Функционирование строевых слов в научном тексте
Синтаксическое представление о строевых словах. Классификации лексики и выявление строевой функции знаменательных слов. Переход словосочетания в предложение. Особенности научного текста. Классификаторы в составе дескрипций, имеющих предметные значения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.12.2019 |
Размер файла | 231,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
2.4.1.1.2 Классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих свойства лиц
Классификаторы этого класса образуют дескрипции, которые называют свойства лиц. В основном можно выделить два разряда:
1) классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих квалитативные признаки лиц;
2) классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих квантитативные признаки лиц.
Рассмотрим первый разряд. Приведём примеры, в которых лица характеризуются по квалитативным признакам, в частности:
а) возрасту
(1) Распределение вариантов вегетативной реактивности у женщин разных периодов онтогенеза выявляет наличие наибольшего напряжения адаптации у женщин в зрелом возрасте.
(2) Выбор детей в возрасте 8-10 лет для изучения распространённости зоба с экстраполяцией данных на всю популяцию в целом основан на том, что у детей до 8-летнего возраста исследование щитовидной железы технически несколько затруднено; при обследовании детей старше 11 лет надёжность результатов снижается из-за различий в сроках начала пубертата и скорости линейного роста.
(3) На групповом уровне большинство практически здоровых женщин пожилого возраста обнаружили нормальный вариант вегетативной реактивности, означающей немедленную перестройку периферических аппаратов сердечно-сосудистой системы.
б) по полу
(4) В связи с этим настоящее исследование было проведено лишь среди лиц мужского пола.
Выявлены классификаторы возраст и пол. Они образуют дескрипции, которые называют квалитативные признаки лиц, их возраст и пол: зрелый возраст, в возрасте 8-12 лет, пожилой возраст; мужской пол. В дескрипциях классификаторы эксплицитно называют признаки возраст и пол, которые могут быть имплицитными. Ср., женщина в зрелом возрасте = зрелая женщина; женщина пожилого возраста = пожилая женщина; дети в возрасте 8-12 лет = дети 8-12 лет; лица мужского пола = мужчины. Дескрипции этой группы дают два типа структур:
1) классификаторы с прилагательными: зрелый возраст, пожилой возраст, мужской род;
2) классификаторы с числительными: возраст 8-12 лет.
Несмотря на структурное различие, в нашем материале все эти дескрипции выполняют атрибутивные роли, и занимают в предложении позицию несогласованного определения. См.: женщина в зрелом возрасте, женщина пожилого возраста, дети в возрасте 8-12 лет, лица мужского пола. С помощью классификаторов образуются субстантивные выражения признаков как непосредственные носители признаков. Научное мышление стремится к обобщению и абстрагированию объектов действительности, в том числе, и признаков. Введение классификаторов при выражении признаков, с одной стороны, соответствует эксплицитности научного изложения; с другой, придаёт изложению «книжность» и «научность». Как, например, выражение лица мужского пола в предложении (4) В связи с этим настоящее исследование было проведено лишь среди лиц мужского пола. С помощью классификатора пол выражение лица мужского пола приобретает официальную окраску, и стилистически отличается от общеупотребительного слова мужчины.
Рассмотрим второй разряд: классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих квантитативные признаки лиц.
Приведём примеры:
(5) Число пользователей услуг онлаи?н-банкинга в мире превысило 200 млн человек.
(6) Так, количество клиентов системы «Альфа-Клик», внедрённой Альфа-Банком в апреле 2006 г., превысило 100 тыс.
Выявлены классификаторы: число, количество. В наших примерах они функционируют в конъюнкции с глаголом превысить, который называет количественное отношение (оказаться больше чего-нибудь по размеру, количеству и пр.) и требует введения параметрических существительных. Количественные отношения, эксплицируемые классификаторами число и количество, могут быть выражены имплицитно. См., примеры (5а) Пользователей услуг онлаи?н-банкинга в мире стало больше 200 млн. человек. И (6а) Так, клиентов системы «Альфа-Клик», внедрённой Альфа-Банком в апреле 2006 г., стало больше 100 тыс. Однако, чем «стать больше», выражения с классификаторами число и количество отличаются официальностью и книжностью при количественной характеризации, и поэтому частотны в научном тексте.
2.4.1.2 Классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих признаковые значения вещей
В нашем материале выделяются два основных класса.
классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих состояния вещей;
классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих свойства вещей.
2.4.1.2.1 Классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих состояние вещей
Рассмотрим сначала состояния вещей. Как было сказано в 2.2.1, под вещами мы понимаем вещества, субстанции, природные предметы и предметы человеческой деятельности. (С: 34)
Приведём пример, в котором характеризуется предмет человеческой деятельности:
(1)Это особенно важно потому, что изменение в технологической внешней среде может поставить предприятие в безнадёжное положение в условиях конкуренции. (характеризуется предприятие по его состоянию при конкуренции) Слово положение в значении состояния кого-чего-н. (Толковый словарь русского языка, 2006: 555)
Рассмотрим примеры, в которых характеризуются вещества и субстанции по:
А) химическому состоянию;
(2) Лунные минералы, входящие в состав реголита, находятся в окисленном состоянии и содержат большое количество связанного кислорода.
Б) по физическому состоянию;
(3) Исследования лунного грунта космическими аппаратами доказали, что лёд на Луне есть - это вода в твёрдом состоянии.
(4) Они (заменители цельного молока) широко применяются для выпойки телят и другого молодняка сельскохозяйственных животных как в жидком, так и в сухом виде. (Слово вид здесь обозначает состояние) (Толковый словарь русского языка, 2006: 81)
Выявлены классификаторы состояние, положение (в значении состояния) и вид (в значении состояния). (Толковый словарь русского языка, 2006: 555, 82) Они образуют дескрипции, называющие разные состояния предметов: безнадёжное положение, окисленное состояние, твёрдое состояние, сухой вид. При анализе материала обнаруживается, что одни и тот же классификатор может образовывать дескрипции, называющие разные категориальные значения. Как, например, значение классификатора состояние не всегда связано именно со статальностью. Ср. примеры (2), (3) и пример Можжевельник чешуйчатый Meyeri - крупный вечнозелёный кустарник, во взрослом состоянии достигающий 2-5 м в высоту. В примерах (2) и (3) классификатор состояние образует дескрипции, называющие химическое и физическое состояния предметов, а в последнем примере, классификатор состояние образует дескрипцию взрослое состояние, которая выражает не состояние, а возраст, т.е. квалитативный признак предмета.
