Поетика історичної драматургії Івана Карпенка-Карого: романтизм – неоромантизм

Поетика драми "Бондарівна". Франкова концепція "різнорідності характерів" у творчості драматурга І. Карпенка-Карого (у комедіях-жартах). Мелодрама "Гандзя": образотворчі можливості сюжетики. Романтична драма "Мазепа". Історичне тло і художній вимисел.

Рубрика Литература
Вид диссертация
Язык украинский
Дата добавления 14.03.2016
Размер файла 119,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В ІХ яві з'являється сама Гандзя, закутана як стара баба, у супроводі гетьманового брата полковника Грицька Дорошенка і її коханого - козака Зінька. Видаючи дівчину за стару хвору матір, вони добувають для неї окреме місце біля корчми, повітку. Та врешті Гандзю пізнають, у корчмі піднімається колотнеча, в якій перемагає Грицько Дорошенко. Закликаючи на допомогу “чесний люд” з вулиці, прочан, він демагогічно виступає перед ними, видаючи Гандзю за сестру, а його козаки ув'язнюють Зінька, що нібито підняв ніж на гетьмана, і везуть на розправу в Чигирин. Дівчину везуть туди ж у дорошенковому ридвані. Грицько на прощання лицемірно потішає дівчину: “Одняли тебе від ляха ми, то не попустимо, щоб ти поневірялася у турка”.

Так закінчується сповнена дії, руху, боротьби - драматичної динаміки перша дія.

Коротка дія друга відбувається в уманському замку гетьмана Ханенка. Гетьман і комендант Білоцерківської кріпості, поляк, філософ Лобель читають листа турецького візира, обмірковують стан справ:

Ханенко. ...Турки, об'явивши війну Речі Посполитій, 25 мая переправились через Дунай біля Ісакчі і певно вже дійшли аж до Дністра.

Лобель. Потеряна для Речі Посполитої Україна й Подоль: ми не готові до великої війни! Бачу я, що турок запанує тут!

В діалозі звучить мова державних мужів, патріотів, воїнів. Особливо виразна позиція Ханенка, скріплена присягою, вірою, світоглядом (“Я війську запорозькому присягу дав за віру й вольності стояти і оплаканую отчизну, скільки Бог помочи дасть, оборонять від турка!..”).

Співбесідниками обговорюються наміри виступити в похід для оборони вітчизни (“...не пустити Дорошенка і татар з'єднатись з турками”). Розмову перериває несподівана поява Пиво-Запольського і його розповідь про особисті сердечні справи і прикрості. Полковник так захоплено розповідає про своє кохання до Гандзі і про красу дівчини, що пробуджує інтерес у гетьмана Ханенка. На слова Пива “О, всьому світу треба бачити таку красу, над котрою сама натура віками працювала, щоб людям показати чудо своєї творчості!” у Ханенка вихоплюється: “Хотів би я побачити таке чудо жіночої краси!”

Від цього моменту вся тональність сцен помітно міняється, інтимізується; розмова ведеться про жіночу красу й чарівність, про молодість і старість, висловлюються міркування про те, що найкраще в світі (“гарні коні і кобіти” - за твердженням Пиво-Запольського, “Отчизна і лицарська без плями честь” на думку старого філософа Лобеля). Пиво-Запольський пропонує Ханенкові свою і свого полку допомогу: стати на чатах між Чигирином і шляхом до турка, не боячись навіть орди татарської з Дорошенком. Пиво захоплений (“О, то ще краще: бо чим густіші будуть під'їзди й чати, тим більше певності у тім, що Гандзя не проскоче мимо”).

Силі почуття Запольського дивується старий Лобель (“Дивні, предивні творяться діла на світі! Хто б подумав: полковник охочекомонного полка Пиво-Запольський, типичний шляхтич Речи Посполітої - в якусь Гандзю закохався і підставля в таку годину за неї голови людей всього свого полка!”). “І свою!..” - з почуттям справедливості додає Ханенко.

В останніх явах новоприбулий козак Богаченко розповідає про “гарну птицю в гнізді”, яку везли в подарунок дорошенківці, а він відбив її і привіз сюди. З'являється Гандзя. Її поява в костюмі одаліски вражає всіх: видивляється на дівчину Ханенко, у Лобеля виривається вигук: “Венера!” Богаченко рекомендує її словами “Жар-птиця!” І тільки кошовий отаман Пелех щиро обурюється: “Осудовисько! Голих дівчат почав ловить, прости господи!”

