксисом цыганского определённого артикля, -- это сочетания артикля с предлогами. Артикль сливается с предлогами, заканчивающимися на гласный: andaj < anda `из' + e, kav/kau < ka(j) `к' + o. При этом предлоги практически не употребляются без артикля, даже если контекст не предполагает определённости. Конструкции, где в предложную группу входит неопределённая ИГ или ИГ, модифицируемая неопределённым артиклем, Борецки считает редкими и очень маркированными, хотя и неневозможными. В некоторых диалектах артикль употребляется при предлоге, даже при наличии другого детерминатора в препозиции (k-o mo phral к-art мой брат `(к) моему брату'), в этих случаях, по мнению Борецки, артикль, скорее, выполняет функцию маркера согласования.

Функции артикля в цыганском, в целом, не отличаются от функций артиклей в германских, романских или греческом языках. При этом, если для других языков анафорические употребления не являются наиболее частотными, в текстах на цыганских диалектах артикль чаще всего встречается именно в анафорических контекстах. Борецки связывает это с типом дискурса, анализируемого в рамках изучения тех или иных языков: исследователи европейских языков работают с разговорной речью, в то время как тексты на цыганском это в основном монологи носителей (сказки, рассказы и пр.), в которых в принципе редко встречаются, например, ситуативные употребления артиклей.

Кроме уже упомянутых анафорических контекстов, определённый артикль также используется при катафоре (3), отсылке к ситуации речи (4), в ассоциативных контекстах (5), при отсылке к абстрактным ситуациям, к которым Борецки также относит обозначения институций (6) и времени:

(3) словацкий цыганский

opharipen,solasasandr_ojilo

artтоскакотораяеёбылав_artсердце

`тоска, которая была в её сердце' [ibid.: 46]

(4) агия-варвара

konmudardasesapes?

ктоубилart.oblsnake.obl

`Кто убил змею?' [ibid.: 47]

(5) иhiniиeduj_tanephabaja...

срежьevдве_частияблоки

ekoюesdaиhokakogras

art.plкожа.plpartкиньктвойконь

`Возьми два яблока… Кожуру отдай своему коню'. [ibid.: 49]

(6) словацкий цыганский

sareMonikagel'aavriandaleрkola

какartМоникапошланаружуизartшкола

`когда Моника закончила школу'[ibid.: 51]

Отсылка к абстрактной ситуации возможна, когда у говорящий и слушающий обладают неким общим знанием, которое позволяет первому успешно направлять последнего в поиске подходящего референта. Это общее знание обусловлено не дискурсом, а более широкой ситуацией, общими знаниями о мире. К абстрактной ситуации Борецки относит в числе прочего названия уникальных объектов, имена собственные и существительные, употреблённые генерически.

К абстрактным ситуациям примыкают анамнестические употребления Используя термин «анамнестические употребления» (anamnestic use) Борецки опирается на работу К. Химмельманна ([Himmelmann 1997:61]), который в свою очередь употребляет этот термин вслед за К. Бюлером ([Bьhler 1934: 309])., которые так же обусловлены наличием у говорящего и слушающего общих знаний, но отличаются тем, что артикль может быть заменён указательным местоимением (7). Отдельно рассматриваются употребления определённого артикля с именами собственными и неисчисляемыми существительными, а также в сравнительных конструкциях.

(7) кэлдэрарский воеводино

biњaldamamunшopapotedesmaesita

отправлятьменямойдедчтобыдала.2sgмнеartсито

`Мой дедушка послал меня, чтобы я попросил у тебя сито […]' [ibid.: 53]

1.3.2 Кэлдэрарский определённый артикль в грамматике М. В. Ослона

В грамматике М. В. Ослона ([Ослон 2016]) подробно описывается морфология определённого артикля в диалекте котляров-молдовая, в том числе приводятся правила чередований в сочетаниях предлогов с артиклями. Ослон также отмечает, что подобные процессы происходят не только в сочетаниях с предлогами, но и в том случае, если артиклю предшествуют другие слова с гласным исходом (например, kаna amp?rаto... ?и тут царь...?; sа milаj ?всё лето? [Ослон 2016: 182]), однако это явление не носит такого системного характера. [Ослон 2016: 181?184]

Описывая контексты, в которых употребляет определённый артикль Ослон выделяет группу «конкретных» и группу «абстрактных» употреблений, которые разбивает на более частные случаи. [Ослон 2016: 418?424] В общем виде классификация Ослона представлена в Таблице 7 Примеры в таблице также из [Ослон 2016].:

Таблица 7. Классификация употреблений определённого артикля по М. В. Ослону

типы употребления

примеры

конкретно

ассоциативные

Avilem kh?r?М aj put?rdem o vudar la ќaja-sa

?Я пришёл домой и открыл дверь ключом.?

