Передача средств эмоциональной информации в устном переводе (на материале аудиозаписей студентов-переводчиков)
Особенности устного последовательного перевода. Передача средств эмоциональной информации в интервью. Оценка устного последовательного перевода в рамках образовательного процесса. Практический анализ устного последовательного фразового перевода интервью.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.07.2020 |
Размер файла | 805,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
3 (+)
Стилистические особенности
0 (+)
Авторская оценка
0 (+)
Качество речи
зависит от ЭИ
самоисправления и повторы
5
незаконченные фразы
1
сорная лексика и фонологические отклонения
0
излишне тихий / громкий голос
6
паузы и медленный темп
20
ИТОГО:
32
не зависит от ЭИ
самоисправления и повторы
6
незаконченные фразы
0
сорная лексика и фонологические отклонения
1
излишне тихий / громкий голос
4
паузы и медленный темп
12
ИТОГО:
23
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
6 |
Аудиозапись 7
- Да, вы с Беном так похожи, наверное, просто идеально сочетаетесь с друг другом. Бен тоже приходит на интервью в таких шикарных нарядах.
- Ну, так это он на самом деле такой.
- Ну, если всё-таки кто-нибудь в прошлом году мне бы сказал: «Дженнифер встречается с Беном», я бы сказал: «Да вы с ума сошли!» Хотя, на самом деле, сегодня вы, вроде как, отлично ладите.
- Ну, на самом деле, у нас действительно много общего. Я думаю, мы просто понимаем друг друга и… (пауза) в общем хотим от жизни одного и того же. Да и в целом он отличный человек, я думаю.
- Насколько похожим вы себя считаете на своего персонажа Марису из фильма «Госпожа горничная»?
- О, да, это возвращает меня к тем воспоминаниям, насколько я, на самом деле, похожа на моего персонажа. И я начинаю думать, что я просто, на самом деле, никогда не покидала Бронкса.
- Хм, поняла Вас. Вы играете мать в «Госпоже горничной». Хотели бы Вы когда-нибудь стать матерью в настоящей жизни?
- Ну да, конечно. Я всегда хотела иметь свою семью. И по большей части я думала, что всему своё время, и, когда нужно будет, я стану матерью.
- Ваш фильм «Госпожа горничная», он же, помимо всего, также и о том, как люди влюбляются в тех кто, выше их по статусу, например. У Вас когда-нибудь был подобный опыт в жизни?
- Хм, Вы знаете, на самом деле, я из Пуэрто-Рико… (пауза) родом и жила в Бронксе, так что такие случаи случа-…, подобные случаи часто случались. На моём пути часто встречались мужчины, которые влюблялись меня и были выше по статусу.
- Вы живёте потрясающей жизнью, у Вас, можно заказать, есть всё, что Вам нужно, как и в конце фильма у Вашего персонажа. Но не бывало ли у Вас когда-нибудь такого ощущения, что, может быть, Вы не понимали, кто Вы есть, не понимали, кто этот человек в зеркале и что он живет такой жизнью, и просто не верили в это.
- О, да нет, что Вы, никогда.
- Не думаете ли Вы, что мы живём в достаточно грубое и циничное время, и что такие прекрасные сказки как в «Госпоже горничной», в реальной жизни невозможны?
- Да нет, что Вы. Я, я бы сильно расстроилась, если бы это было правдой, и, на самом деле, наша жизнь намного ярче, чем нам кажется, и подобна той сказке, которую мы рассказали в фильме «Госпожа горничная».
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
3 (+) |
|||
Прагматический компонент |
4 (+) |
|||
Стилистические особенности |
2 (+) |
|||
Авторская оценка |
0 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
1 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
2 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
0 |
|||
паузы и медленный темп |
0 |
|||
ИТОГО: |
3 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
1 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
0 |
|||
паузы и медленный темп |
2 |
|||
ИТОГО: |
4 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
4 |
Аудиозапись 8
- Вы прям как Бен. Должно быть у вас огромная конкуренция. Он тоже приходил на это интервью и был весь весёлый, добрый и доброжелательный.
- Да, это реально о нем.
- (Вокализованная пауза) Ну, если бы кто-то в прошлом году сказал: «Дженнифер и Бен», я бы не поверила, но сейчас, похоже, что Вы очень сильно подружились.
- Знаете, на самом деле, у нас очень много общего, поэтому мы ладим… (вокализованная пауза). Также он просто замечательный человек.
- Вы себя как-нибудь ассоциировали с главной героиней фильма «Сделано в Манхэттене»? Я думаю, что это «Госпожа горничная, а не «Сделано в Манхэттене» (размышления переводчика вслух).
- Знаете, на самом деле, этот персонаж, это будто я сама по себе. То есть, я даже не заметила каких-либо различий между нами, и было ощущение, что я вернулась обратно в Бронкс.
- (Вокализованная пауза) Что ж, окей. В фильме Вы играете также маму. Планируете ли Вы завести ребёнка в ближайшее время?