Дескрипции этой группы имеют структуру: классификаторы с прилагательными: окисленное состояние, твёрдое состояние, безнадёжное положение, сухой вид. Классификаторы состояние, положение и вид эксплицируют значение состояния, которое может быть имплицитным в их «словоформах». Эти классификаторы по сути - осложнители своих «словоформ». См.: окисленный в окисленном состоянии; твёрдый в твёрдом состоянии, безнадёжный (поставить) в безнадёжное положение, сухой в сухом виде.
С участием классификаторов значение состояния приобретает субстантивное выражение и может выполнять в предложении двойную синтаксическую функцию - экспликандума и экспликанта. В нашем материале наблюдается прежде всего функция экспликанта.
При реализации функции экспликанта дескрипции занимают в предложении: А) позицию несогласованного определения, часто в предложном падеже с предлогом в. См.: примеры (3) и (4): вода в твёрдом состоянии, заменители цельного молока в сухом виде. Б) позицию предиката, часто в конъюнкции с экспликаторами состояний типа находиться, пребывать. (Всеволодова, 2017: 87) См.: пример (2) Лунные минералы, входящие в состав реголита, находятся в окисленном состоянии и содержат большое количество связанного кислорода. В материале наблюдается ещё случай, когда дескрипция выступает в функции обстоятельства действия, в результате которого объект перейдёт из одного состояния в другое. См.: (1) Это особенно важно потому, что изменение в технологической внешней среде может поставить предприятие в безнадёжное положение в условиях конкуренции. В речи частотна конструкция поставить что-нибудь в какое-нибудь положение при выражении изменения состояния объекта. И сам глагол поставить в одном из своих лексико-семантических вариантов обозначает помещение на определённое место, в определённое положение. (Толковый словарь русского языка, 2006: 761) Следует отметить, что поставить что-нибудь в какое-нибудь положение больше типично при описании изменения состояния лиц. Однако, наблюдается случай, когда это выражение употребляется при описании изменения состояния вещей, которые представляют собой предметы социально-административной деятельности. См.: слова страна, село и пр. (Всеволодова, 2017: 97) См.: Поражение при Пуатье поставило всю страну в крайне тяжелое положение. (Инт.) И пример: Слышатся нередко голоса, что наша академия с ее чисто научным стремлением поставлена в какое-то исключительное положение в России. (Инт.)
Введение классификаторов состояния обусловлено коммуникативной установкой. С одной стороны, введение классификаторов соответствует правилам научного текста. См. например (3) Исследования лунного грунта космическими аппаратами доказали, что лёд на Луне есть - это вода в твёрдом состоянии. Классификатор состояние в этом предложении оказывается обязательным. Как известно, вода может существовать в твёрдом, жидком и газообразном агрегатных состояниях. (Советская энциклопедия Т1, 1969: 394) В нашем примере классификатор состояние в сочетании со словом «твёрдый» имеет терминологическое значение, эксплицируя «твёрдый» как одно из состояний существования воды. На самом деле, классификаторы представлены обобщёнными понятиями, многие из которых могут служить терминами или компонентами терминов. Научный текст требует их введения в целях обеспечения научности и книжности изложения. Во-вторых, введение классификаторов синтаксически обусловлено. Как например, (3) Это особенно важно потому, что изменение в технологической внешней среде может поставить предприятие в безнадёжное положение в условиях конкуренции. И (4) Лунные минералы, входящие в состав реголита, находятся в окисленном состоянии и содержат большое количество связанного кислорода. Глаголы поставить и находиться, которые обозначают помещение или пребывание предметов в каком-нибудь состоянии, допускают и иногда требуют введения классификаторов.
2.4.1.2.2 Классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих свойства вещей
В нашем материале выделяются два разряда классификаторов из этого класса:
классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих квалитативные признаки вещей;
классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих квантитативные признаки вещей.
Рассмотрим первый разряд: классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих квалитативные признаки вещей.
С.Д. Кацнельсон указывает, что «непосредственными признаками предметов являются их форма, размер, цвет, вкус, запах, количество и т.д.» (Кацнельсон, 1972: 144) Среди указанных С.Д. Кацнельсоном признаков можно выделить качественные признаки предметов: форма, цвет, вкус, запах. Такие признаки не требуют обязательного называния в русском языке и могут быть имплицитными в таких прилагательных как круглый, синий, горький, едкий и др. Эти признаки также могут быть выражены эксплицитно с помощью классификаторов форма, цвет, вкус и запах. Функция этих классификаторов - экспликация смысловых отношений. Как об этом пишет М.В. Всеволодова, семантическая структура включает не только денотативные роли, но и показатели смысловых отношений. (Всеволодова, 2017: 406) Классификаторы функционируют в семантической структуре в качестве строевых компонентов, эксплицирующих смысловые отношения между компонентами ситуации. (Там же, 406) Введение классификаторов иногда оказывается обязательным. См.: голова в форме тыквы, бирюзовый цвет воды, отрава со вкусом селитры, яблочный запах удушливого газа. (все примеры из НКРЯ) Без участия классификаторов признаки форма, цвет, вкус и запах не могут быть выявлены в «словоформах» этих словосочетаний. Поэтому в таком случае классификаторы обязательны в экспликации признаков предметов.
Приведём несколько примеров в нашем материале:
(1) Листья игловидной формы типа скуамата, в трёхчленных мутовках.
(2) Таким образом, транс-2-ноненаль, который образуется из липидной фракции, придаёт пиву вкус картона, бумаги и ощущается в пиве при концентрации более 0,1 мкг/дм3.
(3) Хвоя чисто зелёного цвета, густо покрывает побеги.
В этих предложениях классификаторы эксплицитно называют качественные признаки предметов, их форму, вкус, цвет.
Кроме примеров, перечисленных выше, рассмотрим ещё следующий:
(4) Насыщение товарных рынков приводит к возможности для потребителей выбирать из многообразия предложенного ассортимента наиболее современные, многофункциональные товары с качественными свойствами и имеющими привлекательный внешний вид.
В этом предложении классификатор вид тоже называет непосредственный признак предметов - их видимый облик.
Итак, выделяется первая группа этого разряда - классификаторы форма (в значении внешнего очертания предмета), цвет, вкус, вид (в значении видимого облика).(Толковый словарь русского языка, 2006: 855, 81) Эти классификаторы образуют дескрипции, которые выражают непосредственные признаки предметов, обычно воспринимаемые органами чувств человека. См., листья игловидной формы, хвоя зелёного цвета, вкус картона, внешний вид.