анафорические

Dikhlem ?k kofto aj ?k poљa ka-j lavka aj o kofto plaжaja-ma maj-but.

?Я видела кофту и платок в магазине, и кофта мне понравилась больше.?

катафорические

De-ma o dikhlo kaj tinпan arati.

?Дай мне платок, который ты купила вчера.'

имена собств.

O Fantamas naj kh?r?М.

?Фантомаса нету дома.?

«единственные в своём роде персонажи»

Kaj nig?r?Мl-tu o beng?

?Где тебя чёрт носит??

названия

O B?nato sas foro bokhalo.

?Банат был голодной местностью.?

небесные тела

Ades o kham del zurales.

?Сегодня солнце светит ярко.? (букв. ?даёт сильно?)

стихии

Ankalavav-tu tela-j phuv.

?Я тебя из-под земли достану.?

обобщённо

природные явления

Avri phurdel ? barval.

?На улице дует ветер.?

части календарного года

Man plaжal-ma o milaj.

?Мне нравится лето.?

названия класса

O golumbo sy жirikli.

?Голубь Ї это птица.?

орудия

Xa la шoja-sa! (реже: xa шoja-sa)

?Ешь ложкой!?

сравнительные обороты

So cypis sar o dilo?

?Что ты кричишь как сумасшедший??

логическая определённость «Логической определённостью» Ослон называет случаи, когда появление определённого артикля вызвано чисто языковыми обстоятельствами. Например, наличием прилагательного в превосходной степени. [Ослон 2016: 423]

? Plexan?va sy o maj-baro kyrdo ande Шusyja.

?Плеханово Ї самый большой табор в России.?

распределительное временное значение

Sy les-k? te-xal trin-var o des te-na-avel bokhalo.

?Ему нужно есть трижды в день, чтобы не быть голодным.?

вещества и материалы

Le шom k?r?Мn buti le sastre-sa.

?Цыгане работают с железом.?

абстрактные понятия

O hanomos sy phari buti.

?Лужение Ї тяжёлый труд.?

«спорадические употребления» «Спорадическими» называются такие употребления, где предмет воспринимается «как проявления единого явления» [Ослон 2016: 424]

Tindem kado mas p-o bazari.

?Я купил это мясо на базаре?

Описывая порядок слов в ИГ, Ослон приводит следующие примеры:

a) odщjt_obarval_ophrаl Глоссирование моё -- Е. Р.

art.def.mвторой_m.sg.nomбогатый_m.sg.nomбрат.nom

?второй богатый брат?

b) odщjt_ophrаlobarval_o

art.def.mвторой_m.sg.nomart.def.mбогатый_m.sg.nomбрат.nom

?второй, богатый брат? (а не бедный) [Ослон 2016: 400]

Прилагательное в (8а) имеет описательный характер, то есть просто сообщает о неком свойстве, присущем вершине ИГ, а в (8b) прилагательное употреблено ограничительно, с целью выделить одного референта из двух (в данном случае одного брата из двух). Таким образом, (8а) может быть представлено так: [o dщjto [barvalo phrаl]], а (8b) же имеет другую структуру [[o dщjto phrаl] o barvalo]. Эти замечания относятся только к тем случаям, когда ИГ в высказывании имеет нейтральную интонацию.

Прилагательное может стоять в постпозиции к вершине и при этом не оформляться артиклем, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание (например, pаj baro `река' (букв. `большая вода').