Побачивши Гандзю, він не тямиться з радощів, присягається дівчині в коханні, обіцяє повінчатись із нею. В цій сцені виділяється лірико-патетичний монолог Гандзі, в якому розкривається її духовна сутність, її ідеальний світ (щоправда, Я. Мамонтов вважав мову героїні в цьому монолозі “банально-театральною”, позначеною “театральною умовністю”, мелодраматизмом):

Пиво. Гандзю! Рибко, зірка ясна! Невже ж не чула ти жіночим серцем, що я тебе кохаю? Чого ж ти від мене утікла?

Гандзя. Мій пане! З Димера я туди тікала, де Дніпр широкий миє крутий берег, де шум веселий від верб густих по гаю йде, де церковця, в якій молилась щиро, біліє на пригорку; де матінка моя за мною журиться і умліва!.. Пане мій гарний! Пустіть до матері мене на рідну сторону, дайте волю моєму серцю, не примусюйте мене кохати вас, бо я кохаю вже давно всім серцем козака!

Пиво. Його скарали смертю.

Гандзя (закривши лице руками). Боже мій! І все то через мене... О, злая доля, за що ж ти мене так тяжко покарала?.. Милого нема, і я в неволі...

І дійсно: романтичний трафарет цього діалогу, мелодраматичність відчувається в усьому: передачі почуттів, ритмі, метафорах, епітетах, мелодиці фрази. І хоча, як зазначає Я. Мамонтов, “життьової правдоподібності” тут мало, але слід пам'ятати, що ритм у лірико-патетичних монологах цілком доречний, правда життя (почуття, переживання) передана в умовно-романтичних формах.

Завершується дія друга несподіваним фіналом: втручається гетьман Ханенко, не дозволяючи Пиво-Запольському забрати Гандзю, говорить про свій намір віддати її в опіку до Лобеля, а потім, повернувшись з походу, відвезти її до матері і посватати “за нашим звичаєм”. Гандзя втішена цією пропозицією (“О, радість! Я знову вільна і повернусь у рідний край!”).

Відбувається гостре зіткнення гетьмана з Пиво-Запольським, що трохи не доводить до військової сутички. Під завісу події з гіркотою коментує старий козак Пелех:

Пелех. Два полки уже озброєні стоять!.. Невже це через ту дівку піднявся колот, прости Господи?.. Україна погиба, вони ж готові кров за дівку проливать!...

Останні яви другої дії переносять нас в Білоцерківський замок, помешкання коменданта Лобеля, де він сам з вірною дружиною Жозефіною обговорюють гірку долю Гандзі, яку Ханенко не тільки не завіз до рідної матусі й не посватав, як намірювався, а подарував (“як коня!” - обурюється Жозефіна) все тому ж полковникові Пиво, з яким змагався за дівчину.

Дивний вчинок з'ясовується, коли прибуває сам Ханенко. Лобель показує йому нібито його власний, але підроблений лист; обман - “диявольське діло”, автором якого є полковник Пиво, розкривається. Ханенко в гніві готується їхать однімати дівчину, а потім хоче розпрощатися з ляхами, повернути на Січ, не страшитися ні коронного гетьмана, ні Речі Посполитої, ні самого короля (“Ми - запорожці!”). Більш тверезо дивиться на все це Лобель, який остерігає товариша: “Гетьмане! Послухайся мене і Пелеха старого! Покинь свою ти думку: чого доброго в сільце таке в Димері попадеш, що замість Гандзі - безславіє добудеш і життям накладеш... Мабуть тій Гандзі так судилось - бути панею Запольською!”. Але Ханенко не зважає на мудрі застороги і готується в похід - визволяти козачку.

Коротка четверта дія, що відбувається у розкішному палаці в Димері, знаменує новий поворот сюжету. Вона сповнена сцен палкого кохання.

Ці сцени несуть на собі складне емоційне навантаження. Вони міняють тональність дії, виносять на перший план вічне вітальне почуття - любові, супроводжуючої її пристрасті. (Одразу зауважимо, що таких сцен у драматургії І.Карпенка-Карого небагато).

Інтимно ліричний характер носять зізнання Пиво-Запольського, вони безпосередні й щирі: все готовий віддати дівчині закоханий шляхтич - ім'я (він прагне звінчатися з Гандзею по закону), маєток, ввести у великопанські кола Варшави, навчити манер, польської мови. Власне кажучи, він найщиріший в своєму пристрасному почутті до красуні. Змалювання образу Пизо Запольського позитивними рисами говорить про широту етнічних і моральних поглядів драматурга, який керується загальнолюдськими поглядами у змалюванні протагоністів (поляк, шляхтич у нього ще не означає негідника, лицеміра - негативну постать). Гандзя призвичаюється до шляхетського, великопанського життя, яке вона досить успішно й швидко осягає. Красуня вередує й каверзує перед панночками, які приставлені її розважати, перед нянькою-українкою, покоївкою Катериною, навіть самим Болеславом Пиво.