Рассмотрим следующие случаи, когда в научном тексте предметы характеризуются:
А) по составу:
(5) Исследовано влияние нанопорошка сложного состава на процесс переноса электронного металла. (характеризуется вещество)
(6) Наличие маломинерализованных, высокотермальных вод различного состава делает возможным организацию курорта для лечения различных болезней. (характеризуется вещество)
Б) по происхождению:
(7) Веществами, ответственными за образование нежелательного вкуса пива являются фитостерины - стерины растительного происхождения, которые по строению обладают высокомолекулярной структурой, они полиненасыщенные, поэтому легко вступают в реакции окисления. (характеризуется вещество)
В) по свойству:
a) химическому
(8) Данная коллоидная система состоит из веществ различной природы, объединённых взаимодействиями разной природы, и вклад каждого из веществ значим для достижения гармоничного вкуса готового пива. (характеризуется вещество)
b) физическому
(9) Часть зёрен золота из-за плёнок оксидов и гидроксидов железа приобретает сильно- и слабомагнитные свойства, что также способствует их поступлению в отвал. (характеризуется материал)
c) по психическому воздействию на человека
(10) На протяжении всей истории человечества во всех районах мира люди использовали вещества, обладающие психоактивными (наркотическими) свойствами, с самыми разными целями: в целях лечения, для восстановления сил, для поднятия настроения, в ритуальных целях и т.д. (характеризуется вещество)
Эти примеры позволяют нам выявить вторую группу - классификаторы состав, происхождение, свойство, природа (в значении основного свойства, сущности) (Толковый словарь русского языка, 2006: 598) Эти классификаторы образуют дескрипции, характеризующие предметы по их составу, происхождению, свойству (химическому, физическому), по психическому воздействию на человека). См., нанопорошок сложного состава, воды различного состава, стерины растительного происхождения, вещества различной природы, слабомагнитные свойства золота и т. п.
Существуют случаи, когда предметы определяются А) по назначению и Б) способу их представления в связи с назначением.
А) по назначению
(11) Первый тип условно обозначим как вещи утилитарного назначения (мебель, техника, посуда и т.п.). (характеризуются артефакты)
(12) В Прикамье и на Западном Урале песчано-гравии?ные месторождения являются сырьём для получения гравия и песков разного назначения. (определяются материалы)
Б) по форме представления
(13) Начало использования интернет-сайта, как оно определяется указанными условиями, означает его согласие на заключение договора, причём в этом случае письменная форма договора считается соблюденной, а лицензионный договор, заключаемый в упрощенном порядке, является безвозмездным, если договор не предусмотрено иное. (характеризуется артефакт)
(14) Взрослым испытуемым предлагается детская форма тестового материала. (характеризуется артефакт).
Отсюда выделяется третья группа - классификаторы назначение и форма (способ существования содержания)(Толковый словарь русского языка, 2006: 855). Они образуют дескрипции, которые называют назначение или форму представления предметов. См., вещи утилитарного назначения, пески разного назначения, письменная форма договора, детская форма теста.
Кроме вышесказанного, следуя логике удаления от непосредственно воспринимаемых признаков, рассмотрим следующие случаи, когда предметы характеризуются по классу, к которому они принадлежат.
(15) Подземные воды продуктивных отложений представлены рассолами хлоркальциевого типа с минерализацией 220-300 г/л, плотностью 1,15 - 1,19 г/ cмі. (вещества характеризуются по типу, к которому они относятся)
(16) Наиболее распространённым типом жилища в условиях жаркого климата являются блокированные дома. (артефакт характеризуется по типу)
(17) Ценность таких песков состоит в том, что путём обогащения из них можно получить разные сорта песков, в том числе редко встречающихся или не существующих в природных обстановках. (материалы характеризуются по сортам)
(18) Воды этих источников классифицируются, как лечебные, минеральные, бальнеологического профиля. (вещества характеризуются по сфере их применения) Профиль обозначает совокупность специфических черт, характеризующих какую-то сферу деятельности. (Толковый словарь русского языка, 2006: 626)
Следовательно, выделяется четвёртая группа - классификаторы тип, сорт, профиль. Подробные ими слова в работе Н.А. Герасименко определяются как классификаторы, «называющие параметр классификации». См., вид, род, класс. (Герасименко, 2012: 28) Они образуют дескрипции, которые называют признаки предметов путём отнесения их к какому-то классу. См., рассолы хлоркальциевого типа, наиболее распространённый тип жилища, разные сорта песков, воды бальнеологического профиля.
Следует отметить многозначность классификаторов. Как говорилось в первой главе, по мнению М.В. Всеволодовой в речи выступает слово не как лексема, а его лексико-семантический вариант. Разные лексико-семантические варианты одной лексемы по-разному функционируют в речи. Поэтому «при анализе содержательной стороны предложения необходимо учитывать денотативную отнесенность слова». (В 1.1.1, с 4) Так, слово вид имеет несколько лексико-семантических вариантов: 1)видимый облик, внешность; 2) состояние; 3) разновидность, тип. (Толковый словарь русского языка, 2006: 81-82). Слово форма может быть представлено вариантами: 1) внешнее очертание, наружный вид предмета; 2) способ существования содержания (Там же: 855) Заметим, что вид и форма выступают как синонимы при обозначении облика предмета. См., примеры (1) и (4). Слово вид также выступает как синоним к словам «состояние» и «тип» по контексту. См., пример в 2.4.1.2.1, Они (заменители цельного молока) широко применяются для выпойки телят и другого молодняка сельскохозяйственных животных как в жидком, так и в сухом виде. В этом предложении вид называет состояния вещества. См., Различные виды миграционной подвижности объединяет общая экономическая функция Ї обеспечение народного хозяйства рабочей силой. (НКРЯ) В этом предложении вид можно считаться синонимом слова тип.