- Да, знаете, я бы хотела завести семью. Я думаю, что, когда время придет, то я обязательно стану мамой.
- (Вокализованная пауза) фильм… (вокализованная пауза) «Госпожа горничная» также о влюбленности в человека, который намного выше Вас по социальной лек-…, лестнице. Вы когда-нибудь испытывали такой опыт в жизни?
- Знаете, приезжая из Брукса и по национальности пуэрторичанка. Всегда, когда говоришь это людям, они ведут себя точно так же, как ведут главные героини, главные герои себя в фильме.
- Знаете, Ваша жизнь похожа на сказку, и даже очень похожие истории на ту, которую проживает Ваша героиня в фильме. Скажите, Вы когда-нибудь смотрели на свою жизнь от третьего лица, так сказать?
- Нет, никогда.
- Как Вы считаете, мы живем во время где люди слиш-…, слишком циничные относятся к романтическим историям, таким как в «Госпожа горничная»?
- Нет, я так не думаю. Людям всегда будет нравиться слушать любовные сказки и (неразборчиво) вот эти истории. И… (вокализованная пауза) если когда-то наступит день, что людям перестанет это нравиться, я очень сильно расстроюсь.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
5 (+) |
|||
Прагматический компонент |
2 (+) |
|||
Стилистические особенности |
3 (+) |
|||
Авторская оценка |
0 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
1 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
5 |
|||
паузы и медленный темп |
3 |
|||
ИТОГО: |
10 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
2 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
2 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
3 |
|||
паузы и медленный темп |
3 |
|||
ИТОГО: |
10 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
4 |
Аудиозапись 9
- Вы с Беном так похожи. Вы двое довольно… (вокализованная пауза), довольно любите посоревноваться, прямо как ты. Бен… (вокализованная пауза) заходит на интервью, и он такой милый, остроумный, забавный.
- Ну, он действительно такой.
- (Пауза) Знаешь, в прошлом году если бы кто-то мне сказал, что Дженнифер и Бен, я бы сказала, что это довольно странно. А вы двое выглядите довольно хорошими приятелями.
- Знаешь, у нас просто довольно много общего. Мы друг друга понимаем и… (пауза), мне кажется, мы хотим одинаковых вещей. И он просто потрясающий человек.
- Насколько близка тебе твоя героиня, Мариса, из «Госпожи горничной»?
- Это действительно вернуло старые воспоминания… (вокализованная пауза). Я просто поняла, насколько я далеко ушла от того, кем я не являюсь. Это было точно также, так, как будто я никогда не жила в Бронксе, как будто я никогда не покидала Бронкс.
- О'кей. Ты играешь маму в «Госпоже горничной». Тебе, как ты думаешь, ты способна стать матерью в ближайшее время в реальной жизни?
- Да, абсолютно. Я всегда хотела иметь семью и мне к-…, кажется, что это случится само собой, когда этому будет суждено случиться.
- «Госпожа горничная» еще и о том, как… (вокализованная пауза) влюбляются в… (пауза) людей, которые… (вокализованная пауза) выше тебя по статусу. У тебя были когда-нибудь такие… (вокализованная пауза) вещи? Ты когда-нибудь это чувствовала?
- Знаете, я жила в Бронксе и была пуэрториканкой. И я даже говорила им на съемочной площадке, как мужчина должен смотреть на героиню. Это социальная… (вокализованная пауза) черта, это просто существует.
- У тебя у самой жизнь сложилась, как в сказке. Прямо как у твоей героини в фильме. Ты когда-нибудь… (вокализованная пауза) размышляешь над своей жизнью и думаешь, что… (вокализованная пауза) это происходит с другим человеком?
- Нет, нет.
- Тебе не кажется, что мы живем в такое время, когда теоретически может произойти такая же история, как в «Госпоже горничной»?
- Ни в коем случае, Боже, это был бы худший день, если бы это не было правдой. Сказки ведь вечны, не так ли? По крайней мере, я так, я на это надеюсь. Я бы очень расстроилась, если бы это было не так.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
4 (+/-) |
|||
Прагматический компонент |
4 (+) |
|||
Стилистические особенности |
1 (+) |
|||
Авторская оценка |
2 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
2 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
3 |
|||
паузы и медленный темп |
10 |
|||
ИТОГО: |
15 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
3 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
2 |
|||
паузы и медленный темп |
2 |
|||
ИТОГО: |
7 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
3 |
Аудиозапись 10
- Должно быть, вы с ним очень похожи, потому что Бен полная, Бен… (вокализованная пауза) почти такой же, как и Вы, смешной, умный… (интонационно предложение не завершено)
- Он такой на самом деле.
- Ну, если бы год назад кто-то сказал про совместную работу Дженнифер, Дженнифер и Бена, я бы не поверила это, в это. Похоже, вы мгновенно поладили.