Если справа от вершины ИГ стоит прилагательное, не образующее с вершиной устойчивого сочетания, то оно обязательно будет оформляться определённым артиклем в том случае, если слева от вершины имеется определённый артикль, указательное или притяжательное местоимение [Ослон 2016: 407]:

a) okh?Мrobar_o

art.def.mдом.nomart.def.mбольшой_m.sg.nom

`большой дом'

b) kad_okh?Мrobar_o

этот_m.sg.nomдом.nomart.def.mбольшой_m.sg.nom

`этот большой дом'

c) muш_okh?Мrobar_o

мой_m.sg.nomдом.nomart.def.mбольшой_m.sg.nom

`мой большой дом'

d) ladа_k_okh?Мrobar_o

art.def.f.oblмать.obl_gen_m.sg.nomдом.nomart.def.mбольшой_m.sg.nom

`большой дом матери'

e) *kh?Мrobar_o

дом.nomart.def.mбольшой_m.sg.nom

f) *okh?Мrbar_o

art.def.mдом.nomбольшой_m.sg.nom

g) *kad_okh?Мrbar_o

этот_m.sg.nomдом.nomбольшой_m.sg.nom

Однако в грамматике не указано, может ли прилагательное без артикля стоять справа от вершины, так же не оформленной никаким детерминатором.

Если прилагательное располагается в постпозиции к вершине ИГ, оно само может иметь зависимые. В препозиции могут стоять только одиночные прилагательные.

Артикль, оформляющий группу с постпозитивными определениями, повторяется перед каждым прилагательным:

(8) ?sаlk_a?kal_м?bar_мd?t?Мt

art.def.fдерево_nomart.def.fчёрный_f.sg.nomart.def.fбольшой_f.sg.nomочень

?очень большое чёрное дерево? [ibid.]

Указательные местоимения и притяжательные группы (но не притяжательные местоимения (11b)) также могут стоять в постпозиции к вершине ИГ (11a). При этом указательное местоимение может быть употреблено постпозитивно, только если слева определённость выражена артиклем или притяжательным местоимением (12).

a) ?matora?barмleJon_os_ti

art.def.fмашина_nomart.def.fбольшой_f.sg.nomart.def.m.oblЁно_obl_loc.f.sg.nom

?большая машина Ёно?

b) *?mator_amuш-y

art.def.fмашина_nomмой_f.sg.nom

?машина моя? [ibid.]

a) les_k_okh??rkod_o

он[m.sg.obl]_gen_m.sg.nomдом.nomэтот_m.sg.nom

?этот его дом? (в рассказе)

b) ladа_k_okh??rkod_o

art.def.f.oblмать.obl_gen_m.sg.nomдом.nomэтот_m.sg.nom

?этот дом матери? (в рассказе)

c) *kh??rkod_o

дом.nomэтот_m.sg.nom [ibid.]

Притяжательные группы в собственно притяжательных значениях чаще стоят в препозиции к вершине. Кроме того, так же, как и в случае с прилагательными, если притяжательная группа состоит более чем из одного слова, она может стоять только в постпозиции.

Притяжательные группы в пре- и постпозиции различаются так же, как аналогичные конструкции с прилагательными: в первом случае передают описательное, а во втором ограничительное значение. [ibid.: 442]

1.3.3 Артикль в северно-русском диалекте

Про артикль в СРД известно значительно меньше, чем о кэлдэрарском артикле. Однако разные авторы отмечают, что в СРД и других северо-восточных диалектах практически разрушилась традиционная артиклевая система.

М. В. Сергиевский и А. П. Баранников в приложении к Цыганско-русскому словарю указывают, что «определённый член» o/e, хотя и сохраняется в СРД, употребляется нерегулярно и не всегда согласуется по роду с существительными. [Сергиевский, Баранников 1938: 176]

Т. В. Вентцель ([Вентцель 1964: 95]) называет единицы, соответствующие общецыганским артиклям, «частицами» и отмечает, что в основном они используются после предлогов, сливаясь с ними. В отсутствие предлогов, как отмечает Вентцель, о/е встречаются только в поэзии «почти исключительно в зависимости от требования ритма» [ibid.].

На то, что следы определённого артикля в северно-восточных диалектах остались только в сочетаниях с предлогами, указывает и Матрас ([Matras 2004: 96]). Он приводит примеры из диалекта польских цыган: paр-o kher `около дома', paр-i tyрa `около стола'.

Глава 2. Семантический и морфонологический аспекты функционирования кэлдэрарского определённого артикля

2.1 Описание источников

Были проанализированные два прозаических текста из сборников У. Йердмана и Э. Юнберга «The Language of the Swedish Coppersmith Gipsy Johan Dimitri Taikon» ([Gjerdman, Ljungberg 1963]) и Р.С. и П.С. Деметеров «Образцы фольклора цыган-кэлдэрарей» ([Деметер, Деметер 1981]). Записи Йердмана и Юнберга сделаны в период с 1942 по 1990-е гг., а записи Деметеров в 1960-1980-е гг.