Дескрипции первого разряда в основном дают структуру: классификаторы с прилагательными: зелёный цвет, внешний вид, различная природа, сложный состав, утилитарное назначение, растительное происхождение, хлоркальциевой тип, слабомагнитные свойства, бальнеологический профиль и т.д. Эти дескрипции выполняют двойную синтаксическую функцию. Когда они реализуют субстанциональные значения, они выступают в роли экспликандумов как непосредственные носители признаков, содержание которого ожидает раскрытия; См.: а) Красный цвет символизирует энергию и благополучие; жёлтый - цвет императора, центр мира (Китая). В этом предложении дескрипция красный цвет реализует субстанциональное значение и функционирует как экспликандум. Она выступает в позиции субъекта и ожидает предиката для раскрытия информации. Когда дескрипции реализуют несубстанциональные значения, они функционируют как экспликант, и характеризуют свой экспликандум. В этом случае, дескрипции выполняют в предложении либо атрибутивные, либо предикатные роли. См.: б) Первый тип условно обозначим как вещи утилитарного назначения (мебель, техника, посуда и т.п.). в) Подземные воды продуктивных отложений представлены рассолами хлоркальциевого типа с минерализацией 220-300 г/л, плотностью 1,15 - 1,19 г/ cмі.
В этих предложениях дескрипции выполняют атрибутивные роли и выступают в позиции несогласованного определения в родительном падеже. Определительные отношения, которые они называют, могут быть выражены прилагательными в позиции согласованного определения без участия классификаторов. Ср., вещи утилитарного назначения и утилитарные вещи; рассолы хлоркальциевого типа и хлоркальциевые рассолы. Однако есть случаи, когда классификаторы оказываются обязательными. См.: г) В Прикамье и на Западном Урале песчано-гравии?ные месторождения являются сырьём для получения гравия и песков разного назначения. д) Исследовано влияние нанопорошка сложного состава на процесс переноса электронного металла. В этих предложениях дескрипции функционируют как несогласованное определение. Классификаторы называют аспект характеризации, и без их участия смысл предложения исказится. Ср., пески разного назначения и разные пески; В дескрипции пески разного назначения классификатор эксплицитно указывает аспект характеризации песков - их назначение. А в словосочетании разные пески аспект характеризации не указывается. В этом случае будет непонятно, что имеется в виду: пески разного назначения, пески разного цвета или пески разного помола. Когда дескрипции функционируют как несогласованное определение, они могут выступать в творительном падеже с предлогом с. См.: товары с качественными свойствами. Эту дескрипцию также можно заменить прилагательным в позиции согласованного определения. См.: качественные товары.
Кроме атрибутивных ролей, дескрипции могут выполнять в предложении предикатные роли. См.: примеры (16)Наиболее распространённым типом жилища в условиях жаркого климата являются блокированные дома. (4) Насыщение товарных рынков приводит к возможности для потребителей выбирать из многообразия предложенного ассортимента наиболее современные, многофункциональные товары с качественными свойствами и имеющими привлекательный внешний вид. В предложении (16) дескрипция выступает в предикате с глаголом-связкой являться, который Н.А. Герасименко назвала таксономическим. (Герасименко, 2012: 28) Она отмечает, что «связка являться употребляется преимущественно в сочетании с классификатором вид, разновидность и под. в форме Т.п.» (Там же, 28) В предложении (4) дескрипция внешний вид выступает в полупредикативной функции с экспликатором иметь. М. В. Всеволодова определила глагол иметь как экспликатор качественного признака и свойства. Исследовательница отметила, что «обычны классификаторы при экспликаторе иметь». (Всеволодова, 2017: 87, 90)
Рассмотрим второй разряд: классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих квантитативные и параметрические признаки вещей. Кроме качественных признаков, среди указанных С.Д. Кацнельсоном признаков предметов ещё можно выделить количественные признаки - размер и количество. Такие признаки могут быть имплицитными без названия параметра характеристики. См.: прочитал 2 книги; трёхлитровая банка. Они также могут быть представлены эксплицитно с помощью классификаторов: прочитал книги в количестве 2 штук, банк объёмом в 3 литра. (Всеволодова, 2017: 172)
В нашем материале параметрические признаки эксплицируются и предметы характеризуются по размеру, в частности:
а) по высоте
(19) Можжевельник казацкий - стелющийся кустарник высотой 1,0 - 1,5 м, вырастает в виде небольшого прямостоящего кустарника редко.
b) по длине
(20) Блоки изготавливаются с содержанием 1 % кокосового волокна длиной 5 см, соотношение цемент: песок: агрегаты составляют 1:4:2, водоцементное соотношение 0, 75.
c) по массе или весу
(21) Блоки были уложены в стеновую кладку высотой 1,68 м, массой 1,4 т, армирующие канаты Ш 36 мм натянуты в 200 Н.
(22) Продуктом обогащения технологической пробы весом 1 т явились сортированные пески разной крупности без мелких фракции?.
d) по размеру
(23) Изучение тонкой фракции золота размером 10?50 мкм пока- зало, что его большая часть аналогична «ржавому золоту» каи?м и «псевдоморфоз» по исходным зёрнам россыпного золота.
(24) При этом видны участки послойных новообразовании? микронных размеров.
e) по объёму
(25) По оценкам исследователей, объём и масса водяного льда на Луне могли достигать 0,88 - 1,75 км3 или 1015 г.
Итак выделяется первая группа - классификаторы высота, длина, масса, вес, размер, объём. В научном тексте эти классификаторы эксплицируют физические величины, по которым количественно характеризуются предметы. Они образуют дескрипции, называющие параметрические признаки предметов: с числительными: кустарник высотой 1,0-1,5 м, блоги длиной 5 см, без числительных: новообразования микронных размеров.
Рассмотрим примеры, в которых параметрические признаки эксплицируются и предметы характеризуются по количеству:
(26) Лунные минералы, входящие в состав реголита, находятся в окисленном состоянии и содержат большое количество связанного кислорода.
(27) Понятно, что высококачественное паллиативное лечение терминальных и хронических больных затрачивает огромное количество бюджетных денег, тогда как эвтаназия обходилась бы государству гораздо дешевле.
(28)Число внешних выводов микросхем серии К 1574Ї до 168; число логических вентилей Ї до 75 тыс.(НКРЯ)
(29) По предварительным оценкам запасы воды в полярных областях Луны составляют 1016 г.
(30) В соответствии с устанавливаемыми законодательством правилами, материалы, идентифицирующие программу для ЭВМ, представляются, как правило, в форме распечатки исходного текста в объёме до 70 страниц. (слово объём в значение общей величины, количества) (Толковый словарь русского языка, 2006: 441)
Мы включили во вторую группу классификаторы количество, число, запасы, объём (в значении количество). Они образуют дескрипции, называющие квантитативные признаки предметов. Они также могут употребляться с числительными: число логических вентилей Ї до 75 тыс.; и без числительных: большое количество связанного кислорода.