- Вы знаете, дело в том, что у нас много общего, и мы смотрим на многие вещи одинаково, и это замечательно.
- Как Вы себя ассоциировали с героиней фильма, Марисой… (пауза), которая жила на Манхэттене?
- Мне на самом деле напомнила, эта героиня напомнила мне о многом, и показалось, что я не совсем далеко ушла от неё. И эта роль помогла мне вспомнить, подтолкну-…, помогла мне вспомнить множество вещей, которые связаны для меня с Бронксом.
- Хорошо. Вы играете маму в фильме «Госпожа горничная». А Вы сама планируете стать мамой в ближайшее время?
- Да, я всегда хотела быть мамой. И я думаю, что всё случится именно в то время, когда это и должно произойти, естественным образом.
- «Госпожа горничная» фильм ещё и о том, что можно влюбиться в человека, чье социальное положение выше твоего. Вы когда-то сама сталкивались с таким в жизни?
- Знаете, будучи пуэрториканкой, и плюс ко всему я жила в Бронксе, я даже на съемочной площадке говорила… (вокализованная пауза), говорила людям о том, как бы этот человек посмотрел на неё. Здесь действительно есть… (вокализованная пауза) социальный статусный аспект.
- Ваша жизнь и… (пауза), Ваша реальная жизнь похожа на сказку. Вы когда-нибудь смотрели отстранено на свою жизнь и думали, будто это происходит с другим человеком?
- Нет, никогда.
- Как Вы думаете, мы сейчас живём в циничное время, которое делает фильм «Госпожа горничная» слишком романтичным?
- Ни в коем случае. В нашей постоян-…, в нашей ежедневной жизни мы сталкиваемся со сказками. И я бы была невероятно расстроена, если бы это когда-то прекратилось.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
3 (+) |
|||
Прагматический компонент |
5 (+/-) |
|||
Стилистические особенности |
0 (+) |
|||
Авторская оценка |
0 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
5 |
|
незаконченные фразы |
1 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
2 |
|||
паузы и медленный темп |
2 |
|||
ИТОГО: |
10 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
2 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
2 |
|||
паузы и медленный темп |
3 |
|||
ИТОГО: |
7 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
2 |
Аудиозапись 11
- (Вокализованная пауза) Вы, должно быть, как Бен. Вы с Беном очень подходите, потому что он такой же смешной и веселый.
- Да, он такой и есть.
- Ну, если кто-нибудь в прошлом году сказал бы, что… (вокализованная пауза), что вы так хорошо сдружитесь, это было бы странно. Кажется, это… (предложение не закончено)
- Знаете, у нас много общего, он потрясающий человек.
- Что общего было между Вами и Вашей героиней, Марисой в фильме «Госпожа горничная»?
- (Вокализованная пауза) Столько лет уже прошло, но я могу сказать, что мы с моей героиней очень похожи.
- В фильме Вы играете маму. Хотели бы Вы и в реальной жизни тоже стать матерью?
- Я всегда хотела стать матерью… (вокализованная пауза). И я думаю, что это случится в скором времени.
- В фильме «Госпожа горничная» Ваша героиня влюбляется в человека, который выше Вас по социальному статусу. Случалось ли такое у Вас в жизни?
- (Вокализованная пауза) Будучи родом с Пуэрто-Рико, я сказала ему, как он должен на меня смотреть… (вокализованная пауза), это что-то вроде… (вокализованная пауза) культурный особенности.
- У Вас такая волшебная и сказочная жизнь, прямо как у Вашей героини в фильмы… (вокализованная пауза). А Вы когда-нибудь хотели заниматься чем-то другим?
- Нет, никогда.
- Как Вы думаете, мы живем во время, в такое время, наполненное цинизмом, что многие не верят во всю ту историю… (вокализованная пауза), которая произошла в фильме.
- Было бы очень грустно, если бы это было правдой, но это не так. Такие сказки, они с нами всегда.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
5 (+/-) |
|||
Прагматический компонент |
5 (+) |
|||
Стилистические особенности |
1 (+) |
|||
Авторская оценка |
0 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
1 |
|
незаконченные фразы |
1 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
3 |
|||
паузы и медленный темп |
8 |
|||
ИТОГО: |
14 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
0 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
2 |
|||
паузы и медленный темп |
3 |
|||
ИТОГО: |
6 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
7 |
Аудиозапись 12
- Вы так похожи с Беном. Вы очень с ним совместимы. Точно также как и Вы, он приходит на интервью в довольно бодром настроении… (интонационно предложение не закончено)
- Это и есть то, каким он является, он такой и есть.
- Если бы мне ещё в том году кто-нибудь сказал, что, вот, Вы и Бен будете вместе, то я бы посчитала это очень странным. А оказалось так, что Вы сразу же подружились.
- Я думаю, что у нас много общего, и мы хотим того же самого от жизни, к тому же что он просто прекрасной человек.