Носители, от которых были записаны тексты, Иоганн Димитрий Тайкон (Милош) и сказитель Степан Петрович (Ишван) Деметер, проживали в разном языковом окружении, что заметно влияет на то, каким образом они употребляют определённый артикль в своей речи на кэлдэрарском диалекте. Ко времени записи текстов, представленных в книге Йердмана и Юнберга, Тайкон довольно продолжительное время проживал в Швеции, а следовательно, контактировал с германским артиклевым языком. С. П. Деметер, кроме цыганского, владел русским, венгерским, румынским, сербским и польским языками, из которых артиклевым является только румынский.

Из [Gjerdman, Ljungberg 1963] была проанализированная сказка «Золотая рыбка»([ibid.: 149-155]), из которой было выбрано 156 ИГ, далее эти примеры помечаются аббревиатурой «JT». Из [Деметер, Деметер 1981] была выбрана сказка «Незнамка» ([ibid.: 137-150]) -- 708 ИГ, далее примеры помечаются «ИД».

Помимо описанных выше текстов, для исследования также привлекались элицитированные данные, полученные весной 2018 г. от Валентины Михай из пос. Пери (Всеволожский р-н, Ленинградская область).

Определённый артикль в идиолекте П. С. Деметера

Морфонологические особенности

В тексте Деметера определённый артикль последовательно согласуется с существительным в роде, числе и частично в падеже. Формы, встретившиеся не после предлогов, представлены в Таблице 8:

Таблица 8. Артикль без предлогов. ИД

м. р. ед. ч

ж. р. ед. ч

мн. ч.

прямой падеж

o

e

le, el

косвенный падеж

le (el)

la

le

В случаях, когда ИГ, оформленная артиклем, следует за предлогом, оканчивающимся на гласный, в целом действуют правила, описанные М. В. Ослоном ([Ослон 2016: 181?184]) для диалекта котляров-молдовая:

Таблица 9. Артикль с предлогами. ИД

м. р. ед. ч

ж. р. ед. ч

мн. ч.

конечный а

-a

-a-j

-a-l

конечный е

-o

-e

-e-l

В качестве примера можно рассмотреть слияние с артиклем предлогов anda `из' и ande `в':

Таблица 10. Артикль с anda `из' и ande `в'. ИД

м. р. ед. ч

ж. р. ед. ч

мн. ч.

anda

anda

anda=j

anda=l

ande

and=o

ande

ande=l

Стоит отметить, что подобные процессы происходят не только на границе предлогов и артиклей, но и в тех случаях, когда последние стоят после некоторых других служебных слов, оканчивающихся на гласный:

(9) нума=йракл_игэл_я=тар Примеры из [Деметер, Деметер 1981] даются в орфографии, принятой в сборнике.

только=art.def.fдевушка_nomидти[prf]_f.sg=abl

`Только девушка ушла' ИД

В Таблице 10 можно видеть, что формы anda (`из' + артикль м. р.) и ande (`в' + артикль ж. р.) омонимичны предлогам, стоящим перед ИГ, не оформленными определённым артиклем. По этой причине ИГ, стоящие после подобных форм, не учитываются в дальнейшем анализе.

2.1.1 Функции определённого артикля

Анализ функционирования артиклей проводился следующим образом: сначала были выписаны все ИГ из текста, затем контекст, в котором употребляется каждая ИГ, был оценен по тому, какие факторы могут в данном случае влиять на наличие/отсутствие артикля. Факторы были разделены на «сильные» и «слабые». «Сильными» называются факторы, которые всегда вызывают наличие или отсутствие определённого артикля. «Слабые» факторы действуют не всегда, однако некоторые из них коррелируют с наличием/отсутствием определённого артикля. При анализе действия «слабых» факторы на наличие/отсутствие определённого артикля не учитывались те ИГ, на которые действуют «сильные» факторы. Далее приводится список факторов, за которым следует его обсуждение:

· «сильные» факторы:

- анафорический контекст;

- катафорический контекст;

- ситуативные употребления;

- имена собственные;

- рекатегоризированные имена собственные;

- обращение;

- «первое упоминание»;

- употребления в составе конструкции с глаголом дав `давать', тхав `класть';

· «слабые» факторы:

- абстрактный объект;

- наречные употребления;

- инклюзивное употребление;

- ассоциативный контекст;

- генерические употребления (в том числе в составе сравнительных оборотов).