Имена существительные типа количество, длина, вес, ширина, объём в работе М.В. Всеволодовой называются параметрическими, которые часто употребляются с числительными с указанием на параметр числовой характеризации. (Всеволодова, 2017: 172-178)
Дескрипции этого разряда дают два типа структур:
классификаторы с прилагательными: микронные размеры, большое количество. Эти дескрипции являются развертыванием одного понятия. См., микронные - микронные размеры; много - большое количество. Функция классификаторов в этих дескрипциях - осложнители своих «словоформ». Цель осложнения заключается в том, что 1.введение классификатора позволяет уточнить лексическое значение «словоформы», что способствует точности при выражении понятия. Ср., Методом лазерной интерферометрии изучена неравномерность деформации ползучести микронного уровня при сжатии ряда металлов (Ag, Al, Bi, Cu, Pb, Sn, Zn) и кристаллов LiF: Mg. (НКРЯ) и наш пример новообразования микронных размеров. Классификаторы уровень и размер эксплицитно указывают на аспект характеризации в целях повышения точности в выражении понятия. 2. введение классификатора стилистически обусловлено. См.: много и большое количество, оба варианта называют количественное отношение. Однако, в научном тексте частотно выражение большое количество, а не много. В работе Е.С. Тряской перечислены десять правил отбора, организации и употребления языковых средств в научном стиле, в частности, книжность, обобщённость и эксплицитность изложения. (Тряская, 1989: 33-61) В научном тексте употребляются специальные книжные средства для придания изложению «научности». (Там же, 34) Лексические средства, употребляемые в научном стиле, включают не только слова высокого стиля, но и «слова, не имеющие обычно помет в словаре, но употребляемые в официальной, в большинстве случаев интеллектуальной речи». (Там же: 35) Слова типа «много», «мало» считаются терминами приблизительного, неаналитического, эмпирического познания количества. В работе И.Ю. Кузиной пишется, что «часто оценка «много»/«мало» возникает под воздействием наглядно воспринимаемого предмета (предметов).» (Кузина, 2014: 110) Следовательно, из-за эмпирического, неаналитического характера «много» не является пригодным вариантом при выражении количественной характеристики в научном тексте, поскольку задачей научного текста является изложение процессов и результатов теоретического и экспериментального познания объектов. Введение классификатора количество обусловлено требованиями научного изложения. С одной стороны, научный текст требует эксплицитности в изложении. Вспомним, важная функция классификатора - экспликация смысловых отношений, которые могут быть имплицитными. С другой, введение классификатора позволяет реализовать субстантивацию признака. См., дескрипция большое количество может считаться субстантивным вариантом «много». В своей работе А.Н. Васильевой пишет, что выражение признаков посредством субстантивации связано с научным мышлением, которое стремится к обобщению, абстрагиванию действительности. (Васильева, 1976: 110, 114)
классификаторы с числительными: в объёме до 70 страниц, размером 10-50 мкм, длиной 5 м, массой 1,4 t, весом 1 t. Мы заметили, что дескрипции этого типа выполняют атрибутивные роли, и примыкают к своим эксликандумам в косвенных падежах. А) классификаторы в предложном падеже: в объёме до 70 страниц. Классификатор объём в ряде случаев выступает в функции предлога, оставаясь в категории существительных. (Всеволодова, 2017: 277) Б) классификаторы в творительном падеже. Классификатор перед числительными, которые называют параметрический признак, часто употребляется в творительном падеже. См., кустарник высотой 1,0 - 1,5 м, блоки длиной 5 м, блоки массой 1,4 t. Значение Т. п. типа высотой определено Г. А. Золотовой как обусловленная синтаксема - компонент со значением параметра измерения. (Г. А. Золотова, 2006: 242)
2.4.2 Классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих признаковые значения событий
По мнению С. Д. Кацнельсона, признаками событий являются место и время их протекания, их продолжительность, интенсивность, размах и т.д. (Кацнельсон, 1972: 144) Такие признаки выражаются языковыми единицами разных уровней: придаточным предложением, именной группой, деепричастием, наречием, видо-временными формами глагола и т.д. Нас будет интересовать функционирование классификаторов при характеризации событий. Такие признаки событий, как место и время их протекания, могут быть эксплицированы с помощью классификаторов пространство, время. Дескрипции с классификаторами пространство, время могут формировать именные группы, выражающие пространственно-временные характеристики событий. См.: Оставил машину в пространстве между клубом и котельной,…;(НКРЯ) Какую среднюю мощность развивал двигатель автомобиля во время движения (НКРЯ) Классификаторы в именных группах эксплицируют пространственные и временные отношения, которые могут быть выражены имплицитно без них. Ср.: Оставил машину между клубом и котельной,…; Какую среднюю мощность развивал двигатель автомобиля при движении. Однако, следует отметить, что выражение пространственно-временных характеристик без классификаторов возможно не всегда. Дело в том, что в конкретных синтаксемах определенные существительные могут быть использованы только с классификаторами. Значит, введение классификаторов иногда конструктивно обусловлено. См. темпоративы в «Синтаксическом словаре» Г.А. Золотовой: в + существительные в винительном падеже: во дни запустений, в часы пик, в час обеда; в + существительные в предложном падеже: в ходе ударной вахты. (Золотова, 1988: 163, 303-302)
Кроме того, М.В. Всеволодова указывает, что введение строевых слов в именные группы иногда вызвано необходимостью дать точную информацию. (Всеволодова, 2017: 253) Ср. предложения: Часы на почте показывали два. и Часы в помещении почты показывали два. В первом предложении именная локативная группа на почте не дифференцирует значений «внутри» и «снаружи». А во втором предложении с помощью классификатора образуется дескрипция в помещении почты, которая явно выражает значение «внутри». (Всеволодова, 2017: 253) Это даёт нам основания говорить о необходимости введения классификаторов в научном тексте, который требует точности и эксплицитности в изложении.
М. В. Всеволодова указывает, что именные группы могут иметь категориальные значения: места, времени, причины, цели, признака и т. д. (Всеволодова, 2017: 252) Именные группы с такими значениями чаще всего играют в предложениях сирконстантные роли: обстоятельства и характеристики событий во всем их многообразии. (Там же: 197) По мнению М. В. Всеволодовой среди сирконстантных ролей различают следующие значения: пространственные, временные, ситуативные, каузальные, признаковые. (Там же: 211) Это идея важна нам для семантической систематизации нашего материала. Дескрипции, которые мы будем рассматривать в этом разделе, выражают признаковые значения событий. Это значит, что они могут выступать в сирконстантных ролях и быть классифицированы по названным М.В. Всеволодовой значениям.