- Ка-…, что, у Вас есть что-нибудь общее с главной героиней Вашего фильма, Мариссой?
- На самом деле, для меня было неожиданным то, что у нас с моей главной героиней очень много общего. Например, мы обе связанны с Бронксом, мы его не покидаем.
- Что ж, Вы в фильме играли маму. И у меня такой вопрос: «Хотели бы Вы стать мамой в реальной жизни?»
- Да, конечно же, я всегда мечтала о семье. И я считаю, что это должно произойти само собой, тогда, когда это должно произойти. Всему, собственно, свое время.
- Также фильм «Госпожа горничная» о том, как Вы влюбились в того, кто выше вас по социальному статусу. Случалось ли это у ва-…, с вами в реальной жизни?
- Знаете, будучи из Бронкса, я даже знала, как, вот, в фильме этот мужчина будет смотреть на неё снизу вверх. Это вполне естественная вещь, это социально.
- У Вас у самой такая необычная сказочная жизнь, как у вашей героини фильма. Никогда не задумывались о том, чтобы, о том, что это не ваша жизнь словно чья-то, чья-то ещё.
- О, нет, никогда
- Думаете ли Вы, что мы живём в таком циничном мире, где нет места той чистой любви, которая показана в фильме «Госпожа горничная»?
- О, ни в коем случае. Я считаю, что всегда есть место сказке. Если же нет, то я буду очень этим разочарована.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
4 (+) |
|||
Прагматический компонент |
2 (+) |
|||
Стилистические особенности |
0 (+) |
|||
Авторская оценка |
0 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
0 |
|
незаконченные фразы |
1 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
2 |
|||
паузы и медленный темп |
3 |
|||
ИТОГО: |
7 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
3 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
3 |
|||
паузы и медленный темп |
2 |
|||
ИТОГО: |
8 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
6 |
Аудиозапись 13
- Вы с Беном так хорошо сочетаетесь. Вы прямо как… (вокализованная пауза), вы оба пришли на интервью такие забавные, милые.
- Ну, он такой и в жизни.
- Но если бы кто-то в том, в прошлом году сказал бы мне, что Дженнифер и Бен будут сниматься вместе, я бы это посчитала странным. Но, похоже, вы очень быстро подружились.
- Ну, у нас много общего, и… (вокализованная пауза) одна цель в жизни… (пауза). И он просто замечательный человек.
- (Вокализованная пауза) Вы похожи на свою героиню из фильма «Госпожа горничная»?
- (Вокализованная пауза) Это навевает столько воспоминаний, и я понимаю, насколько я не похожа на свою героиню. Хотя, создается такое чувство, будто я никогда не покидала Бронкс.
- Хорошо. Вы играете роль ма-… матери в фильме. А что насчет Вас? Вы планируете стать мамой в ближайшем будущем?
- (Вокализованная пауза) Да, мне всегда хотелось иметь семью, и я думаю, это произойдет само собой, когда настанет время.
- Вы когда-нибудь влюблялись в человека, который стоит выше Вас по положению?
- Ну, учитывая, что я из Бронкса, он и не мог по-другому на меня смотреть. Это все-таки социальные конструкты, и по-другому быть не могло.
- У Вас самой жизнь, словно в сказке, ка-…, ровно как и у героини, роль которой Вы играете. Вы когда-нибудь смотрите на себя со стороны… (вокализованная пауза), думая, моя ли это жизнь?
- Нет, никогда.
- Вам не кажется, что мы живем в слишком циничном мире, чтобы… (вокализованная пауза) в нем произошла история по-…, подобная той, из фильма «Госпожа горничная»?
- (Вокализованная пауза) Конечно, нет… (вокализованная пауза). Мне было бы очень грустно, если бы это было правдой, потому что я считаю, что сказки сбываются, существуют.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
5 (+/-) |
|||
Прагматический компонент |
2 (+) |
|||
Стилистические особенности |
0 (+) |
|||
Авторская оценка |
2 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
5 |
|
незаконченные фразы |
1 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
4 |
|||
паузы и медленный темп |
10 |
|||
ИТОГО: |
20 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
2 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
3 |
|||
паузы и медленный темп |
4 |
|||
ИТОГО: |
9 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
5 |
Аудиозапись 14
- Вы с Беном так похожи. Должно быть, вы соревновались на протяжении всех съёмок. Он тоже пришел на интервью… (вокализованная пауза), доста-…, такой… (пауза) нарядный.
- Он на самом деле такой. Очень милый молодой человек.
- Если бы год назад кто-нибудь мне сказал, что Дженнифер Лопес будет встречаться с… (вокализованная пауза) Беном Аффлеком, я бы никогда в это не поверил. Но сейчас вы вдвоем является, на самом деле, такой красивой парой и встречаетесь довольно длительный промежуток времени.
- У нас, на самом деле, очень много общего. Мы зна-…, мы оба знаем, что нам от жизни нужны примерно одни и те же вещи. И, на самом деле, он замечательный человек.