Анафорические контексты

Анафорическими считались контексты, в которых референт, уже упомянутый в тексте, упоминается снова:

(10) экдатаоМурш_ап=овынат_о

одинразart.def.mМурша_nomна=art.def.mохота_nom

дикк_л_яэксылбатик_ограст_ес

видеть_prf_3sgодиндикий_m.sg.nomконь_obl/acc

анкл_ист_оп=ограстдеограст

лезть_prf_m.sgна=art.def.mконь.nomжеart.def.mконь.nom

данда'кдатащю_д_ялеспапес_те

изодинразбрасать_pst_3sgон[m.sg.obl/acc]наrefl_loc

`Однажды во время охоты Мурша увидел дикого коня. Забрался на коня, но конь сразу сбросил его'. ИД

(11) экдатадикк_элоМурш_атэрд_ёлекккэр

одинразвидеть_3sgart.def.mМурша_nomстоять_3sgодиндом.nom

анд=овэшоккэрсаснанг_о

в=art.def.mлес.nomart.def.mдом.nomбыть.iprf.3sgголый_m.sg.nom

`Однажды видит Мурша -- стоит дом в лесу. Дом был пустой'. ИД

Все ИГ, употреблённые в анафорических контекстах (140 ИГ), оформляются определённым артиклем ИГ, оформленные другими детерминаторами, здесь и далее не учитываются..

2.1.1.1. Катафорические контексты

Катафорические контексты представляют собой случаи, когда информация, необходимая слушающему для идентификации объекта, сообщается, после того как объект уже упомянут:

(12) Тунтул_евестим_еятечитрадесатящя

Тунтоло_vocзнаменитый_vocconj_partnegпосылать_3sgтвой.f.sg.oblдочь.obl/acc

ламай=бар_ямандеандебишттайштарчясуря

art.def.f.oblcomp/sup=большой_f.sg.oblя[obl/acc]_locвдвадцать_четыречас.pl

кайхаингэстынго…

к=art.def.fколодец.nomart.def.fлевый_m.sg.nom

`Тунтоло знаменитый, если ты в двадцать четыре часа не пришлёшь свою старшую дочь ко мне к левому колодцу…' ИД

(13) ав_елоМурш_аккэрэбрив_л_я

приходить_3sgМурша_nomдомойощипать_prf_3sg

лерац_енлесылбатик_он…

art.def.plутка_pl.obl/accart.def.plдикий_pl.obl/acc

`Приходит Мурша домой, ощипал диких уток…' ИД

В тексте содержится 52 ИГ, употреблённых в катафорических контекстах, все они оформляются определённым артиклем.

2.1.1.2. Ситуативные употребления

Под ситуативными употреблениями понимаются такие контексты, где для идентификации объекта слушающий может воспользоваться ситуацией, в которой происходит коммуникация. Поскольку тип нарратива, представленный в сказке, не предполагает обращения к ситуации речи, контексты этого типа встречаются достаточно редко и только в прямой речи. Было обнаружено 5 ситуативных контекстов, все они оформлены определённым артиклем.

(14) пашувкамур_ограстоБаршон

подходить.impкмой_m.sg.nomконь.nomБаршон.nom

гайлелес_таробуздыган_о

conjбрать.impон[m.sg.obl/acc]_ablart.def.m.sgбуздуган_nom

обар_оанда=йзэн

art.def.mбольшой_m.sg.nomиз=art.def.fседло.nom

`Подойди к моему коню Баршону и достань буздуган из седла'. ИД

Имена собственные

Имена собственные В «Незнамке» представлены только антропонимы. в тексте употребляются с определённым артиклем, когда реферируют к конкретному человеку (19). Случаи, когда имена собственные рекатегоризованы, рассматриваются в следующем параграфе.

(15) делмуйоВитан_о

двавть.3sgрот.nomart.def.mВитано_nom

`Говорит Витано'. ИД

Все 103 ИГ, включающих имена собственные, оформлены определённым артиклем.