Как было сказано в 2.3, события отображаются не только предложением, но и его номинативными эквивалентами, событийными именами, близкими по своему содержанию к предложениям. Следовательно, дескрипции, характеризующие события, могут относиться как к собственно предложениям, так к их номинативным эквивалентам и событийным именам. Благодаря именной конструкции дескрипции с классификаторами в принципе могут служить любым членом предложения. Самая типичная позиция для них - обстоятельство. Однако, перед тем, как перейти к описанию синтаксических функций дескрипций этого раздела, считаем необходимым выявить их семантическую классификацию.
Среди всех признаков событий пространство и время называются М. В. Всеволодовой двумя общими формами координации материальных предметов и их состояний. (М. В. Всеволодова, 2017: 197) Поэтому рассмотрим сначала пространственные и временные характеристики событий.
2.4.2.1 Классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих пространственные характеристики событий
Рассмотрим пространственные характеристики событий. Вслед за М. В. Всеволодовой под понятием «пространство» мы понимаем не только физическое пространство, но и сферу или пределы реализации события. (Всеволодова, 2017: 212)
Приведём несколько примеров в нашем материале, в которых эксплицируется:
А) место возникновения явления
(1) Жидкая вода не может находиться на лунной поверхности, так как она испаряется под воздействием солнечного света и затем рассеивается в космическом пространстве.
Б) направление действия
(2) Обломочные частицы у дна жёлоба движутся в направлении его оси, одновременно расслаиваются по плотности.
(3) Обнаружено, в частности, что в состоянии утомления уменьшаются колебания туловища в вертикальном направлении, увеличивается длительность фазы опоры, повышается чистота и снижается длина шагов, незначительно увеличивается механическая работа в вертикальном направлении и уменьшается в продольном направлении.
Выявлены классификаторы пространство и направление. Они образуют дескрипции, называющие пространственные характеристики события. См.: (рассеиваться) в космическом пространстве, (двигаться) в направлении его оси, (колебание) в вертикальным направлении. Дескрипции этой группы имеют два типа структур:
Классификаторы с прилагательными: в космическом пространстве, в вертикальном направлении.
Классификаторы с существительными: в направлении его оси.
Классификаторы пространство и направление эксплицируют пространственные отношения, которые могут быть выражены имплицитно. Ср. (рассеиваться) в космическом пространстве (рассеиваться) в космосе; (двигаться) в направлении его оси (двигаться) к его оси; (колебание) в вертикальным направлении вертикальное колебание. Смысл введения классификаторов заключается в том, а) слова пространство и направление часто употребляются как физические термины. Их употребление придаёт изложению «научность», что соответствует правилу «книжность» научного текста. б) классификаторы пространство и направление как показатели смысловых отношений, эксплицируют пространственные значения, что соответствует правилу «эксплицитность» в научном изложении.
Заметим, в примерах (1) и (2) дескрипции функционируют как обстоятельства, и характеризуют события, выражаемые предложениями; а в примере (3) дескрипция характеризует событие, выражаемое номинализацией, опирающейся на предикат предложения. См. колебания туловища в вертикальном направлении Туловище колеблется в вертикальном направлении (вертикально). Заметим, что при преобразовании номинализации в предложение, дескрипция в вертикальном направлении переходит с позиции несогласованного определения в позицию обстоятельства. То, что дескрипция может занимать позиции разных членов предложения, объясняется тем, что событийные значения отображаются не только предложениями, но и их номинативными эквивалентами и событийными именами.
Как было сказано, под «пространством» мы понимаем, кроме физического пространства, ещё сферу или пределы реализации события. Приведём примеры в нашем материале:
(4)Эпизодический этап (1900-1930 гг.) характеризуется появлением отдельных гуманистически ориентированных экспериментальных образовательных учреждении?, в которых процесс обучения и воспитания строился на идее самоценности личности ребёнка («Дом свободного ребенка», «Сетлемент», «Детский труд и отдых», «Бодрая жизнь», «Школа жизни» и др.) и которые не получили массового воплощения в педагогическом пространстве России.
(5) Но самое главное - формирование нового социального слоя людей, самостоятельных, независимых, способных принимать ответственные решение. Особенно это важно в сфере малого бизнеса.
(6) По прогнозам многих авторитетных организаций, приоритет должен быть отдан исследованиям в области развития наноматериалов и нанотехнологий.
(7) Приобретают популярность этнические фестивали и обряды, растёт интерес к национальной кухне, музыке, танцам, прикладному искусству, ремеслам, что в свою очередь ведёт к развитию туристической деятельности в рамках этнокультурного туризма.
(8) Тема эвтаназии в аспекте онтологии смерти поднималась и в немецкой классической философии.
(9) В правовом контексте вопрос эвтаназии сопряжен с правом на жизнь, которое предполагает не только право на сохранение жизни, но и право на распоряжение жизнью, право на личностное самоопределение принимать решение, как закончить земное существование.
Вывялены классификаторы: пространство, сфера, область, рамки, аспект, контекст. Слово контекст представлено в значении окружения или отношений, влияющих на понимание тех или иных явлений, ситуаций и т.д. (Большой толковый словарь русского языка, 2000: 451) Они образуют дескрипции, которые называют не физическое пространство, а сферу или пределы реализации события (в широком смысле). См.: в педагогическом пространстве, в сфере малого бизнеса, в области развития наноматериалов и нанотехнологий, в рамках этнокультурного туризма, в аспекте онтологии смерти, в правовом контексте. Эти дескрипции имеют два типа структур:
классификаторы с прилагательными: в педагогическом пространстве, в правовом контексте. Словоформы являются прилагательными, производными от имён существительных педагогика и право, которые называют сферы человеческой деятельности. (Всеволодова, 2017: 98)
классификаторы с именами существительными: в сфере (малого) бизнеса, в области развития (наноматериалов и нанотехнологий), в рамках (этнокультурного) туризма, в аспекте онтологии смерти. Словоформы представлены либо признаковыми именами: бизнес, туризм, либо событийными именами типа развитие. В сочетании с этими словами классификаторы способны называть сферу человеческой деятельности, связанной с материальным миром. Наблюдается, что классификаторы ещё могут сочетаться со словами, называющими абстрактные понятия, например в нашем материале онтология. (Всеволодова, 2017: 98) В таком случае, классификаторы образуют дескрипции, называющие сферу, связанную с познавательной деятельностью человека.