- Как ты можешь охарактеризовать свою героиню в фильме… (пауза), кото-…, из фильма. Свою героиню по фильму.
- На самом деле, мы с моей героиней очень разные. И съёмка в этом фильме лишь доказала то, что я бы никогда не сделала многих вещей, которые делала моя героиня.
- (Вокализованная пауза) По фильму ты была мамой мальчика. Как думаешь, в жизни ты бы смогла быть мамой мальчика? Или, может быть, ты собираешься стать мамой вскоре?
- Да, я всегда мечтала о своей собственной семье, и я, на самом деле, чувствую и знаю, что это произойдет тогда, когда должно произойти, возможно, скоро.
- Жизнь на Манхэттене всегда сулит тем, что ты влюбишься в человека, который выше тебя по статусу. Был ли у тебя когда-нибудь такой опыт отношений?
- Вы знаете, жить в Манхэттене и жить в Пуэрто-Рико немного разные вещи. На самом деле, я уверена, что такая социальная иерархия существует и случается достаточно часто.
- Да, на самом деле, твоя жизнь случи-…, Ваша жизнь случилась прямо как у Вашей героини, все, как в сказке. Думала ли ты, что нет, на самом деле, все это может случиться не с тобой, но с каким-нибудь другим человеком?
- Нет, правда, никогда.
- (Вокализованная пауза) Как, как Вы считаете, мы живем в такое циничное время, когда сказка, как «Горничная в Манхэттене» это что-то неприемлемое для нашего века или все-таки это возможно?
- Нет, Вы что, ни в коем случае. Я верю, что сказка может воплотиться в жизнь. А если это все-таки не так, возможно, я достаточно разочаруюсь в этой жизни.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
8 (-) |
|||
Прагматический компонент |
9 (-) |
|||
Стилистические особенности |
0 (+) |
|||
Авторская оценка |
(-) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
2 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
5 |
|||
паузы и медленный темп |
4 |
|||
ИТОГО: |
11 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
4 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
3 |
|||
паузы и медленный темп |
4 |
|||
ИТОГО: |
12 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
9 |
Аудиозапись 15
- Вы очень похожи с Беном… (пауза). Он приходит на интервью тоже такой, в хорошем настроении, с конфетками и… (пауза) очень милый.
- Да, он… (пауза) действительно такой… (пауза) по жизни.
- Если бы год назад мне кто-то сказал, что я буду близко общаться с Беном Аффлеком, я бы просто не поверила… (пауза). А сейчас Вы, а сейчас мы… (пауза) очень хорошие друзья.
- Вы знаете, я бы сказал, что у нас очень много общего. У нас те же желания… (пауза) в жизни. И мы действительно понимаем друг друга.
- Насколько похож характер твоего экранного героя, Марисы, с твоим?
- На самом деле, эта роль заставила меня вспомнить многое. И я поняла, что на самом-то деле, мы с Марисой очень похожи. И у меня даже сложилось впечатление, что я никогда и не уезжала из Бронкса.
- Вы… (пауза) также играете другую социальную роль в этом фильме, роль мамы. Вы сами когда планируете стать мамой?
- (Вокализованная пауза) Да… (пауза), я всегда хотела завести семью, и я надеюсь, я хочу, чтобы это случилось именно тогда… (пауза), когда будет самое время.
- «Госпожа горничная»… (пауза) фильм… (пауза). Фильм «Госпожа горничная» раскрывает тему любви… (пауза), искренней любви. В своей жизни Вы испытывали такое когда-нибудь?
- Вы знаете… (пауза), я ведь из Бронкса и по национальности пуэрториканка, из Пуэрто-Рико. И на съёмочной площадке я даже сказала… (пауза) всем, как этот богатый человек будет смотреть на эту горничную, потому что это действительно проблема социального… (пауза), (неразборчиво).
- Эта история очень похожа на сказку. Вы когда-нибудь сама пробовали, Вы когда-нибудь сама задумывались над тем… (пауза), что… (пауза) такая жизнь происходит не с Вами?
- Нет, никогда. Никогда я над этим не задумывалась.
- Как Вы думаете… (пауза), что у нас время, что наступило время циников, которые не верят в сложившуюся ситуацию в фильме «Госпожа горничная».
- (Вокализованная пауза) Да… (пауза) никоим образом… (пауза). Это будет самый… (пауза), это будет черный день, если люди не будут верить в сказки.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
3 (+/-) |
|||
Прагматический компонент |
3 (+) |
|||
Стилистические особенности |
1 (+) |
|||
Авторская оценка |
1 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
4 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
8 |
|||
паузы и медленный темп |
18 |
|||
ИТОГО: |
31 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
2 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
4 |
|||
паузы и медленный темп |
6 |
|||
ИТОГО: |
12 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
9 |
Аудиозапись 16
- Вы очень похожи на Бена. Мне кажется, Вы очень хорошо смотритесь. Он так же подходит к своему интервью, ведет себя мило, забавно.