Рекатегоризованные имена собственные

Имена собственные обычно описываются как «реферирующие, но не значащие» (например, [Lyons 2003: 193]). Однако имена собственные могут быть рекатегоризованы -- они перестают отсылать к конкретному референту, могут приобретать значение (например, Она не похожа на Арину может значить, что девушка, которую зовут Арина, не соответствует представлению говорящего о «типичной Арине») и т. п. Здесь к таким «классическим» случаям рекатегоризации добавляются также случаи вроде (20-21):

(16) тто_д_явойлех_кэанавМурш_а

класть_prf_3sgонаон[m.sg.obl]_datимя.nomМурша_nom

`Дала она ему имя Мурша'. ИД

(17) кэнайвоНезнамк_агайкэбущ_ёлвоМурш_а

чтоnegонНезнамка_nomconjчтоназывать_3sgонМурша_nom

`…что он вовсе не Незнамка, а Мурша'. ИД

Таких случаев в тексте встречается всего 7, они не оформляются артиклем.

Обращения

Обращения в тексте Деметера никогда не оформляются определённым артиклем: все 23 ИГ, выступающих в качестве обращений, употреблены без артикля.

(18) акэталоБаршоносатип_емурадако

вотон.clБаршон.nomart.def.mздоровье_nomмой_m.sg.oblмать.obl_gen_m.sg.nom

`Вот оно, Баршон, здоровье моей матери'. ИД

(19) ави_л_янраклиёбариёмехавту!

приходить_prf_2sgдевочка.vocбольшой.vocяесть.1sgты.cl

`Пришла девушка старшая, я съем тебя!' ИД

«Первое упоминание»

«Первым упоминанием» называются такие употребления, когда объект впервые вводится с дискурс, при этом связь с какими-либо другими объектами, уже фигурирующими в дискурсе, отсутствует или не считается важной.

(20) саспекайнаспеанде'кампэрэцы-яекампэрато

былоconjне_быловодингосударство-nomодинимператор-nom

`Был, не был в одном государстве один государь'. ИД

Среди ИГ, употреблённых в таком контексте (21 ИГ) нет ни одной, оформленной определённым артиклем.

Употребления в составе конструкции с глаголом дав `давать', ттав `класть'

В тексте встретилось 18 ИГ в именительном падеже без предлога, управляемых глаголами дав `давать' (25), ттав `класть' (см. (20)). По-видимому, все эти случаи представляют собой устойчивые сочетания. Ни в одном из 18 примеров ИГ не оформляется артиклем.

(21) атунчиоМурш_адясмуйпоБаршон

тогдаart.def.mМурша_nomдать.prf.3sgрот.nomна=art.def.mБаршон.nom

`Тогда Мурша крикнул Баршону'. ИД

Остальные факторы проверялись таким образом, чтобы факторы, описанные выше, не влияли на употребление артикля.

Абстрактные объекты

К абстрактным относились такие объекты как драгостия `любовь', дарако `страх' и т.п. К этому же типу контекста были отнесены существительные, обозначающие институцию ([Boretzky 2000: 51]), например, вынато `охота':

(22) гайастар_д_ятеппир_элп=овынат_о

conjначать_prf_3sgconj_partходить_3sgна=art.def.m.sgохота_nom

`И начал он ходить на охоту'. ИД

(23) гайли_невонлаЛул_а_сатетра_ин

conjбрать[prf]_3plониart.def.f.oblЛула_obl_instrconj_partжить_3pl

бидарак_оандевияц_аандедрагости_я

безстрах_nomврадость_nomвлюбовь_nom

`И стали они с Лулой жить без страха в радости и любви'. ИД

Не все абстрактные существительные употребляются с определённым артиклем. В частности, если абстрактное существительное выступает в функции обстоятельства (см. также 2.2.2.10), оно не оформляется определённым артиклем:

(24) атунчиошэркан_охол_я_тарля

тогдаart.def.mдракон_nomзлость_obl_ablбрать.prf.3sg

леил_екодол_агайха_л_ялеся

art.def.plсердце_plэтот_plconjесть_prf_3sgони.clвесь.pl

`Тогда змей со зла взял и съел эти сердца'. ИД

В данной выборке корреляция с абстрактным значением существительного не обнаружено:

Таблица 11. Связь наличия артикля с абстрактным значением существительного

+ артикль

- артикль

ч2

+ абстр.

13

6

p=0,152144

- абстр.