Врешті сама Гандзя розуміє, що вона змінилась, що її “попорчено”, її мучать докори сумління, спогади про свій український корінь, відчуття зради - батьківщині, матері, рідній вірі й звичаям. Палке кохання, пристрасть на якийсь час долають все - але докори раз у раз повертаються. Вона говорить Катрі:

Гандзя. Ох, попорчена я, попорчена!.. Мені страшно! І справді, Катре, зо мною робиться щось чудне: я - мов несамовита стала, а перед очима в мене щодня Болеслав - такий ласкавий, гарний, як намальований, і ніби я вже повінчалась з ним, вся в золоті сяю, пані вельможна, живу в Варшаві, і всі пани цілують мені руки... (Мовчать). Може, я справді його кохаю? Боже мій, чим я винна, що покохала пана?..

Катря. А хто ж тебе винує?

Гандзя. Давня Гандзя - совість! Вона шепче мені: що я - не я, нагадує матір рідную і мучить мою душу... Ні, ні! Не хочу буть зрадницею, краще смерть!

Зневажаючи нерішучість, роздвоєність душі дівчини, покоївка Катря пропонує їй простий, хоча й жорстокий вихід: викинутись з вікна на скелі.

Катря. Отце ж тобі рятунок: коли не хочеш зрадити всьому, що перше було миле, стань на оце вікно й туди - сторч головою!

Вжахнувшись страшної поради, Гандзя згодом таки скористається нею. Але поки що, нібито прагнучи забути сумніви, Гандзя віддається своєму коханню, “панським” мріям, і коли спогади про минуле ще повертаються, вони звучать кокетливо й манірно (“О, зла фортуно, навіщо ти так Гандзю зіпсувала! Прости мене, матінко!” - вигукує вона). Зміни в поведінці Гандзі, яка все більше скидається на самозакохану й норовливу шляхтянку, помічає замкова челядь, стара нянька, не раз ображена й принижена Гандзею, з серцем кидає Пиво-Запольському:

Нянька. Чого ви цяцькаєтесь з нею? Не той пан став, яким його я знала перше!.. Ви наче боїтеся Гандзі, вона ж це серцем чує і зноровилася!...

Але всі норови стихають під впливом сильного, жагучого кохання.

Пиво відмовляється від примусу, і це - найкращий шлях до серця дівчини, він обіцяє привезти матір Гандзі, клянеться в коханні (“Я тобі всю мою силу віддам, життя своє віддам і все своє добро віддам!”; “За твою ласку і любов готов я був життя своє віддати... і от із уст твоїх тепера чую, що ти мене кохаєш і серце вільне віддаєш мені сама!..” - і т. д.). Врешті молоді вінчаються у замковій церкві.

Емоціональне хвилювання героїв, романтично забарвлені почуття їх, інтимні освідчення передано тут у фольклорному дусі й фольклорними виразами (Пиво-Запольський: “слова ласкаво в душу ллються”; “я витаю в небесній блакиті”; “зорі всі завидують мойому щастю”; “чарівним сном здається все”; “моя княгиня молода”; “дай же мені свою руку - я візьму легенько” та ін.). Більш психологічно розгорнуті освідчення Гандзі: “О, пане мій! Мені чарівним сном здається все, що робиться зі мною: і страх якийсь… і щастя… і смуток - душу мою обгортають і я боюся свого щастя, мені страшно стало!..” Дівчина шукає підтримки у віковічній народній традиції: “Матінко моя ріднесенька! - звертається вона подумки до найближчої людини. - Думками я до тебе прудко лину, душа моя - у тебе в хаті, очима - бачу я тебе перед собою. (Стає навколішки.) Молю тебе: не гнівайся на мене, благослови дитя своє на шлюб з коханим паном!”