- Он такой и есть.
- Ну, если бы кто-то в прошлом году сказал: «Дженнифер и Бен вместе», я бы посмотрела на него, как на умалишенного, но, тем не менее, все-таки вы вместе.
- Вы знаете, мне просто кажется, мы очень похожи, у нас очень много общего. И… (вокализованная пауза), Вы знаете, я думаю, мы хотим одного и то же. Ну, знаете, обычное дело.
- (Вокализованная пауза) Как близко Вы были похожи со своим персонажем, Марисой, из «Служанки в Манхэттене»?
- Вы знаете, это приносит много приятных воспоминаний о прошлом. Вы знаете, в целом я… (вокализованная пауза) была довольно похожа на нее, по крайней мере тогда, когда я вспоминаю Бронкс.
- Ну, хорошо. В «Служанке в Манхэттене» вы играете маму. Вы думаете о том, чтобы стать матерью в ближайшее время?
- Да, конечно. Вы знаете, я всегда хотела семью и считаю, что это должно произойти тогда, когда должно, натуральным путем.
- «Служанка в Манхэттене» также о том, чтобы влюбиться в того, кто выше тебя по социальному статусу. Вы хотели бы, чтобы это произошло и в Вашей жизни?
- Вы знаете, будучи пуэрториканкой из Бронкса, я на площадке говорила, как он должен выглядеть, и как все должно происходить. Ну, Вы знаете, это такая социальная вещь.
- Вы знаете, Ваша жизнь похожа на сказку, так, как и у Ваших персонажей. Вы когда-нибудь делали шаг из зоны комфорта или просто смотрели на себя со стороны и думали: «Это происходит с другими людьми, не со мной»?
- Нет, никогда.
- Думает-…, думаешь ли ты, что мы живем во время, которое слишком цинично для таких историй, как «Служанка в Манхэттене»?
- Да ни за что! Боже, если бы это произошло, это было бы очень грустно. Я считаю, что… (вокализованная пауза) везде и всюду есть место и время для сказок. И без них было бы очень и очень грустно жить.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
6 (+/-) |
|||
Прагматический компонент |
7 (-) |
|||
Стилистические особенности |
1 (+) |
|||
Авторская оценка |
0 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
1 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
7 |
|||
паузы и медленный темп |
4 |
|||
ИТОГО: |
12 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
0 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
4 |
|||
паузы и медленный темп |
4 |
|||
ИТОГО: |
8 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
8 |
Аудиозапись 17
- Вы с Беном так похожи. Как и, как и Вы, очень милый, умный и забавный.
- (Пауза) Да, он и правда такой.
- Если бы год назад кто-нибудь сказал мне, что Дженнифер будет с Беном, я был бы крайне удивлен. Сейчас у меня такое чувство, что вы созданы друг для друга.
- Да, Вы знаете, у нас очень много общего, у нас одни цели, желания, и он просто замечательный человек.
- Насколько Вы похожи с Вашим персонажем, Марисой, в фильме, в манхэттенском фильме?
- (Пауза) На самом деле, я почувствовала, что, я поняла, насколько разные жизни веду я и мой персонаж. У меня было такое ощущение, что я никогда не покидала Бронкс.
- Да, я вижу, но… (вокализованная пауза), я бы даже сказал, что Вы очень вписываетесь в манхэттенскую жизнь. Вы бы хотели стать матерью?
- Само собой. Мне всегда хотелось иметь семью. Я думаю, это произойдет, когда придет время.
- «Девушка в Манхэттене» это также фильм о, об опыте романтических чувств к человеку, выше Вас статусом. Бывало такое в Вашей жизни?
- Знаете, будучи уроженкой Бронкса, выросшей в Пуэрто-Рико, а, будучи, живя в Бронксе и будучи при этом пуэрториканкой, я даже могла точно сказать съёмочной группе, как бы он посмотрел на меня. Это такой общественный момент, он реально существует.
- У Вас у самой такая интересная жизнь, прямо как у Вашей, у Вашей героини. Быва-…, бывало ли Вам, случается ли Вам как бы сделать шаг назад и посмотреть со стороны на свою жизнь, подумать: «Действительно ли это все происходит со мной?»
- О, нет, никогда.
- Как Вам кажется, мы когда-нибудь будем жизнь в реальности, похожей на ту, что отражена в фильме «Девушка в Манхэттене»?
- О, ни за что! Вы понимаете, сказка это сказка. Было бы очень грустно, если бы все это перестало быть таким загадочным.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
6 (-) |
|||
Прагматический компонент |
5 (+/-) |
|||
Стилистические особенности |
1 (+) |
|||
Авторская оценка |
(-) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
6 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
6 |
|||
паузы и медленный темп |
3 |
|||
ИТОГО: |
15 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
2 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
4 |
|||
паузы и медленный темп |
4 |
|||
ИТОГО: |
10 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
6 |
Аудиозапись 18
- Бен как всегда пришел на интервью в хорошем настроении.
