Сравнительный лексико-семантический анализ онлайн-петиций жителей Канады

Электронные петиции как объект лингвистических исследований. Языковая политика цифрового политического документа. Лексико-семантический анализ и конструирование тематического классификатора для электронных англо- и франкоязычных петиций жителей Канады.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 14.07.2020
Размер файла 721,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

«ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»

Факультет гуманитарных наук

Выпускная квалификационная работа

Сравнительный лексико-семантический анализ онлайн-петиций жителей Канады (на материале франкоязычного и англоязычного сегмента платформы change.org)

Н.К. Радина

Москва 2020 г

Оглавление

Введение

  • Глава 1. Лингвистический анализ политических текстов на примере электронных петиций

1.1 Электронные петиции как объект лингвистических исследований

1.2 Языковая политика современного цифрового политического документа: проблема выбора доминирующего языка

  • 1.3 Функциональные возможности лексико-семантического анализа при изучении убеждающего текста
  • Глава 2. Лексико-семантический анализ как средство лингвистического исследования

2.1 Описание программы исследования

2.2 Лексико-семантический анализ и конструирование тематического классификатора для электронных англо- и франкоязычных петиций жителей Канады

2.3 Тематическое картирование англо- и франкоязычной петиционной активности жителей Канады (на материале поданных петиций)

  • 2.4 Тематическое картирование англо- и франкоязычной петиционной активности жителей Канады (на материале поддержанных петиций)

Глава 3. Реализация языковой политики Канады через призму петиционной активности населения

3.1 Инициативные (поданные) франко- и англоязычные электронные петиции, территориально связанные с Канадой, на цифровой платформе Change.org

3.2 Поддержанные франко- и англоязычные петиции, территориально связанные с Канадой, на цифровой платформе Change.org

3.3 Реализация языковой политики Канады на примере электронных петиций цифровой платформы Change.org

Заключение

Библиографический список

Введение

Актуальность. Особенности исторического контекста и политического курса развития отдельно взятой страны становятся определяющими в формировании и поддержании или изменении текущей языковой ситуации внутри неё. Поскольку современное общество характеризуется высокой динамикой геополитических и социокультурных изменений, актуальность проблем касаемых языковой политики значительно повышается Шхумишхова А. Р. Языковая ситуация и языковая политика в современном поликультурном обществе // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2014. №2 (140). C.123-127..

В настоящее время существуют монолингвальные и мультилингвальные государства. Языковое планирование, как ведущее направление языковой политики государства, осуществляющее ее реализацию, оказывает воздействие на поведение других лиц через используемый ими язык. Соответственно, на первый план выходит проблема языковой идентичности каждого гражданина, их взаимодействия между собой, а также с институтами власти.

Канада - страна, с двумя официальными языками коммуникации. Соответственно, вопрос выбора языка общения гражданами рассматриваемой страны при обращении в государственные институты муниципального и федерального уровня является актуальным. Это позволяет проследить особенности двуязычной языковой политики на примере отдельной территории: отметить являются ли языки паритетными на всех уровнях, определить типичные проблемы и уровень социальной сплочённости граждан, использующих язык большинства/меньшинства, оценить конструктивный (деструктивный) характер сложившейся языковой ситуации.

Примером использования двуязычия в публичном пространстве Канады могут быть онлайн-петиции, размещенные на международных цифровых платформах (Change.org, Avaaz.org, Care2.com, thePetitionSite.com, SumOfUs и др.) и позволяющие сравнить англо- и франкоязычные электронные петиции, территориально связанные с Канадой.

В данном исследовании изучается использование английского и французского языков в электронных петициях, размещенных на специализированной международной цифровой платформе для подачи петиций Change.org. Указанный ресурс активно используется в России, США, Индии, странах Европы (Франции, Великобритании, Германии), Канаде, Мексике, Австралии и ряде других государств по всему миру.

Разработанность. Многозначность феномена электронной петиции позволяет рассматривать ее в контексте разных полей изучения.

С социально-политической точки зрения понятие «электронная петиция» изучена более широко (Гольбрайх 2016, Макинтош 2005, Сэбо, Роуз, Флак 2008 и др.). Это объясняется тем, что «электронные петиции» использовались за рубежом уже в начале 2000-х, что послужило основанием для создания государственных онлайн-систем подачи петиций национальными правительствами европейских стран.

В рамках социально-политических исследований электронные петиции изучаются в теоретических полях:

· политического участия Saebo Q., Rose J., Flak L. The shape of eParticipation: Characterizing an emerging research area// Government Information Quarterly. 2008. N 25. P. 400-428., в том числе цифрового,

· в контексте форм прямой Руденко В. Н. Методология изучения институтов прямой демократии в современном обществе // Правоведение. 2003. № 4. С. 38-51., а также электронной демократии,

· как политический институт Попов Д. А., Блохина М. Ю. Обзор институциональных подходов к реализации общественных инициатив посредством электронных петиций в России и за рубежом. //Журнал «Проблемы современной науки и образования», 22 (64). 2016. С.18-20. ,

· или как форма политической активности Федоров П. М. Петиции и обращения как форма политической активности в современном российском обществе. // Вестник Поволжской Академии Государственной службы. №4 (43). 2014. С. 83-93., в том числе как метод гражданского сопротивления Косых Е. В. Интернет-петиция как метод гражданского сопротивления в современной России // Российская наука и образование сегодня: проблемы и перспективы. 2017. № 2 (15). С. 28-29..

В лингвистическом аспекте работы по изучению онлайн-петиций не столь многочисленны. Российские лингвисты онлайн-петицию рассматривают с точки зрения жанровой принадлежности: изучают, как онлайн-петиции формируют новый жанр или как онлайн-петиции существуют в рамках эпистолярного жанра Курьянович А. В. Электронное письмо как функционально-стилевая разновидность эпистолярного жанра в пространстве современной коммуникации // Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2008. Вып. 2 (76). С. 44-50.. Для настоящей работы значимы два аспекта в лингвистическом анализе петиций: рассмотрение электронной петиции как убеждающего текста, а также с точки зрения предпочтения автором петиции языка, на котором составлен онлайн-документ, определяемый языковой политикой.