В останній, п'ятій дії симфонія кохання звучить ще сильніше, здається, кохання центральної пари, палке й ніжне, виповнює замок, все його життя: закохуються і хочуть одружитися з двірцевими дівчатами козаки Улас і Явтух, їх благословляє щасливий пан. Проте ідилія швидко переривається. Прибуває Ханенко з козаками, з ним Грицько Дорошенко, вони погрожують Гандзі, підступно убивають Пиво-Запольського (той повірив приятельському листу і чекав гостей). Особливо брутально поводиться Грицько Дорошенко, що вже проявив свою підступну натуру (згадаймо, що з його намови скарали Зінька, нареченого Гандзі). Тепер він взиває Гандзю гадюкою, обіцяє на ланцюзі потягнути додому і потоптати в багно всі її убори дорогі.

В останніх словах Гандзі знову спливають світлі образи-символи минулого: церковця біла над Дніпром, матінка рідна... “І в церковки і в матінки прощення попрошу; вони не злі, як ви, вони простять за те, що я кохала!”. І з цими словами, з ім'ям Болеслава на устах героїня викидається у вікно.

Завершує п'єсу сумна репліка Ханенка: “...Я думав визволити її з неволі від нелюба і зруйнував її щастя! Скрізь руїна і руїна!..”

Велика кількість сюжетних ліній, їх взаємопереплетіння і взаємодія, їх різний характер (трагічні, комічні, трагікомічні, але всі гостродинамічні) створює якнайвиразніше образ руїни.

Я. Мамонтов відзначає, що І. Тобілевич навіть у такій виразній мелодрамі, як “Гандзя”, не був “самим собою” (в розумінні Г. Ібсена), тобто романтично-побутові п'єси не були його творчою стихією. “Коли порівняти майстерність І. Тобілевича в мелодраматичному жанрі, - додає критик, - з майстерністю його сучасника М. Старицького (“Маруся Богуславка”, “Циганка Аза” й інші), то перевага буде, безперечно, не на боці І. Тобілевича”. Ми не будемо сьогодні гадати, чи любив І. Карпенко-Карий працювати в тому чи іншому жанрі, хоча спостереження Мамонтова в цілому мають слушність. Можемо лише зазначити, що і в типово мелодраматичних сюжетах митець спирався на міцний історичний і життєвий (побутовий) грунт. Крім ускладненої сюжетики й мелодраматичної експресивності окремих сцен, зокрема кінцевих, як у “Гандзі”, використано й інші композиційні засоби, - як, наприклад, “співочі номери”. В п'єсі лунає жіночий хоровий спів на початку четвертої дії (звучить польська пісня-романс) і пісня Катрі в 3-й яві “Ой зірву я з рожі квітку”, що відтіняють любовні почуття героїні. В цілому щодо цих “номерів” підтверджується думка критики, що “етнографічне фарбування” перших мелодрам І. Тобілевича виглядає дуже скромно, драматург не зловживає ними.

До числа інших композиційних засобів належать і вставні оповідні чи новелістичні фрагменти, епізодичні постаті і гротескно-комедійні, сцени інтермедійні, як, наприклад, у шинку (дія перша). Вони вводяться не лише для того, щоб “заповнити фабулярний прорив”, як зазначав той же Я.Мамонтов, а щоб повніше й різнобічніше відтворити атмосферу доби.

Зустрічаються у п'єсах драматурга, зокрема і в “Гандзі”, образи та сцени символічного характеру. Ми вже зазначали, що сам образ Гандзі трактувався деякими критиками як символічний (символ України, на яку зазіхають різні сили). Але так цей образ можна сприймати лише в першій частині драми, в другій же (від дії четвертої) сюжет переводиться в особистісний план.

Проте є у драмі епізодична сцена, що має виразно символічний характер. В IV яві дії четвертої гетьман Ханенко розповідає Лобелю моторошну історію про порожній млин, якій передує його розповідь про спустошення краю:

Ханенко. ...Я присягав за вольності й за віру гречеську стояти й оплакану отчизну обороняти, а тепер отчизни нема! Нема... Коли б пан комендант не в кріпості сидів, а в полі, як от ми, то він би знав, що скрізь пустиня стала. Людей живих нема: одних татари в Крим погнали, другі порозбігалися сами, кругом - руїна... Їдучи сюди, на 20 миль не бачив я живого чоловіка; оселі повалились, ниви поросли бур'янами, а в бур'янах біліють людські кістяки... І сумно так, що страх якийсь і невимовний жаль стискає серце. Вночі звір виє, сотні, тисячі пугачів в покинутих оселях немов би тужать! На всім моїм путі сюди один раз радісно забилось моє серце.