Классификаторы в дескрипциях эксплицируют смысл сферы или пределов, который может быть выражен имплицитно без них. См.: например (5) Особенно это важно в сфере малого бизнеса Особенно это важно в малом бизнесе (или для важного бизнеса). Однако, такое имплицитное выражение без классификаторов возможно не всегда. Поскольку, как было упомянуто в предыдущем параграфе, в конкретных синтаксемах определенные существительные могут быть использованы только с классификаторами. См.: в + существительные в предложном падеже в функции тематива - обозначения сферы деятельности, области. (Золотова, 1988: 306) Примером может служить именная группа в предложении (6) в области развития наноматериалов и нанотехнологий. При выражении сферы деятельности в именной группе существительное развитие требует обязательного употребления классификатора область. Кроме того, существуют другие случаи, когда классификаторы в предложениях оказываются обязательными, опущение которых приведёт к искажению смысла. Ср.: в педагогическом пространстве и в педагогике; в правовом контексте и в праве. Они называют совсем разные понятия.
Смысл введения классификаторов заключается в том, что: во-первых, многие классификаторы представлены обобщёнными понятиями, в частности терминами и книжными словами. Их употребление придаёт изложению «книжность» и «официальность». ср.: в сфере малого бизнеса и в бизнесе; во-вторых, введение классификаторов конструктивно обусловлено. См.: в области развития наноматериалов и нанотехнологий ; в-третьих, с помощью классификаторов создаются понятия, которые не имеют однословных эквивалентов в языке. См.: в педагогическом пространстве; в правовом контексте.
2.4.2.2 Классификаторы - компоненты дескрипций, выражающих временные характеристики событий
Далее рассмотрим примеры, в которых эксплицируются временные отношения:
(10) Бетонный блок изображен на рис.1, он имеет специальные пазы, с помощью которых достигается фиксация блоков с возможным их смешением во время землетрясения, в теле блока предусмотрены отверстия под армирующие канаты.
(11) Систематически пользоваться водами Горячеводска начали еще со 2-ои? половины XIX века, а в 1915 г. они использовались для больных и раненых в период первой империалистической войны.
(12) Также при получении недостаточно осветленного сусла на стадии охмеления в сбраживаемое сусло может перейти фракция фитостеринов хмеля.
(13) Таким образом, есть основания полагать, что при утомлении в беге регуляция мышечной активности осуществляется посредством перераспределения активности с фазы опоры на фазу переноса ноги, а также в самой фазе опоры.
(14) В течение вегетационных сезонов 2013-2014 гг. на территории ботанического сада и дендрария Московской сельскохозяйственной академии имени К.А. Тимирязева производились измерения величины прироста побегов по отметкам в начале и конце сезонов.
(15) Экономический потенциал территории городского округа города Бор позволяет занимать лидирующие позиции на протяжении последних десяти лет среди районов Нижегородской области.
(16) Одной из важнейших проблем, возникающих в ходе модернизации современного российского общества является изменение социальных отношений в различных ситуациях управленческого взаимодействия.
(17) Акцентированное действие на эти мышцы в процессе тренировки может существенно повлиять на спортивный результат.
Выявлены классификаторы: время, период, стадия, фаза, ход, процесс, течение, протяжение. Среди них классификатор время наиболее эксплицитно называет признак времени. За ним следуют классификаторы период, стадия и фаза, которые называют промежуток времени, в течение которого что-нибудь происходит. (Толковый словарь русского языка, 2006: 513, 761, 847) Они имеют значение фазисности, и легко сочетаются с прилагательными начальный, средний, конечный, заключительный и пр., а также с порядковыми числительными для выражения фазисных значений события. См.: начальная стадия производства; заключительная период войны; средняя стадия европейского развития; вторая фаза испытаний, первый период революции и т.д. (примеры из НКРЯ) Классификаторы ход и процесс являются синонимами, называющими развитие, развёртывание события. (Толковый словарь русского языка, 2006: 864, 627) Они эксплицируют событие как последовательную смену состояний в развитии чего-нибудь. См.: процесс роста, ход войны. (Там же) Классификаторы ход и процесс могут образовывать предлоги. См.: в ходе, в процессе обозначают «во время протекания чего-нибудь». (Там же) Классификаторы течение и протяжение сами по себе не называют значение времени, они обозначают время в составе предлога. См.: в течение, на протяжении - в то время, как что-нибудь продолжается, длится или происходит. (Толковый словарь русского языка, 2006: 797, 625) Следует отметить, что словоформы во время, в ходе, в процессе, в течение, на протяжении уже были зафиксированы грамматикой как непервообразные предлоги. Они выражают отношения, соответствующие лексическим значениям тех существительных, с которыми они соотносятся. (Русская грамматика I, 1980: 709) Рассмотрим дескрипции, которые образуются с помощью этих классификаторов: во время землетрясения, в период первой империалистической войны, на стадии охмеления, в фазе опоры, в течение вегетационных сезонов; на протяжении последних десяти лет; в ходе модернизации (современного российского общества), в процессе тренировки. Эти дескрипции служат обстоятельством предложения, показывая время события или его протекания.
Дескрипции этой группы имеют структуру: классификаторы с родительным падежом: 1) частнособытийных имён: во время землетрясения, в период первой империалистической войны; 2) отглагольных существительных: на стадии охмеления, в фазах опоры и переноса ноги, в процессе тренировки; 3) названий промежутка времени или временных параметрических единиц: в течение вегетационных сезонов; на протяжении последних десяти лет. Заметим, что классификаторы этой группы способны сочетаться не только с названиями времени, но и с событийными именами и номинализациями. С.Д. Кацнельсон указывает, что события имеют целостную структуру, а значит, каждое событие может входить в событие большего формата, и дробиться на события меньшего формата. Следовательно, в сочетании с классификаторами, которые эксплицируют временные отношения, слова и номинализации, отображающие события, могут служить временным фоном других событий.
В предложениях временные отношения могут быть выражены как эксплицитно с участием классификаторов, так же имплицитно с помощью первообразных предлогов. Рассмотрим три именных конструкции, выражающие временные отношения. 1) в + существительные в винительном падеже; (Золотова, 1988: 163) 2) в + существительные в предложном падеже; (Там же: 301-303); 3) при + существительные в предложном падеже. (Там же: 341-342) См. случаи, когда классификаторы факультативны: на стадии охмеления при охмелении; на протяжении последних десяти лет в последние десять лет и т.д. Однако, введение классификаторов иногда конструктивно обусловлено. См. случаи, когда классификаторы оказываются обязательными: наши примеры во время землетрясения; в период первой империалистической войны. Существительные землетрясение и война при выражении временных отношений требуют обязательного введения классификаторов.