Проблема языковой политики широко обсуждается в научном сообществе как в России, так и за рубежом. В России производилась дифференциация смежных понятий Скачкова И. И. Языковая политика и языковое планирование: определение понятий // Политическая лингвистика. 2015. №1. C. 126-131., осуществлялись исследования относительно языковой политики в бывших республиках СССР (Молдова Пивовар И. Законодательство Республики Молдова в области межэтнических отношений: перспективы развития. Русин. №2. 2007 г. С. 37-50., Таджикистан, Армения Дашян Н. А. Статус русского языка и проблемы билингвизма в Армении. Слово.ру: Балтийский акцент. Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта. № 2. 2012 г. С. 96-99.), в отдельных западных государствах (Испании, Марокко Тупейко Д. В. Языковая политика в современном Марокко // Научные ведомости БелГУ. Серия: Гуманитарные науки. 2014. №13 (184). C. 140-144., Индии Чуприна М. В. Языковая политика в Республике Индия // Знание. Понимание. Умение. 2012. №2. C. 293 - 297. ). Существуют статьи, посвященные текущей языковой ситуации в Российской Федерации, и стратегиям ее развития. Однако наибольший интерес представляют работы, затрагивающие проблемы и особенности мультилингвизма, как на международном уровне Рекош К. Х. Мультилингвизм как принцип Суда Европейского союза. Вестник МГИМО Университета. №6 (39). 2014. С. 245-252., так и на примере конкретных стран (Швейцария, Бельгия, Канада).

Зарубежные авторы делают акцент на языковой политике Канады, в частности, проводя сравнительный анализ с политикой других государств Takam, A.F., Mbouya, I.F. Language Policy in Education: Second Official Language in (Technical) Education in Canada and Cameroon. Journal of Education and Learning. 7 (4). 2018. P. 20-31., анализируя плюсы и минусы билингвизма выбранной страны Leung, J. Does the world need more Canada? Legal multilingualism and strategic pluralism. Revue de droit. Universitй de Sherbrooke. 2017. N 47. P. 193-226., а также фокусируясь на образовании для граждан и взрослых иммигрантов Ellyson, C., Ellyson, A., Richard, C., Richard, C. Language planning and education of adult immigrants in Canada: Contrasting the provinces of Quebec and British Columbia, and the cities of Montreal and Vancouver. London Review of Education. 2016. N 14. P. 134-156. .

В данной работе будет сделан акцент на выявлении основных тематик электронных англо- и франкоязычных петиций, территориально связанных с Канадой, осуществляющей языковую политику двуязычия, международной негосударственной онлайн-платформы «change.org» через семантические и лексические средства с помощью методов современной компьютерной лингвистики.

Цель данного исследования: определить, описать и сравнить лексико-семантические особенности, а также провести тематическое картирование электронных петиций на английском и французском языках, территориально связанных с Канадой.

Объект: дискурс англо- и франкоязычных петиций канадского сектора онлайн-платформы «change.org».

Предмет: лексические и семантические особенности текстов англо- и франкоязычных электронных петиций интернет-ресурса «change.org», территориально связанных с Канадой.

Исследовательский вопрос проблематизирует практики языковой политики в публичных пространствах политической коммуникации (создание и голосование за электронные петиции) в билингвальной Канаде и направлен на идентификацию и сравнение различий, которые проявляются в тематиках петиций, создаваемых на английском и французском языках жителями Канады при помощи типичных лексико-семантических средств.

Для достижения цели исследования решаются следующие задачи:

1. Определить функциональные возможности лексико-семантического анализа, выбранного в качестве основного инструмента исследования.

2. Проанализировать теоретический материал, посвящённый понятию «онлайн-петиция» в контексте современных российских и зарубежных лингвистических исследований.

3. Описать языковую политику Канады и факторы, влияющие на выбор языка электронного документа, адресованного представителям власти.

4. Создать коллекцию англо- и франкоязычных текстов петиций Канадского сектора негосударственного ресурса Change.org.

5. Выявить основные лексико-семантические средства, используемые жителями Канады при создании петиций и сравнить их функции в текстах на английском и французском языках.

6. Обозначить ключевые тематики электронных петиций канадского сектора и произвести тематическое картирование петиционной активности страны.

7. Сформулировать выводы по материалам исследования и рекомендации для аналитиков политического интернет-участия, социологов и лингвистов.

Методология и методы.

В своей работе мы опираемся на теорию аргументации, при которой тексты электронных петиций рассматриваются как персуазивные тексты (тексты-убеждения), которые с помощью своей лексической или семантической составляющей влияют на читателей (подписантов).

В качестве основных методов исследования используются методы компьютерной лингвистики, а именно лексико-семантический анализ с использованием программного обеспечения Python для выгрузки материалов исследования и AntConc для выделения ключевых слов, а также открытое кодирование (тематизация) петиций и картирование полученных результатов.

Материалы. Эмпирическую базу данного исследования составляют тексты 262 петиций (из них 142 англоязычных, 30 франкоязычных и 90 текстов на двух основных языках), размещённые на негосударственной интернет-платформе для подачи петиций «change.org» жителями Канады, в период с 2012 по 2018 год. Объем эмпирической базы составил 2.91 авт.л. (116548 знаков с пробелами).

Научной новизной данного исследования является компаративистский характер анализа конструирования проблем в контексте петиционной активности населения и языковой политики государства, а также анализ повседневной практики языковой политики в публичной сфере (на примере электронных петиций) у жителей двуязычной территории Канады.

Практическая значимость определяется возможностью применения результатов исследования аналитиками политического интернет-участия, социологами, лингвистами при определении петиционной активности в билингвальном государстве. Полученные в ходе исследования данные могут быть использованы в процессе подготовки специалистов по политической, медиа- и социолингвистике, в аспекте дискурсивных или жанроведческих изысканий. Результаты работы также могут помочь в создании текстов петиции на английском и французском языках.