Дивлюся - меле млин... Ну, думаю, побачу хоч одного чоловіка, розпитаю: куди поділись люди? Під'їжджаю... Гукаю - ніхто не одкликається. Прив'язав коня до вирла, увійшов у млин. Ступи товчуть, камінь так крутиться, що аж фурчить, а зерна на камені і пшона в ступах нема... Чуприна піднялася догори! Я вискочив з млина, мов несамовитий, скочив на коня й тікав звідтіль, скільки сили кінь мій мав. І довго ще не міг ніяк втікти від того порожнього млина: порожній млин за мною гнався, і я чув довго ще, як у порожньому млині товчуть порожні ступи й мелють порожнії каміння!

Ця дивовижна напівфантастична новела-розповідь дійсно піднімається до рівня трагічного символу - символу спустошення, обезлюднення краю, що підтверджувалося багатьма істориками (див. вище).

Отже, можна відзначити, що в драмі “Гандзя” виняткову роль відіграє сюжетика - складне плетиво подій, пов'язаних з долями героїв. Основні сюжетні лінії складають історії Гандзі, Пиво-Запольського, Ханенка, окремими сюжетними епізодами представлені комендант Білоцерківської кріпості Лобель і його вірна дружина Жозефіна, родина шинкарів та ін.

4. Романтична драма “Мазепа”. Історичне тло і художній вимисел

В кінці ХІХ ст. (1897) І. Карпенко-Карий створює під псевдонімом Тугай романтичну трагедію “Мазепа”, яка в радянські часи не видавалася, зберігаючись у рукописному вигляді в архівах Ленінградської бібліотеки ім. А. В. Луначарського (нині - в архівах Інституту літератури ім. Т.Г.Шевченка НАН України).69// Навіть само авторство І. Карпенка-Карого піддавалося сумніву (очевидно, через дражливість теми твору). Як вважає дослідниця Л.Мороз, “драма “Мазепа” є, очевидно, грунтовною переробкою п'єси іншого автора (можливо, К. Мирославського-Винникова), написаної з використанням сюжету поеми О. Пушкіна “Полтава”.70// Ми не можемо стверджувати, що першоосновою п'єси “Мазепи” був твір К.Мирославського-Винникова (для цього потрібен зіставний аналіз. Про впливи О. Пушкіна говорить такий факт: за сюжетом драми І. Карпенка-Карого було створене об'ємне лібретто опери “Гетьман Мазепа” В.Потапенком з “Посвятою пам'яти А. С. Пушкіна, автора “Полтави”). Але найбільшою мірою, мабуть, про авторство І. Карпенка-Карого нам скаже заглиблення у стильові особливості, поетику драми.

Що ж собою представляє цей твір? Серед нечисленних дійових осіб п'єси - історичні постаті гетьмана України Івана Мазепи, генерального судді Кочубея; Орлика, Іскри, Палія, Чечеля, Войнаровського - полковників, старшини, запорожців. В козацьких реєстрах згадується прізвище полковника Незбієнка, син якого, Василь, виступає у п'єсі як жених Марії, а також Любов Кочубей, дружина генерального судді, і Мотря, дочка - по ходу п'єси Марія. Інші ж - це “дівчата, хлопці, козаки, сердюки і народ”. 11 яв дії першої представляють широку експозицію, в якій показано розстановку сил і зав'язку драматичного вузла п'єси.

Драматична колізія окреслюється з перших слів яви 1. В маєтку Кочубея готуються до прийому гостей: все робиться по-старосвітськи, поважно і водночас в демократичних козацьких звичаях. Між господинею, ясновельможною панією Кочубей і дівчатами-служницями прості, можна сказати родинні, стосунки. Дівчата вільно обговорюють між собою приїзд гетьмана і його кохання до панночки.

Оксана. Старий, старий, а закохався в нашу панночку Марусю. Чи знаєш ти - я бачила не раз, як він, переодягшись простим козаком, неначе молоденький воркує з нею у цьому садочку.

Мелашка. Та й вона либонь забула Василя, вогнем пала до гетьмана старого. Диво! Батькам же це і в думку не спадає, вони нічого не помічають і думають, що гетьман так вчащає, шануючи старих...

Оксана. Справжнє диво. Адже гетьман хрещений батько нашої панни, їм побратись не можна.

Мелашка. Гетьманові можна, а тільки що станеться з сердешним Василем, коли дізнається про зраду, а він приїхав з Січі на цих днях, і, певно, буде тут сьогодні.

Ця вступна розмова одразу ж, динамічно, як це властиво поетиці І.Карпенка-Карого, намічає кілька драматичних вузлів чи тем: тему “дива” (кохання юної дівчини до старого чоловіка, що здатне знехтувати, переступити всі закони й звичаї), тему зради; болючу тему батьківських переживань за долю дочки й потоптану честь. Далі вони розгортаються й поглиблюються.