89

85

Наречные употребления

В эту группу попали в основном существительные в форме аблатива или инструменталиса, употреблённые в функции обстоятельства:

(25) тра_д_явивэш_эн_цавипла_ен_цави

ехать_prf_3sgилес_pl.obl_instrигора_pl.obl_instrи

хар_ян_цавимал_ян_ца

спуск_pl.obl_instrилуг_pl.obl_instr

`Ехал и лесами, и горами, и спусками, и лугами'. ИД

Этот фактор оказался более «сильным», чем наличие абстрактного значение у существительного, поскольку в функции обстоятельства даже абстрактные существительные употребляются без определённого артикля (см. также (28)):

(26) дээракл_идар_а_тар

аart.def.fдевушка_nomстрах_obl_abl

пашл_ёл_аспеппувдопашмул_и

лежать_3sg_iprfназемля.nomполовинамёртвый_f.sg.nom

`Но девушка со страху лежала на земле наполовину живая'. ИД

Наличие у ИГ наречного значение коррелирует с наличием/отсутствием артикля:

Таблица 12. Связь наличия артикля с наречным употреблением

+ артикль

- артикль

ч2

+ нареч.

2

10

p=0,000558

- нареч.

100

50

Инклюзивные употребления

Термин «инклюзивность» заимствован из работы К. Лайонза ([Lyons 2003]). Инклюзивными считаются такие употребления, которые отсылают к некому конечному множеству референтов, описываемых ИГ (например, ко всем тучам, которые собрались на небе, как в примере (31)) О разнице между инклюзивными и генерическими употреблениями см. 2.2.2.13.. В том числе к инклюзивным относятся ИГ, реферирующие к уникальным объектам.

(27) …кид_е=пеэлнувэр_яекандеавр_эс_те…

сжимать.prf_3pl=refl.3art.def.plтуча_plодинвдругой_obl_loc

`…сгустились тучи…' ИД

(28) оккамкаймарл_аспехаркум_а…

art.def.mсолнце.nomconjбить.3sg_iprfвмедь_nom

`Солнце отражалось от меди…' ИД

Инклюзивные контексты не всегда вызывают появление определённого артикля. В примере (33) речь идёт об уникальном объекте, однако эта уникальность подчёркивается числительным ек `один', а не определённым артиклем, который выражал бы охват всего множества объектов, то есть, собственно, одного объекта:

(29) …ппенлех_кэ,кэдикк_л_янанд=осунн_о

говорить.impон[m.sg.obl/acc]_datчтовидеть_prf_2sgв=art.def.mсон_nom

кэсынумаекляк_оанделум_я

чтобыть.3sgтолькоодинлекарство_nomвмир_nom

кайшайсастяр_элтут

которыйможнолечить_3sgты.acc

`…скажи ему, что видела во сне, будто есть только одно лекарство на свете, которое может вылечить тебя'. ИД

Однако инклюзивность всё же коррелирует с наличием наличием/отсутствием определённого артикля:

Таблица 13. Связь наличия артикля с инклюзивностью

+ артикль

- артикль

ч2

+ инклюзивность

32

3

p=0,000114

- инклюзивность

54

44

Ассоциативный контекст

Ассоциативными считались контексты, в которых ИГ реферирует к объекту, который, хотя сам и не был введён в дискурс, тесно связан с упоминавшимся ранее объектом (например, является его частью и т.п.):

(30) нуматто_д_ялевастпеппабайгайлясла…

тольокласть_prf_3sgart.def.m.oblнаяблоко.nomconjбрать.prf.3sgона.cl

`Только он коснулся яблока и сорвал его…' ИД

Примеру (35) предшествует рассказ о том, что отец героев умер и был похоронен, таким образом, поскольку гроб является частью похоронного обряда, говорящий предполагает, что слушающий поймёт, о каком гробе идёт речь:

(31) кодол_аврям_я_савонанкала_д_е

этот_f.sg.oblвремя_obl_instrонидостать_prf_3pl


Подобные документы

  • Понятие артикля в английском языке - компонента аналитической структуры и структурного слова, характеризующего существительное. Функциональные свойства и условия функционирования нулевого артикля. Использование артикля в произведениях Дж.К. Роулинг.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.10.2010

  • Категория определенности/неопределенности в современной лингвистике, формальные средства выражения данного категориального значения в английском языке. Сущность проблемы нулевого артикля. Семантическая структура и функции артикля в английском языке.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 16.12.2011

  • Сущность английского артикля. Особенности перевода английского артикля на русский язык. Анализ коммуникативной функции артиклей. Случаи традиционного, немотивированного употребления определенного артикля. Связь артикля с подклассами имен существительных.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 11.01.2011

  • Анализ эволюционного пути развития артикля в английском языке. Его значение как компоненты структуры и как служебной части речи. Описание типов артикля. Характеристика его функциональных свойств и условий употребления. Его стилистические особенности.