Апробация работы. Основные результаты исследования были представлены на IV научно-практической конференции памяти профессора Ю.Г. Галая «Консолидация общества как путь устойчивого развития России» 16 ноября 2018 г, а также на VIII Международной студенческой конференции «Смольные чтения - 2019» 18-21 апреля 2019 г.

  • Глава 1. Лингвистический анализ политических текстов на примере электронных петиций

1.1 Электронные петиции как объект лингвистических исследований

Онлайн-петиция как феномен появилась в результате «цифровой революции», в начале XXI века изменившей формат социально-политической деятельности людей на абсолютно новый онлайн-формат. Тем не менее, понятие «онлайн-петиция» не может быть определено однозначно в силу своего междисциплинарного характера и определяется по-разному в зависимости от предметного поля, в котором рассматривается.

В одной из работ Н.К. Радиной Радина Н.К. Онлайн-петиция в междисциплинарных полях и на теоретических перекрестках: политология и лингвистика // Коммуникативные исследования. 2018. № 4 (18). С. 193-208., посвященных онлайн-петициям, дается обзор разных определений (в контексте социологии, политологии, права). Однако в рамках настоящей работы на первый план выходит рассмотрение электронных петиций в фокусе лингвистики. Последние становятся объектом многих лингвистических исследований как в России, (Курьянович А. В., Степанова Н. Б, Пупкова А. В., Дубровская Т. В.), так и за рубежом (Loni Hagen, Teresa M. Harrison, Tim Fake, Jong Hwan Suh).

Среди лингвистических работ (Курьянович А. В., Степанова Н. Б, Пупкова А. В., Дубровская Т. В.), наиболее распространенный подход к анализу электронных петиций в России представляет собой рассмотрение последних с точки зрения жанровой принадлежности, а также в контексте определенных лингвистических теорий - теории языковой личности Курьянович А. В. Эпистолярно-медийная языковая личность как homo verbo agens, или человек, действующий словом// Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2016. 10 (175). С. 41-47. и теории дискурс-анализа. Курьянович А. В. Эпистолярно-медийная языковая личность: опыт анализа дискурсивной практики в сетевой коммуникации // Актуальные вопросы журналистики и массовой коммуникации: сб.материалов Республиканской науч.-практ.конф.Астана: Мастер По ЖШС, 2015б.С. 70-78.

Что касается жанровой принадлежности онлайн-петиций, по мнению исследователей, с одной стороны, петиции формируют новый жанр Степанова Н. Б. Онлайн-петиция как новый жанр интернет-коммуникации // Язык в различных сферах коммуникации: материалы II Междунар. науч. конф.Чита : ЗабГУ, 2016. С. 138-141., в то же время, некоторые лингвисты относят петиции к уже существующим, а именно, к эпистолярному жанру Курьянович А. В. Электронное письмо как функционально-стилевая разновидность эпистолярного жанра в пространстве современной коммуникации // Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2008. Вып. 2 (76). С. 44-50..

При анализе онлайн-петиций, говорят о таких характеристиках как диалогизм (отношения «автор-адресат»), дистанцированность участников общения, письменная форма коммуникации и специфика оформления (наличие обращения к адресату в начале текста, заключительную формулу вежливости и подписи), учет статусно-ролевых параметров коммуникантов и характер отношения между ними, что указывает на сходство текстов петиций с письмом и позволяет отнести онлайн-петицию к жанру эпистолярных текстов Курьянович А. В. Эпистолярная языковая личность в условиях массмедийной коммуникации: опыт социолингвистического анализа дискурсивных свойств (на материале текстов online-петиций) // Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2015. Вып. 9 (162). С. 34-41..

Хотя жанр петиции имеет общие черты с жанром письма, он существенно отличается по количеству адресантов: адресант письма индивидуальный, а адресант петиции групповой, иногда массовый, что выражается в списке подписей граждан. Пупкова А. В. Петиция как жанр французского экологического дискурса // Вестн. МГЛУ. 2010. № 10 (589). С. 33-45. Помимо широты агента, отличительными характеристиками данного жанра являются директивность (стремление вызвать осуществление поступка лицами, обладающих правом принимать решения, оказать влияние на поведение), статусная неравноправность коммуникантов, стратегичность (использование стратегий речевого воздействия), наличие дополнительной цели (формированию ценностных представлений населения) и использование электронных средств коммуникации Степанова Н. Б. Онлайн-петиция как новый жанр интернет-коммуникации // Язык в различных сферах коммуникации: материалы II Междунар. науч. конф. Чита: ЗабГУ, 2016. С. 138-141..

Особая роль создателей и подписантов петиций в коммуникативном процессе позволяет изучать данный жанр текстов в аспекте теории языковой личности Курьянович А. В. Полипарадигмальность жанра в зеркале предпочтений современной лингвистики (из опыта анализа online-петиций как особой разновидности эпистолярных текстов) // Вестн. Новосиб. гос. пед. ун-та. 2016. № 2(3). С. 150-159..

Эпистолярно-медийная языковая личность определяется как особый тип носителя, автор (адресант) контента эпистолярно-медийных текстов - письменных речевых произведений, обладающих ярко выраженной жанрово-стилевой спецификой, посредством которых осуществляется межличностное и социальное взаимодействие с адресатами в условиях медиадискурса. Для эпистолярно-медийной языковой личности характерно осознание своей принадлежности к группе единомышленников. Подобная социальная идентичность авторов петиции и подписантов выступает значимым регулятором самосознания и поведения, что обуславливает выбор тех или иных языковых средств Курьянович А. В. Эпистолярная языковая личность в условиях массмедийной коммуникации: опыт социолингвистического анализа дискурсивных свойств (на материале текстов online-петиций) // Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2015. Вып. 9 (162). С. 34-41..

Так, несколько исследований Курьянович А.В. посвящены обусловленности языковой личности в медиадискурсе. В качестве критериев выделения эпистолярно-медийной языковой личности как дискурсивно обусловленного типа носителя она обозначает наличие следующих характеристик:

(1) осознания личностной и социальной идентичности;

(2) демонстрацию активной гражданской позиции в решении острых социальных вопросов современной жизни;

(3) открытость дискурсивных проявлений, обусловленную полифункциональностью эпистолярного жанра;

(4) способность осуществлять коммуникативно целесообразное и риторически организованное взаимодействие с разными типами людей (единомышленниками, представителями власти, модераторами сайтов) в условиях массмедийной интеракции Курьянович А. В. О роли риторической составляющей в речевой характеристике эпистолярно-медийной языковой личности как особого типа носителя. // Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2016. С. 88-91..