- Ой, да он такой всегда.
- В прошлом году никто бы и не поверил, что Вы, Дженнифер, и Бен могли бы быть вместе. Но сейчас вы - пара.
- Мы хорошо понимаем друг друга, у нас много общего, у нас общие цели в жизни, и он - замечательный человек.
- (Вокализованная пауза) Как Вас сопоставить… (вокализованная пауза) с Вашей героиней фильма «Госпожа горничная»?
- Вы не поверите, но на меня эта роль навеяла столько воспоминаний. Я не так далеко ушла от своей героини, и тот район в Бронксе это, будто бы я там жила.
- О, так Вы играете мамочку в этом фильме. Вы планируете ею стать в ближайшее время?
- (Пауза) Да, знаете, я всегда хотела быть мамой, но только в то время, когда оно действительно придет.
- Фильм «Госпожа горничная» он… (вокализованная пауза) о любви человека, который выше тебя. У Вас было ли что-то подобное в жизни?
- Знаете, будучи латиноамериканкой из Бронкса, я соответствовала этой героине по многим параметрам. И эта социальная разница, она существовала всегда.
- А было ли такое, что Вы думали, что то, что происходит с Вами, это будто бы сказка другого человека, а не Ваша?
- Нет, нет, никогда.
- Думаете, мы живем в циничное время, чтобы судьба госпожи горничной случилась в настоящее… (пауза) время?
- Я думаю, да. Иначе если сказки не существуют, мне станет очень… (вокализованная пауза) грустно.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
5 (+/-) |
|||
Прагматический компонент |
4 (+) |
|||
Стилистические особенности |
1 (+) |
|||
Авторская оценка |
(-) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
1 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
5 |
|||
паузы и медленный темп |
4 |
|||
ИТОГО: |
10 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
0 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
0 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
3 |
|||
паузы и медленный темп |
3 |
|||
ИТОГО: |
6 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
8 |
Аудиозапись 19
- (Вокализованная пауза) Бен очень похож на Вас… (вокализованная пауза). Вы - такая совместимая пара. Он очень веселый и умный.
- Он такой и есть.
- Эсль (произношение) бы мне сказали, что Вы и Бен будете парой, это показалось бы очень странным. Тем не менее… (пауза), тем не менее, вы здесь сейчас вместе.
- Мы очень похожи друг друга. Нам нужны, мы нуждаемся в одних и тех же вещах. Не просто, мы не просто красивые люди.
- Как близки Вы со своим персонажем, Марисой, которая находилась в фильме в Манхэттене?
- Она довольно сильно напоминает меня… (пауза), хотя я никогда не покидала Бронкс.
- Так вот, Вы играли маму в фильме «Горничная в Манхэттене». Планируете ли Вы стать матерью в ближайшее время?
- Да, конечно, я всегда хотела стать матерью. (Вокализованная пауза) Я надеюсь, что это произойдет в свое время.
- (Вокализованная пауза) В «Горничная в Манхэттене»… (пауза) девушка влюбляется в человека, выше ее рангом. Вы когда-нибудь… (вокализованная пауза) слышали об этом, о похожем опыте?
- Знаете, будучи портурианкой и родом из Бронкса, я сразу сказала во время съёмок, как он будет на меня смотреть. Это как бы… (пауза) социальная природа человека.
- У Вас такая сказочная жизнь, как и у Вашего персонажа в фильме. Вы когда-нибудь… (пауза) были в таком состоянии, что думали, что, ну, это вовсе не моя жизнь.
- Нет, я никогда не думала об этом.
- (Вокализованная пауза) Вы думаете, что Вы живете… (вокализованная пауза) в такое циничное время, когда не может быть такой истории, которая произошла с Вами в фильме… (вокализованная пауза) «Горничная в Манхэттене»?
- Нет, какой же ужас! Я бы была очень расстроена… (вокализованная пауза), если бы это было правдой, ведь… (вокализованная пауза) сказочные ситуации такие… (пауза) фантастические ситуации, как в сказке, они должны существовать в этом мире.
Параметр |
Количество ошибок |
|||
Фактическая информация |
5 (+/-) |
|||
Прагматический компонент |
2 (+) |
|||
Стилистические особенности |
3 (+) |
|||
Авторская оценка |
1 (+) |
|||
Качество речи |
зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
4 |
|
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
8 |
|||
паузы и медленный темп |
18 |
|||
ИТОГО: |
31 |
|||
не зависит от ЭИ |
самоисправления и повторы |
2 |
||
незаконченные фразы |
0 |
|||
сорная лексика и фонологические отклонения |
1 |
|||
излишне тихий / громкий голос |
6 |
|||
паузы и медленный темп |
7 |
|||
ИТОГО: |
16 |
Ошибки в языковых средствах ЭИ (были упущены переводчиком или переданы неправильно) |
8 |
Аудиозапись 20
- Вы так друг другу подходите, Бен и ты. И он правда выглядит смешным, умным и ве...