Обростає новими психологічними подробицями складна тема кохання Марії і Мазепи. У внутрішньому монолозі дівчина сама прагне осмислити “диво” свого нового почуття (ява 3):

Маруся (одна). Василь і гетьман, Боже милий, як серце б'є тривогу... Молодий, хороший, як світ, Василь, і старий, величний, як небо, засіяне зорями, мій гетьман... Краса злиня, і молодий вік пройде, а розум, сила могуча, і слава дзвінка не поляже, вона виросте на весь світ, вона осяє і мене своїм розкішним промінням... Гетьманша! О мій милий, ясновельможний гетьмане мій. Тебе кохаю я, твоєю буду!

Цей монолог виразно говорить про захоплення юної героїні честолюбними мріями. Тож сила розуму, сила влади для неї привабливіші й більше важать, ніж молода краса й перше юнацьке почуття. В наступній розмові з Василем Незбієнком Маруся палко захищає гетьмана. На випадкове зауваження Василя - “Хоч правду я тобі скажу, мені він (гетьман Мазепа) не до вподоби, недобра слава йде про нього” - дівчина переконано відповідає: “Мені здається, навпаки, не був би гетьманом Мазепа, коли б недобру славу мав, а розумом, Василю, з ним не зрівняється ніхто”. І захоплено, зубуваючи про почуття хлопця, додає: “О, як він хороше уміє говорити... Василечку, яка в нього мова красна! Коли почне він говорить, здається, слухала б його день цілий, очей не одвела б - така у нього люба мова!” І, заперечуючи слова Василя про те, що гетьман “єхидний і лукавий, найкращі люди проти нього”, каже: “Мазепа в почоті і розумніший других. Йому завидують усі, а через те й не люблять”.

І тут же, поряд з цією виважено-ясною, вдумливою мовою прозвучать слова, які говорять про щось надприродне, про “чари”, “зачарування”. У відповідь на репліку Василя “Дивно й страшно мені слухать...”, його вражене запитання “Невже ж кохаєш ти Мазепу?” звучить відповідь Марусі: “Не знаю я й сама, що діється зі мною... гетьман так мене причарував, що я мов нежива ходжу в ті дні, коли його не бачу”. Далі у драмі “Мазепа” ця тема буде розвинута, слова про чародійство прозвучать з уст Кочубея, Любові, Василя Незбієнка та ін. В історичних документах, які розповідають про донос В.Кочубея (цього “досвідченого доносителя”) на І. Мазепу під назвою “Які образи терплю від самого гетьмана Мазепи” (близько 1704 р.), говориться: “Усю свою злопідступну хитрість і від належної кари... голову зберігаючи, [Мазепа все] на мене перекинув і мовою племінника свого учинив мене призвідцею” (йдеться про нібито інспірацію Мазепою антимосковського повстання Петрика - Л. Ч.). Історик з цього приводу додає: “Отже, перед нами якась вельми заплутана гра, в якій при теперішньому стані її вивчення годі до ладу розібратися”. Ми наводимо цей момент, поскільки далі мова піде саме про донос як спосіб вирішення своїх проблем сильнішою рукою. “Шлюб своєї дочки з І. Обідовським, небожем І. Мазепи, В. Кочубей тлумачить так: “Не заради доброї дружби та свояцтва, але аби могти мене улесно вловити”, це затіяв. Історію ж з дочкою своєю Мотрею зве “диявольським дійством”. І після цих персональних ураз знову подає політичну дискредитацію: “А він, ще не створивши, як бажає, землі малоросійської, до польських норовів себе нахиляє”, - фраза виказиста, бо свідчить, що Кочубей знав політичні наміри зміцнити Козацьку державу під російською протекцією, також і про замисли гетьмана з тієї протекції вирватися. Можливо, йдеться тут і про таємні зносини І. Мазепи з польським королем С. Лещинським. Звертає увагу, що В. Кочубей серйозно вважає І.Мазепу чарівником. “Перейшов до очарування і чародіяння, аби дочці моїй збіситися і бігати, на батька й матір плювати”.71//

В явах 6 і 7 на кону з'являється Мазепа, старшини Іскра, Орлик, Войнаровський. Родина Кочубея потчують гостя, Кочубей представляє гетьману Василя Незбієнка. В розмові з'ясовується, що хлопець закінчив школу Київського братства і вже одержав на Січі звання сотника. Мазепа із щирою радістю вітає козака: “Молодий, і сотник! Люблю, люблю. Може вже і проти татар виходив?” І після відповіді, що ходив не раз, обіцяє знайти йому достойне діло. Тут же, почувши, що хлопець вчив латину, гетьман виголошує панегирик освіті, говорить, що ставленню до учення і учених він вчиться у царя Петра. Розмова про освіту продовжується, гетьман пробує посадити Василя за стіл поруч із собою і старшиною, та той твердо відмовляється: “Не пристало мені, молодому козакові, сидіть за гетьманським столом... В військовому ж ділі послужуся щиро”.