Анализ языковой организации эпистолярно-медийных электронных текстов демонстрирует определенный уровень владения речевой культурой адресантами, что является обязательным для достижения воздействия на адресатов, с одной стороны, с другой, ? свидетельствует о том, что наличие речевых умений маркирует проявление эпистолярно-медийной языковой личностью свойственных ей дискурсивных способностей.

Таким образом, особенности коммуникативного поведения эпистолярно-медийной языковой личности имеют жесткую дискурсивную обусловленность, что позволяет проводить анализ онлайн петиций посредством дискурс-анализа.

Вариативность тематик подаваемых петиций позволяет рассматривать их в рамках разнообразных дискурсов. Например, А.В. Пупкова рассматривает петицию как жанр экологического дискурса Пупкова А. В. Петиция как жанр французского экологического дискурса // Вестн. МГЛУ. 2010. № 10 (589). С. 33-45., а Т. В. Дубровская - в контексте дискурса феминистского Дубровская Т. В. Жанр онлайн-петиции в контексте феминистского дискурса // Жанры речи. 2017. № 1 (15).

С. 111-117.. Стоит отметить, что исследование Пупковой проводится на материале французских петиций, что позволяет нам говорить не только об изучении русскоязычного дискурса.

В экологическом дискурсе петиция является частью проводимых неправительственными организациями экологических кампаний. Инициатором подачи петиции выступает экологическая организация, составляющая ее текст, определяющая дату передачи петиции властям и призывающая население поставить подпись. Целью петиции в таком случае становится превращение граждан, не являющихся членами экологических сообществ, из клиента экологического дискурса в его активного агента, что, необходимого для эффективной деятельности экологических организаций.

Таким образом, в жанре петиции проявляется регулятивная функция языка, управляющая социальными процессами, обеспечивающая контроль над общественным мнением, воздействие и управление с помощью языка. Данная функция петиций позволяет говорить о них как о текстах речевого воздействия. В результате использования Интернета широкие массы граждан имеют возможность прочитать и при желании подписать петицию, что способствует реализации ее вспомогательной цели - формированию ценностных представлений населения Пупкова А. В. Петиция как жанр французского экологического дискурса // Вестн. МГЛУ. 2010. № 10 (589). С. 33-45..

Исследование феминистского дискурса Т. В. Дубровской Дубровская Т. В. Жанр онлайн-петиции в контексте феминистского дискурса // Жанры речи. 2017. № 1 (15).

С. 111-117. оперирует схожими понятиями, но через призму собственной специфики. Здесь петиция представляется как императивно-оценочный жанр, характеризующийся применением функционально-направленных перформативных конструкций, сообщающих о коммуникативной цели автора и большого количества оценочной лексики (с положительной коннотацией при репрезентации женщин, с отрицательной - мужчин).

Авторская феминная идентичность имплицитно противопоставлена мужчине-адресату, наделенному властью. Таким образом, функция петиций феминистской направленности в общем смысле сводится к тому, чтобы проблематизировать и по возможности изменить гендерное устройство общества, в частности положение женщин, условия их жизни и отношение к ним. В качестве аргументативной базы данного жанра характерно обращение к личному опыту и репрезентация его как основы для выдвигаемых требований.

Необходимо отметить, что подход зарубежных лингвистов к анализу онлайн-петиций кардинально отличается от исследовательской практики российских лингвистов в силу того, что иностранные коллеги в своих работах практическим образом отражают междисциплинарность феномена.

Во-первых, петиция отождествляется здесь с электронным правительством (e-government) или законотворческим процессом (policy-making process), что напрямую отражает её социально-политическую сущность. Онлайн-петиции воспринимаются органами власти как голос общественности, озвучивающий взгляды граждан касательно политики правительства Dumas, C. L., LaManna, D., Harrison, T. M., Ravi, S. S., Kotfila, C., Gervais, N., et al. Examining political mobilization of online communities through e-petitioning behavior in We the People. Big Data & Society, 2(2). 2015., что добавляет «прозрачности» в его деятельность Hagen, L., Harrison, T. M., & Dumas, C. Data Analytics for policy informatics: the case of e-petitioning. Eds. In J. R. Gil-Garcia, T. Pardo, & L. Luna-Reyes (Eds.). Policy analytics, modelling, and informatics: Innovative tools for solving complex social problems. Springer. 2018.. Исследователи также утверждают, что возможность выражать свое мнение выбранным представителям власти Bochel, C. Petitions Systems: Contributing to Representative Democracy? Parliamentary Affairs, 66(4). 2013. 798-815., в последствии, оказывает влияние на политические решения Bochel, C. Petitions: Different dimensions of voice and influence in the Scottish parliament and the national assembly for wales. Social Policy & Administration, 46(2). 2012. 142-160..

В связи с этим, в перспективе законотворческого процесса петиция представляет собой текст, созданный, чтобы убедительно отстаивать предложения по изменению политики Hagen L., Harrison T., Uzuner Ц., May W., Fake T., Katragadda S. E-petition popularity: Do linguistic and semantic factors matter? // Government Information Quarterly, 33(4), 783-795..

Во-вторых, растущее уровень электронного участия граждан, а также огромный потенциал онлайн-петиций изменять и направлять политические процессы, создает большие объемы неструктурированных контекстуальных данных, которые трудно, но необходимо анализировать. Способность к сбору, обработке и управлению данной информацией может быть актуальна как для официальных представителей власти, кто принимает политические решения, так и для общественности, оказывающей непосредственное влияние на их принятие. С целью решения данной проблемы зарубежные лингвисты проводят исследования, в которых применяют количественные методы с использованием современной компьютерной лингвистики.