Подобные документы
Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.
курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015Психолингвистические и когнитивные проблемы перевода в России и стратегия для их решения. Процесс передачи содержания, выраженного на одном языке средствами другого. Широкое использование технических средств в процессе синхронного и устного перевода.
контрольная работа [26,5 K], добавлен 11.03.2014Теоретические исследования в области переводоведения. Изучение понятия перевода - передачи содержания устного высказывания или письменного текста средствами другого языка. Анализ способов перевода юридических терминов, состоящих из нескольких компонентов.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 06.11.2012Характеристика последовательного и синхронного перевода, их сравнительное описание, определение отличительных и сходных особенностей, возможности и условия применения. Основные сложности и типичные ошибки данных типов перевода, способы их исправления.
контрольная работа [47,5 K], добавлен 25.12.2013Особенности перевода устной речи кино- и видеопродукции на английском языке. Теория речевых актов в современной лингвистике. Нормативные аспекты устного перевода. Эквивалентность на уровне речи. Комментарий перевода диалогов кинофильма "Люди в чёрном".
дипломная работа [82,4 K], добавлен 05.05.2008Основные понятия теории и техники перевода. Основные концепции лингвистической теории перевода. Закономерные соответствия в переводе. Передача референциальных и прагматических значений. Контекст и ситуация при переводе. Перевод именных словосочетаний.
курс лекций [976,4 K], добавлен 06.06.2012Языковые реалии как вербальные выражения черт национальных культур. Определение и способы перевода. Способы перевода на материале новелл Вашингтона Ирвинга. Классификация реалий испанского языка, их передача в переводе и лексикографическое описание.
курсовая работа [79,1 K], добавлен 24.07.2012Основы теории перевода. Концептуальная составляющая переводческой компетенции. Проблемы языкового оформления переводного текста. Технологическая составляющая переводческой компетенции: передача содержания в переводе. Оптимальное переводческое решение.
учебное пособие [1,6 M], добавлен 05.10.2009Грамматические трансформации при переводе. Проблемы перевода форм Continuous, не имеющих аналогов в русском языке. Способы перевода, связанные с различиями в грамматике английского и русского языков. Конструкция "is going to" и передача будущего времени.
курсовая работа [60,2 K], добавлен 21.04.2011Перевод: функции и роль в современном мире. Понятие и виды терминологических единиц. Практический анализ перевода юридических текстов. Стилистическая характеристика правовых документов. Структурно-языковые особенности перевода юридической терминологии.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 22.01.2014Современное представление о переводе как создании индивидуально-личностного смысла. Рефлексия в аспекте деятельностной теории перевода. Методика сравнительно-сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода на материале рассказа А.П. Чехова.
дипломная работа [120,5 K], добавлен 06.07.2012Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Первоисточники английских пословиц и поговорок, их многообразие, функции, значение и проблемы перевода. Классификация английских пословиц и поговорок в соотношении с их русскими эквивалентами.
реферат [53,5 K], добавлен 05.03.2011Характеристика и главные трудности перевода художественного текста. Стилистические средства художественной речи. Эквивалентность как важнейшая характеристика перевода. Классификация переводческих трансформаций. Анализ перевода стилистических средств.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 26.05.2015Художественная литература как средство нравственного воспитания детей, особенности и проблемы ее перевода. Сохранение образности при переводе, жанрово-стилистическая специфика. Передача эмоционального компонента при работе над детской литературой.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 08.02.2014Обзор выявления в оригинале конструкций, требующих синтаксических трансформаций при переводе, их классификации и анализа способов перевода. Описания перевода при помощи перестановок, членения и объединения предложений, синтаксических проблем перевода.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 29.12.2011Аббревиации и сокращения как объект лингвистического исследования. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы. Передача иностранных сокращений на русском языке.
дипломная работа [70,2 K], добавлен 30.10.2008Понятие и разновидности письменного перевода, его основные этапы и назначение, особенности реализации. Понятие и содержание художественного перевода, специфика и средства оформления информации в нем. Проблемы, возникающие в процессе перевода поэзии.
курсовая работа [54,6 K], добавлен 18.04.2011Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок.
курсовая работа [54,2 K], добавлен 11.01.2008Теоретические основы перевода. Оценка выполнения перевода романа У. Коллинза "Женщина в белом" с точки зрения лексико-грамматических и лексических аспектов. Общие замечания, ошибки и вставки. Некоторые интересные случаи. Вольности и неточности перевода.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 19.12.2010Сущность информации как объекта перевода. Виды перевода текста и его теоретические основы. Анализ членения предложений переводчиком в устной и письменной практике. Коммуникативная нагрузка и правила оформления английских синтаксических комплексов.
курсовая работа [56,1 K], добавлен 01.02.2015