Гетьман захоплений вихованістю, доброзвичайністю молодого козака, радить старшині: “Навчайте дітей своїх!”

Гості пригощаються. На святковому бенкеті - врядженому, проте, по-старосвітськи, щиро й просто, без великопанських примх, і шляхетського гонору, звучить пісня дівчат, молодь танцює, і це знову викликає у гетьмана радість і задоволення. “Як глибоко запада в душу пісня, - говорить він, - і як ворушить кров козацький танець”. Ніщо, здається, не віщує біди. Але вже в наступній яві 8 у монолозі Василя розкривається біль його так несподівано й страшно враженого серця.

Василь (Один входить). Прозоре небо, зорі червоно та ясно миготять з небесної блакиті, і тихо скрізь, неначе й листя все на тополях поснуло, а в мене пекло в грудях, і сил нема, і йти куди - не знаю. Важко на серці... Дивно, незвичайно! Молода, хороша, як янгол небесний, закохана в старого гетьмана, що їй в діди годиться! О, пекельна сило, як ти керуєш людським життям! Навіщо глум такий над серцем ти моїм вчинила? Убить би гетьмана старого! Ні, це не козацьке, не лицарське діло! Геть з голови пекельні думи. На Січ, на Січ, мерщій поїду звідціля, щоб не труїть себе даремно! А може, Кочубей не згодиться на людський сміх і глум віддать свою дочку за гетьмана?

Тональність цього монолога, при всій його нібито романтичній традиційності (страждання молодої душі через неподілене кохання, зраду), ліричному обрамленні - “прозоре небо”, “небесна блакить”, “зорі, що ясно миготять”, казкова тиша і т. д., суттєво відрізняється від подібних монологів кохання в інших драмах. Тон, характер його меншою мірою побутово-фольклорний, а більше романтично-літературний, “байронівський”. Коли у подібних ліричних монологах домінує одне почуття, то тут їх декілька: біль, здивування, почуття помсти, образи, враженість пекельними силами, що керують людським життям та ін. Роздум на рівні філософському, рішення і контррішення - все це говорить про поетику набагато складнішу, збагачену психологічним аналізом. У цій же дії виявляються становче-тверді наміри Марії стати дружиною гетьмана, її напружене чекання розмови останнього з батьками (“...тремтю від страху, коли подумаю, що батько не згодиться певно...”). Зав'язкою драматичного конфлікту є сцена освідчення Марії і Мазепи (ява 10). В партіях дійових осіб, що звучать в унісон, поєднується сильне почуття з гордими честолюбними мріями, напр.:

Марія. В твоїм промінні тепло, а біля тебе ні хмариночки. Навколо ж тебе рай і зачароване, солодкеє життя! В почоті й славі! Бери ж мерщій свою до себе зірку, бо занудюсь без тебе я!

Мазепа. Сьогодні все скінчу я з батьком, і зіронька моя, коханая Маруся, промінням ясним освітить палац мій в Батурині сумному. Палким коханням, пахучим подихом рожевих уст своїх напоїть там і освітить свого владику, що царство їй широкеє готує.

Марія. О царю мій, владико рідної Вкраїни (обніма його палко).

І саме тут сцену освідчення перериває поява Кочубея і гостей, обурення батьків, гнівні монологи Кочубея про честь сім'ї, про старечий нерозум, палені речі Мазепи. Він патетично-гнівно вигукує: “Пане гетьмане, опам'ятайтеся! Тебе і нас всі люди засміють! Бетьків завіти, народний звичай, совість, віра не дозволяють шлюб такий!” Мертвою скоріше готова бачити дочку і мати. Мазепа у виправдання висуває кілька аргументів: по-перше, він впевнений, що шлюб його з Марією благословить владика, бо “звичай не закон”, він погоджується, що намір його для батьків - диво, але дівчина йде за нього “по добрій волі, по согласію її”. “Вона мене кохає не менш, ніж я її кохаю”, - пояснює він. Та всі пояснення марні.