Одним из наиболее часто используемых методов анализа текста становится количественный контент-анализ - «систематический, объективный, количественный анализ характеристик сообщения» Neuendorf, K. A. The content analysis guidebook (Second edition). Los Angeles: SAGE. 2017. 456 pp.. Именно с его помощью большое количество статей, написанных американскими лингвистами, ставят перед собой цель ответить на вопрос: могут ли полученные в процессе анализа данные, прогнозировать ожидаемые результаты, что указывает на актуальность исследований онлайн-петиций для простых людей, авторов данного типа текстов. Таким образом, ознакомившись с результатами, полученными в ходе автоматического анализа текстов петиций, а также изучив особенности Интернет-ресурса, где будет размещен текст будущей петиции, автор получает необходимые механизмы и инструменты, увеличивая свои шансы привлечь больше подписантов и, тем самым, «обеспечить» успешность созданной электронной петиции.

Проанализировав работы, посвященные электронным петициям, в лингвистическом сегменте, можно заключить, что российские авторы концентрируют внимание на концептуальных вопросах, связанных с онлайн-петициями (петиция становится объектом жанроведческих или дискурсологических изысканий), в то время как западные статьи комбинируют социально-ориентированный контент с лингвистическими методами количественного анализа, что дает им преимущество в виде наглядных и аргументированных выводов, которые, впоследствии, могут стать релевантными в практической деятельности.

Поскольку лингвистическое рассмотрение петиции подразумевает собой анализ языка в широком смысле, актуальным становится вопрос языкового выбора автора петиции, в частности, в государстве с двумя официальными языками. Выбор одного или другого, а возможно и одновременное использование языков может реализовать скрытые интенции адресанта текста, в то же время, данное предпочтение может быть результатом языковой политикой государства.

1.2 Языковая политика современного цифрового политического документа: проблема выбора доминирующего языка

В современном мире подавляющее большинство стран являются многонациональными, что означает практически полное отсутствие языкового единства как в рамках государства, так и на международной арене. Данный факт осложняет языковую политику государств, нацеленную на удовлетворение двух противоположных друг другу потребностей граждан: потребности идентичности и потребности взаимопонимания. Обе потребности не противоречат друг другу и автоматически удовлетворяются лишь в полностью одноязычном обществе Алпатов В. М. Языковая политика в современном мире / В. М. Алпатов // Научный диалог. - 2013. - № 5(17): Филология. - С. 8-28..

Однако благодаря глобализационным процессам потребность во взаимопонимании растет и требует обдуманных решений в сфере языковой политики, которые могли бы обеспечить успешную коммуникацию представителей разных языковых групп. Наиболее «честной» альтернативой является мультилингвизм или языковой плюрализм, поскольку он осуществляет попытку недискриминации языковых сообществ Рекош К.Х. Мультилингвизм как принцип Суда Европейского союза. Вестник МГИМО Университета. №6 (39). 2014. С. 245-252..

Мультилингвизм представляет собой сосуществование нескольких языков внутри социальной группы, которая в большинстве своем состоит из одноязычных индивидов Куксова Е. Л., Блажевич Ю. С. Проблемы Франкофонии: политика мультилингвизма. Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. №2. 2019. С. 211-218.. Соответственно цель такой языковой политики-- сохранение языкового разнообразия сообщества Смирнова Т. П. Основные тенденции развития европейской языковой политики и пути ее реализации. Политическая лингвистика. №2. 2012. С. 153-156..

Практика мультилингвизма является естественной внутри многих стран. Примерно в четверти стран признаются официальными два языка (Канада), а в нескольких странах -- три и более языков (Бельгия, Швейцария), хотя во многих государствах фактическое количество сосуществующих языков существенно больше Крючкова Т. Б. Языковая политика и реальность //Вопросы филологии. 2010. № 34. С. 30--34..

В своем исследовании Юрьева Т. В., проанализировав и сравнив лингвистическую ситуацию каждой из упомянутых стран, делает вывод, что, несмотря на невозможность полного урегулирования культурно - лингвистических отличий между сторонами, паритетное развитие языков, примененное этими государствами, является одним из самых разумных способов преодоления лингвистических проблем, ведь именно многоязычие является основой, обеспечивающей реальное развитие мультикультуральных сообществ Юрьева Т. В. «Паритетное» развитие языков или модель Европейского языкового плюрализма (на примере Швейцарии, Канады, Бельгии). // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия: Философия. Культурология. Политология.Социология. - 2010. - Т.23 (62). №1. - С. 225-234..

Принимая во внимание предмет настоящего исследования, а именно лексические и семантические особенности текстов англо- и франкоязычных электронных петиций интернет-ресурса «change.org», территориально связанных с Канадой, целесообразно сконцентрировать внимание на языковой политике именно в Канаде.

В современной Канаде английский и французский имеют статус государственных, что гарантирует населению Канады право получать услуги в учреждениях власти федерального уровня, а также судах на любом из двух официальных языков. Таким образом, на общегосударственном уровне языки имеют равное положение как de jure, так и de facto.

Одновременно, на локальном уровне складывается противоположная ситуация (в частности, в провинциях, где английский признан официальным). В муниципалитетах и частных предприятиях услуги на двух языках не предоставляются. Франкофоны, число которых составляет в таких провинциях менее 5%, вынуждены использовать английский язык. Соответственно, английский занимает доминирующее положение, в то время как французский может быть охарактеризован лишь как региональный язык Grishaeva E. B., Dobriaeva I. S. Language situation and language policy in Canada (in the aspect of multiculturalism) // Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2016. №2. C. 350-357..