В научном тексте введение классификаторов позволяет 1) явно выражать временные отношения в предложениях, что соответствует правилу «эксплицитности» научного изложения; 2) создавать понятия, которые требуют обязательного участия классификаторов при временной характеризации событий. Как например, во время землетрясения. 3) разграничивать временные значения, которые соотносятся с лексическими значениями классификаторов. Например, в течение и на протяжении, в отличие от во время, семантически подчёркивают протяжённость или длительность времени. См.: пример (15)Экономический потенциал территории городского округа города Бор позволяет занимать лидирующие позиции на протяжении последних десяти лет среди районов Нижегородской области. Классификаторы период, фаза, стадия имеют значения фазисности. См. пример (13) Таким образом, есть основания полагать, что при утомлении в беге регуляция мышечной активности осуществляется посредством перераспределения активности с фазы опоры на фазу переноса ноги, а также в самой фазе опоры. Употребляя слово фаза, автор представляет целостный процесс, включающий несколько фаз. Одна фаза предполагает существование других фаз, входящих с ней в одно событие. Например, в предложении (13) фаза опоры и фаза переноса ноги. Классификаторы процесс и ход эксплицируют временную протяжённость в своих «словоформах», и создают с ними дескрипции как временной фон других событий.
2.4.2.3 Классификаторы, компоненты дескрипций, называющих каузальные отношения между событиями
Признаки событий охватывают не только временные и пространственные отношения, но и связи, устанавливаемые человеческим мышлением между событиями. М.В. Всеволодова выделила среди сирконстантных ролей каузальные, которые называют такие отношения, как причинные, следственные, условные, целевые и уступительные. (Всеволодова, 2017: 213)
Рассмотрим примеры, в которых события представлены в каузальной зависимости с другими событиями. В нашем материале наблюдаются такие отношения обусловленности:
А) причинно-следственные:
(18) Возможно, сферы вулканического стекла возникли в ранний период формирования Луны в результате древних лавовых извержений.
Б) целевые:
(19) При этом программа для ЭВМ определяется как представленная в объективной форме совокупность данных и команд, предназначенных для функционирования ЭВМ и других компьютерных устройств в целях получения определённого результата, включая подготовительные материалы, полученные в ходе разработки программ для ЭВМ, и порождаемые ею аудиовизуальные отображения.
...Подобные документы
Распределение приведенных слов-синонимов, с учетом их стилистической окраски. Значения юридических терминов. Словосочетания, характерные для официально-делового стиля. Расстановка ударений в словах, а также значение слов иностранного происхождения.
контрольная работа [30,9 K], добавлен 16.03.2013Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.
реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010Определение стиля текста, его стилистический анализ. Расстановка ударений и определение значения слов в тексте, подбор прилагательных к словам в словосочетаниях. Составление списка слов, используемых в профессиональной речи, и подбор к ним синонимов.
контрольная работа [19,1 K], добавлен 16.10.2010Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.
дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011Ознакомление с содержанием текста, выделение в нем орфограмм и пунктограмм. Группирование слов, принадлежащих разным частям речи. Нахождение слова в тексте, употребляемого в переносном значении. Проведение синтаксического разбора сложного предложения.
контрольная работа [15,5 K], добавлен 04.02.2012Определение ударения в словах. Образование форм настоящего и прошедшего времени единственного числа от заданных глаголов. Образование составного названия из словосочетания. Анализ нарушения лексической сочетаемости слов. Стилистическая правка предложений.
практическая работа [14,5 K], добавлен 24.08.2011Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Исследование основных классов эмотивной лексики. Дифференциально-эмотивные и коннотативно-эмотивные смыслы. Анализ эмотивных слов категории состояния. Функционирование эмотивной лексики в тексте.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 01.06.2014Понятие и классификации реалий. Способы передачи немецких слов-реалий в тексте перевода художественного рассказа Урсулы Крехель "Die Sage vom Riesling". Особенности перевода художественного текста. Виды и осмысление реалий в тексте, примеры их передачи.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 17.05.2012Виды и причины речевых ошибок. Непонимание значения слова. Границы лексической сочетаемости. Стилистическая окраска синонимов. Использование лишних слов, тавтология. Усвоение значения фразеологизмов. Термины в научном тексте и правила их использования.
контрольная работа [43,3 K], добавлен 02.11.2009Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012Природа возникновения и этимология некоторых слов русского языка. История заимствования слов и выражений из других культур и языков. Структура фразеологизма как устойчивого, лексически неделимого словосочетания. История жизни некоторых фразеологизмов.
реферат [55,7 K], добавлен 07.12.2013Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.
курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009Составление классификации лексических темпоральных показателей в немецком языке и выявление возможных способов их перевода в художественном произведении с немецкого языка на русский. Выявление некоторых строевых особенностей выражения временных понятий.
дипломная работа [594,4 K], добавлен 07.08.2017- Образность как компонент коннотации и функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте
Образность как компонент коннотации. Функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте. Источники порождения эмотивности текста. Частные текстовые функции эмотивной лексики.
доклад [12,6 K], добавлен 26.07.2007 Сущность понятий "стиль речи", "тема текста", "основная мысль". Особенности публицистического стиля речи, его отличия от художественного и научного стилей. Средства связи предложений в тексте. Применение сочетания книжных и разговорных слов и инверсии.
презентация [75,6 K], добавлен 30.09.2013Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".
курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014Понятие и морфологические черты научного стиля. Языковые средства выражения экспрессивности в научном тексте: усилительные слова, инверсия, сравнения, метафора, эпитеты, восклицательные предложения. Примеры передачи эмоциональности в научной литературе.
курсовая работа [56,7 K], добавлен 04.03.2014Понятие научного стиля, единицы научной речи. Языковые особенности лексики, грамматические особенности, орфография и пунктуация. Чтение научного текста. Составление конспекта. Виды работы с первичным текстом. Устное научное выступление. Научная полемика.
контрольная работа [25,9 K], добавлен 20.12.2013Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.
реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007Чтение и перевод текста "Economic growth". Ответы на вопросы к нему. Выбор правильного варианта слов, которыми необходимо заполнить пропуски в предложении. Определение правильности утверждений в английском тексте. Упражнение на составление словосочетаний.
контрольная работа [10,7 K], добавлен 12.09.2013