    курсовая работа [133,3 K], добавлен 23.12.2015

  • Понятие неопределённого артикля с точки зрения детерминации, актуализации и истории языка. Развитие его форм и функций на раннем этапе. Анализ употреблений неопределённого артикля в старофранцузском языке на примере произведения XII в. "Песнь о Роланде".

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 04.10.2013

  • Артикль как признак аналитического строя языка. Происхождение, общие значения и функции английских артиклей. Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке. Основные современные тенденции опущения артикля.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 06.04.2011

  • Полифункциональность артикля в английском языке. Значение форм имен с неопределенным артиклем. Классифицированное представление о предмете мысли. Когнитивный процесс классификации содержание понятия. Взаимодействие индивидуализации с обобщением.

    статья [24,6 K], добавлен 15.08.2013

  • Виникнення і вживання артикля у французькій мові. Основні засоби передачі означного та неозначного артикля при іменникові - підметі на українську мову. Залежність уживання перекладу артиклю на українську мову від комунікативної структури пропозиції.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 10.04.2010

  • Види і форми артикля. Неозначений та означений артиклі. Функціональні властивості артикля в іспанській мові. Відтворення артиклів в українській мові. Застосування артиклів в різних ситуаціях і контекстах, контекстуально-ситуативний прояв їх значень.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 20.10.2016

  • Місце артикля в сучасній мові. Поняття явища ретроспекції в граматиці. Відмінність вживання артиклів в англійській та українській мовах. Способи та засоби перекладу прикладів явища ретроспекції. Передача явища ретроспекції за допомогою означеного артикля.

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 31.03.2010

  • Понятие о чеченских диалектах, их виды и характеристика. Структура английских диалектов: особенности, периодизация, группы. Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков, их производные. Теории близости кавказских и индоевропейских наречий.

    курсовая работа [37,2 K], добавлен 17.01.2011

  • Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013

  • Понятие и функциональные особенности артикля в современном английском языке, его разновидности: определенный, неопределенный и нулевой. Причины окончательного становления артиклей. Связь между древнеанглийскими местоимениями и современными артиклями.

    контрольная работа [33,4 K], добавлен 27.11.2013

  • Обзор существующих диалектов Англии. Отклонения от нормы в южно-английском акценте (кокни). Отличия в произношении гласных и согласных в северных и йоркширских диалектах. Фонологические отличия валлийского языка. Шотландская норма английского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 26.05.2012

  • Смысловая, коммуникативная и эмоциональная роль артиклей в английском языке, их связь с падежом и родом. Рассмотрение морфологических, синтаксических и семантических признаков артиклей. Особенности употребления артикля с неисчисляемыми существительными.

    курсовая работа [32,6 K], добавлен 10.04.2013

  • Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009

  • Визначення статусу артикля в сучасній англійській мові. Артикль, як службове слово, його роль в граматиці тексту та специфіка функціонування в публіцистичному стилі. Правила вживання означеного, неозначеного артикля з власними назвами та його відсутність.

    дипломная работа [110,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Экспрессивность и ее синтаксические средства выражения. Экспрессивные возможности синтаксического построения текста. Рассмотрение особенностей парантетических внесений. Построение публичных выступлений: примеры на английском языке с переводом на русский.

    курсовая работа [129,1 K], добавлен 10.05.2015

  • Текст как объект лингвистики. Становление лингвистики текста как самостоятельной научной дисциплины. Объект и предмет лингвистики текста. Характеристика и реализация газетно-публицистического стиля. Использование артикля в газетно-публицистическом стиле.

    реферат [34,3 K], добавлен 09.03.2011

  • Категория времени, стандартные и нестандартные средства выражения категории времени в английском языке. Реализация способов выражения темпоральных отношений в произведении У.С. Моэма "Бремя страстей человеческих", видовременные средства их репрезентации.

    курсовая работа [97,6 K], добавлен 16.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.