Данный факт подтверждает, в первую очередь, идею, что процесс выбора языка коммуникации при любой языковой политике никогда не бывает полностью добровольным. Даже если нет административных мер, давление оказывают экономические, политические, культурные, географические факторы Алпатов В. М. Языковая политика в современном мире / В. М. Алпатов // Научный диалог. - 2013. - № 5(17): Филология. - С. 8-28.. «(«If you are part of a linguistic minority in Canada, but lucky enough to be a majority in your jurisdiction, then you will have strong cultural protections. This will be less the case if you are a minority both in Canada and in your jurisdiction. As a result, the fairly small linguistic community in Nunavut enjoys incredibly strong cultural protections in Nunavut, while Franco-Ontarians will probably always struggle to preserve their unique community in anglophone dominated Ontario» McDougall, A. Connecting power to protection: The political bases of language commissioners in Canada. Canadian Public Administration. 2019. N 62. P. 77-95.») Перевод автор ВКР: Если вы - представитель лингвистического меньшинства в Канаде, но относитесь к языковому большинству вашей юрисдикции, тогда вы получите больше поддержки, нежели будучи частью обоих меньшинств. В результате, довольно небольшое лингвистическое сообщество в провинции Нунавут будет пользоваться невероятно сильной культурной защитой на своей территории, в то время как франкофоны провинции Онтарио, вероятно, всегда будут бороться за сохранение своего уникального сообщества в англоязычном Онтарио..

Это также доказывает, что такая неравновесная языковая ситуация, в целом, не способствует реализации потребности идентичности франкофоного населения и может представлять угрозу лингвистического конфликта Алпатов В. М. Языковая политика в современном мире / В. М. Алпатов // Научный диалог. - 2013. - № 5(17): Филология. - С. 8-28., поскольку не официальные документы и Конституция определяют социальное признание лингвистического разнообразия (linguistic diversity), а спонтанное и неформальное использование языков жителями страны Vicente F. C., Vicente P. C. Brief considerations about language policy: An European assessment. Language Documentation & Conservation Special Publication No. 9. 2016. P.185-190..

Практическая неравнозначность языков в Канаде приводит к индивидуальному (вынужденному) билингвизму среди населения страны Grishaeva E. B., Dobriaeva I. S. Language situation and language policy in Canada (in the aspect of multiculturalism) // Журнал СФУ. Гуманитарные науки. 2016. №2. C. 350-357.. Так, английский является языком подавляющего большинства (более половины населения страны (56,9%) используют его в качестве основного). В то же время, согласно переписи населения 2016 года, 17,9% населения Канады владеют двумя официальными языками - французским и английским. Однако нельзя не отметить его особенность - преимущественно односторонний характер: на всей территории страны двуязычие прослеживается, в первую очередь, среди франкоговорящих граждан. Следовательно, это жители провинций, а) в которых французский признан официальным языком (Квебек, 44,5%); б) где оба языка имеют равный статус (Нью-Брансуик, 33,9%); в) крупные федеральные центры (Онтарио, 11,2%).

Важно упомянуть юридический статус языков, один из определяющих факторов, влияющих на выбор языка коммуникации (в т. ч. письменной). Он распределяется на территориях государства следующим образом, однако далеко не всегда его реализация совпадает с закрепленным в официальных документах статусом:

· Англоязычные провинции (Альберта, Манитоба, Саскачеван, Британская Колумбия, Остров Принца Эдуарда, Ньюфаундленд и Лабрадор, Новая Шотландия, Онтарио);

· Франкоязычные провинции (Квебек);

· Двуязычные провинции - английский и французский языки обладают равным статусом (Юкон и Северо-Западные территории, Нью-Брансуик, Нунавут). Короткова М. О. Социолингвистические особенности языковой ситуации в Канаде. Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского Филологические науки. Том 2 (68). № 2. Ч. 1. 2016 г. С. 117-122.

В целом многое, что характеризует языковую ситуацию и языковую политику внутри государств, в связи с глобализацией становится релевантным и на международном уровне Алпатов В. М. Языковая политика в современном мире / В. М. Алпатов // Научный диалог. - 2013. - № 5(17): Филология. - С. 8-28.. Так, политика мультилингвизма имеет место и в отношениях между странами Европы в надгосударственной организации известной как Европейский союз (ЕC), основной целью которого является благополучие составляющих его стран Ammon, U. Language conflicts in the European Union //International Journal of Applied Linguistics. 2006. V. 16. №. 3. Р. 319--338..

Европейский союз насчитывает 24 официальных языка. Декларируется, что цель языковой политики ЕС - сохранение языкового разнообразия сообщества и благоприятствование овладению гражданами ЕС иностранными языками. Тем не менее, закрепленное в документах равенство официальных языков ЕС, на практике реализуется далеко не всегда. Чаще всего прибегают к использованию двух (английского и французского), трёх (английского, немецкого, французского) или пяти языков (английского, испанского, итальянского, немецкого, французского). Таким образом, подобное распределение языков на «ключевые» и остальные, свидетельствует об установлении между ними некоторой иерархии Рекош К. Х. Мультилингвизм как принцип Суда Европейского союза. Вестник МГИМО Университета. №6 (39). 2014. С. 245-252..

Тем не менее, осознание Европейскими государствами бесперспективности монолингвизма (с английским в роли ведущего языка межкультурного общения) очевидно. Чтобы преодолевать гегемонию и однообразие, создаваемые доминирующим языком, мультилингвизм крайне необходим Там же.

Особое внимание к данной проблеме проявляет Международная организация Франкофония, целью которой является сохранения языкового и культурного разнообразия. Данная заинтересованность объясняется возможностью противостояния английскому языку и идущими вместе с ним языковым однообразием и обезличиванием языков и культур Куксова Е. Л., Блажевич Ю. С. Проблемы Франкофонии: политика мультилингвизма. Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. №2. 2019. С. 211-218. и распространения французского языка в качестве альтернативы.

Владение иностранными языками бесспорно способствует политическому, экономическому, социальному развитию Смирнова Т. П. Основные тенденции развития европейской языковой политики и пути ее реализации. Политическая лингвистика. №2. 2012. С. 153-156.. Однако, необходимо учитывать неразделимую взаимосвязь языка и идентичности. Принудительная политика смены языка может ущемлять права языковых меньшинств и национального суверенитет этнических групп, что является фактором усиления языковых противоречий и может привести к конфликтам на разных уровнях Фарукшин М. Х. Статус официальных языков этнических общностей в полиэтнических государствах // Социологические исследования. 2017. № 7. С. 77--87. .

Анализ научной литературы показывает, что языковая ситуация государства не может быть всегда стабильна. Напротив, ее изменения могут быть стихийны, поскольку использование тех или иных языков в государстве неразрывно связано с событиями как внутри страны, так и факторами, влияющими на страну извне. Ярким примером может послужить одно из крупнейших событий истории России - распад СССР, благодаря которому произошло активное изменение статуса русского языка на территориях бывших Советских Республик.

Так, Армения после распада Советского Союза стала независимой республикой и русский язык из второго родного перешел в разряд иностранных. Тем не менее, его реальный статус гораздо выше его правового статуса. Русский выступает в Армении в качестве языка межнационального общения и межкультурной коммуникации Дашян Н. А. Статус русского языка и проблемы билингвизма в Армении. Слово.ру: Балтийский акцент. Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта. № 2. 2012 г. С. 96-99..

Подобным образом функционирует русский язык и в Таджикистане. Согласно Конституции Республики Таджикистан, русский признается языком межнационального общения, является наиболее эффективным средством приобщения народов республики к достижениям мировой цивилизации, доступа к научной информации, а также выражает стремление к межкультурной коммуникации, диалогу культур. Таджикский язык наделен статусом единственного государственного языка, но прием документов в государственных учреждениях возможен на обоих языках Каримова И. Х. Государственная политика Республики Таджикистан в вопросах развития русского языка в современном образовательном пространстве. Слово.ру: Балтийский акцент. Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта. № 2. 2012 г. С. 86-90..

Таким образом, приведенные примеры схожи в одном: приоритетное функционирование одного (государственного) языка не создает препятствий для развития других языков, а наоборот, в полиэтнических сообществах языки развиваются и взаимообогащаются.

Среди исследователей существует и противоположная точка зрения. Распад Советского Союза и неудача в формировании «новой исторической общности -- советского народа», объединенного идеологическими установками, привели к расцвету идеологии национализма на постсоветском пространстве Сидоров, В. В. Дилеммы языковой политики в современной России (на материале языковой ситуации в Республике Татарстан) / В. В. Сидоров, З. Р. Зиннатуллина, А. Х. Ашрапова // Политическая лингвистика. -- 2019. -- № 3 (75). -- С. 106-111.. Получив независимость, новые государства стали активно формировать политические общности, используя язык как основной маркер этнонациональной идентичности (напр. Молдова, где русский используется лишь в качестве языка межнационального общения Пивовар И. Законодательство Республики Молдова в области межэтнических отношений: перспективы развития. Русин. №2. 2007 г. С. 37-50.). В новых государствах отрицалось двуязычие, а русский язык, оказавшийся языком национальных меньшинств новых постсоветских государств, стал вытесняться из официальных сфер обращения Laitin D. Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad. -- Ithaca: Cornell Univ. Pr., 1998. 417 p. .

Данная позиция была доказана С. А. Питиной, проводившей сравнительное исследование переименований топонимов в России, Казахстане и на Украине. Было выявлено, что переименования отличаются в постсоветских республиках в качественном и количественном отношениях. В России оно осуществляется медленно и неровно, в Казахстане - умеренно, а на Украине быстро и повсеместно, отражая тенденцию полной дерусификации и декоммунизации (Украина), частичной декоммунизации (Россия, Казахстан) и дерусификации (Казахстан) Питина С. А. Особенности переименования топонимов в России, Казахстане и на Украине в контексте языковой политики. Знак: проблемное поле медиаобразования. Челябинский государственный университет. № 4 (30). 2018 г. С. 74-82. .

Таким образом, можно сделать вывод, что языковая политика государства может отличаться в силу социально-политических, культурно-исторических и иных факторов. Языковая ситуация в стране обуславливает выбор языка гражданами на разных уровнях и в разных коммуникативных ситуациях. Ключевыми моментами, обуславливающими лингвистический выбор граждан Канады при письменном обращении к органам власти (посредством петиции в том числе) являются:

1) Принадлежность адресанта к языковому меньшинству (франкофоны) или большинству (англофоны) или двуязычной группе.

2) Принадлежность адресанта к провинции, в которой он проживает. Так, в приморских провинциях Ньюфаундленд и Лабрадор, Остров Принца Эдуарда и Новая Шотландия количество англофонов достигает 90% населения, а в остальных провинциях за исключением Квебека, Нью-Брансуика и территории Нунавут англофоны составляют 70% от общего числа жителей, в то время как наибольшее количество франкофонов сосредоточено в Квебеке, Онтарио и Нью-Брансуике. Именно такое распределение языков обуславливается территориальным расположением провинции и ее законодательством, закрепляющим определенный юридический статус языков.

3) Уровень обращения. В столице и других крупных государственных центрах прослеживается не только юридическое, но и фактическое равноправие языков. Одновременно с этим, на уровне муниципалитета получить услуги на любом из двух официальных языков, практически невозможно.

4) Соответственно, если ваш вопрос касается локальных вопросов, необходимо осуществлять запрос на языке, используемом именно в этой провинции.

Перечисленные факторы актуальны для петиций, в первую очередь направленных на решение проблем Канадского сектора и функционирующих в границах государства. В том случае, если петиции имеют международную ориентированность или у адресанта сообщения есть цель привлечения большего внимания к вопросу со стороны мультикультурного сообщества, возможно использование обоих государственных языков одновременно или официальных языков других государств (арабский, итальянский, русский и др.).

Успешность онлайн-петиции напрямую зависит от количества человек, обративших внимание на проблему и подписавших документ в знак поддержки автора. Для того, чтобы обеспечить победу петиции, необходимо знать правила её составления и продвижения, особенности целевой аудитории в рамках заданной территории, тематики и языка. Необходимую для положительного результата информацию можно получить, проанализировав существующие политические тексты с использованием универсальных инструментов и ПО, каким и является лексико-семантический анализ.

  • 1.3 Функциональные возможности лексико-семантического анализа при изучении убеждающего текста

Онлайн-петиция является уникальным материалом для исследования, поскольку миссией данного типа текстов является улучшение жизни людей в том или ином аспекте. Однако для решения существующей проблемы, необходимо доказать ее актуальность для большого количества людей и, тем самым, мотивировать представителей власти или бизнеса обратить на нее внимание. Соответственно, автор электронной инициативы, ставит своей целью собрать как можно большее количество подписей граждан и использует множество инструментов, чтобы убедить потенциальных подписантов в необходимости поддержать петиции. Так, онлайн-петиция становится персуазивным текстом, потенциал влияния которого можно выявить с помощью лексико-семантического анализа.

Обзор литературы помог убедиться в том, что лексико-семантический анализ носит универсальный характер. Использование данного инструмента исследования в работах по судебной лингвистике Мизецкая В. Я. Лексико-семантический анализ письменного текста как средство идентификации личности адресанта // Наукові праці Національного університету «Одеська юридична академія». Т. 10. 2011. C. 399-404., фразеологии Асалиева С.И. Лексико-семантический анализ фразеологизмов с компонентом "eye / глаз" в английском и русском языках. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 1(55): в 2-х ч. Ч. 1. 2016. C. 90-94., диалектологии Милютина Ю.В. Лексико-семантический анализ наименований лиц по особенностям речи в брянских диалектах. // Вестник брянского государственного университета. №1 (27). 2016. С. 268 - 270., терминоведении Косова М. В. Терминологизация как лексико-семантический процесс. // Вестник Оренбургского государственного университета. 2004. С. 42 - 48. говорит о разноплановости инструмента, а успешное его использование на материале калмыцкого Есенова Т.С., Харчевникова Р.П., Есенова Г. Б. Лексико - семантический и психолингвистический анализ отношения калмыков к труду. // Новые исследования Тувы. №2. 2018. С. 187 - 205. , татарского и марийского Хабибуллина Ф. Я., Иванова И. Г. Политическая лексика в татарском и марийском языках: синхронный анализ. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 1 (31). 2014. С. 186 - 190. языков показывает актуальность данного типа анализа для любой культуры.

В проведенных исследованиях авторы опирались на полифункциональность лексических единиц.

Например, исследование терминологизации как лексико-семантического процесса с использованием комплексного анализа, в виде сопоставления семантической структуры общеупотребительного слова и лингвистического термина позволило выявить разные степени развития значений, где лидирующую позицию заняла лингвистическая специализация, то есть использование слова в специализированном тексте без изменения семантики. Это способствовало освоению внутренних закономерностей языка при формировании терминологическего значения отдельных единиц и становление русской терминологической системы в целом.

Работа, посвященная анализу фразеологических единиц, которые придают речи особую выразительность и часто носят ярко выраженный национальный характер, ставила своей целью попытку классификации фразеологизмов по признаку близости содержания на материале русского и английского языка. В результате были получены определённые группы, в которые может быть объединено подавляющее большинство фразеологизмов как английского, так и русского языка с компонентом «eye / глаз». Среди категорий, выражающих положительные черты характера, преобладают фразеологизмы английского языка, в то время как негативные черты, ассоциирующиеся с глазами, превалируют в русском языке. Нейтральные характеристики, более детально представлены в русских фразеологизмах. Данные результаты помогают проследить сходство и различия жителей стран, говорящих на разных языках в рамках культурологических изысканий.

...

Подобные документы

  • Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.

    дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011

  • Будущее языков. Общество и государственная языковая политика. Внутренняя и внешняя структура языка. Язык как общественное явление. Морфемно-морфологический, лексико-семантический и синтаксический уровни. Слово как узловая единица языка. Уровни языка.

    книга [64,1 K], добавлен 23.11.2008

  • Особенности фэнтези как литературного жанра. Персонаж и литературный герой: сходства и различия. Литературные и стилистические приемы в художественных текстах. Языковая специфика произведений Патрика Ротфусса, используемые лексико-семантические средства.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 25.07.2017

  • Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.

    дипломная работа [64,3 K], добавлен 29.10.2015

  • Рассмотрение гипотезы о том, что появление и использование усечений – закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы. Анализ лексико-семантических особенностей английских усечений, их типология.

    курсовая работа [82,5 K], добавлен 31.03.2012

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".

    курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012

  • Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010

  • Предпосылки создания теории языковой личности. Лексемы "мать" и "отец" как универсальные доминанты в дискурсе Н.А. Дуровой. Лексико-семантическое поле "мать" в дискурсе мемуарной прозы "Записки кавалерист-девицы". Особенности идиостиля писательницы.

    курсовая работа [57,5 K], добавлен 15.05.2014

  • Связь лексико-семантической неопределенности с многозначностью. Топологические типы многозначности. Полисемия и ментальный лексикон. Роль контекста в разрешении неопределенности. Лексическая, структурная, анафорическая и прагматическая неопределенность.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 18.04.2011

  • Описание лексико-семантического класса обозначений времени в русском языке. Временные лексемы с точки зрения морфологии: имена существительные, прилагательные, наречия, числительные и словосочетания. Лексико-семантическое значение слов категории времени.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 14.01.2014

  • Антропоцентрическая и когнитивная парадигмы исследования лингвокультурологического компонента языка. История головных уборов в контексте истории костюма. Семантическое поле понятия "Coiffure". Лексические единицы, отображающие понятие "Coiffure".

    дипломная работа [107,5 K], добавлен 01.12.2014

  • Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013

  • Характеристика лексико-грамматических признаков (семантический, морфологический, синтаксический) и современной классификации (имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение, категория состояния, предлог, союз, частицы, глагол) частей речи.

    доклад [25,4 K], добавлен 07.05.2010

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Структурно-семантический анализ и морфологический анализ глагольно-междометных форм: категория вида, времени и наклонения. Синтаксический анализ данных лингвистических образований, их роль и значение в произведения Пикуля, принципы функционирования.

    контрольная работа [30,4 K], добавлен 26.02.2015

  • Рассмотрение понятия, лексико-семантических особенностей, путей формирования, функционально-стилистического потенциала модальных слов как особого лексико-грамматического разряда слов в русском языке в произведении И. Одоевцевой "На берегах Невы".

    курсовая работа [67,5 K], добавлен 21.05.2010

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

  • Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.