Оголивши шаблю, Кочубей просить гетьмана покинути його оселю і “більше вже ніколи не заглядать до неї”. Не бажаючи чути про почуття Марії, батько стверджує, що гетьман “чарами її до себе привернув чи зіллям напоїв нещасну” і погрожує відправити її до монастиря замолювати гріхи.

Вся дія друга сповнена неспокою, тривоги й жаху. Шукають Марію, яка безслідно зникла. Молиться, ламає руки мати, яка думає, що дочка втопилась, і посилає челядь на Ворсклу - розпитати рибалок і стрічних людей, чи не бачили вони панночку, чи не знайшли де тіла утопленої. Верхові повертаються, але звісток немає. Іскра, брат Любові Кочубей, висловлює припущення, що дівчина втекла в Батурин “до свого хрещеного батька, Мазепи, може, й не сама втекла, а Мазепа переманив її”, і додає: “Бо дехто з козаків учора бачив, як гетьманський ридван, оточений навколо сердюками, із лісу виїхав по захід сонця і прудко мчав він по Батуринському шляху”. Іскра розважливо міркує про те, що коли б “гетьман розум стратив і захотів держати силою Марію, - то такий учинок одвернув би від нього всіх старшин”.

Так інтимне, побутове життя починає все тісніше сплітатися з громадським, політичним. Щодо образу Мазепи, то ясно одно: гетьман здатен на рішучий, не передбачуваний вчинок, він може переступити через узвичаєні правила, якщо цього вимагають вищі для нього інтереси.

Василь Кочубей, повернувшись, висловлює цю ж думку - Маруся втекла в Батурин. Обоє, батько і мати, проклинають гетьмана. Незбієнко, що приїхав до Кочубеїв, пропонує віддать своє життя, аби змити ганьбу: він поїде до Батурина, уб'є гетьмана, а себе “віддасть на суд козачеству чесному”. Та Іскра розважливо заперечує: перше, ніж козак попаде в будинок гетьмана, його схоплять, кинуть у темницю, а потім закатують. Василь пропонує інший шлях: він підніме проти Батурина всю Полтавщину і Запоріжжя, зруйнує диявольське гніздо і визволить свою голубку...

Та знову чути голос розуму: “Де певність взять, - говорить Іскра, - що наше лихо і образу нашу всі приймуть одностайно за важне діло...” І тут, у сум'ятті, в Кочубея виникає думка про донос царю. Він сам розуміє, який страшний, небезпечний його замір (“У голові моїй в одну хвилину родиться тьма замірів, - прудкі, як блискавка, страшні, як грім небесний”). Вони сповнюють бажанням помсти, і ось Кочубей розкриває свій задум і таємницю, якою володіє:

Кочубей. Слухайте сюди, панове, гетьман задумав зрадити великому цареві, і все уже готове в нього, він передасться Карлу-королю, коли війна почнеться. Я маю певні докази цього і зараз же цареві вже написав усе... Підпишеш ти, мій брате, зо мною разом, щоб більше віри цар доносу дав.

Іскра дає згоду підписати, бо й він давно одгадує заміри лихого гетьмана “єднатись таємно з шведом”. На його думку, “час прийшов оборонити рідний край від бід тяжких”. Звертаючись до Незбієнка, Кочубей доручає везти цареві лист. Герої на шаблях всім життям клянуться зберігати таємницю; Василь коханням до Марії і прахом батька присягається виконати замір. Кочубей благословляє Василя, навколішках просить Всевишнього покріпити його в дорозі на тяжкий труд (“Для родини, нам дорогої, пошли ти мир, а ворог наш нехай загине, і все життя його розвіється, як дим”).

“Особливість конфлікту цієї п'єси, - пише Л. Мороз, - полягає в тому, що, зав'язавшись як суто побутовий, у межах родини... він виходить на рівень політичний (захищаючи честь свою і своєї родини, Кочубей, аби покарати Мазепу, викриває перед Петром І його замір, і наречений Марії Василь Незбієнко робить усе аби політично скомпрометувати свого щасливого суперника”.72// І дійсно, далі події набирають політичного характеру.

В Батурин, до палацу гетьмана, прибувають представники козацької старшини: полковники Орлик, а згодом Чечель, Войнаровський, осавула Палій. Спочатку Орлик доповідає гетьманові про стан справ: козак, що донос возив, канув наче у воду, скоріше усього, подався на Січ і там сіє ворогування проти гетьмана. У Мазепи вихоплюється гнівний вигук: “Щеня! Стривай, я доберуся і до тебе!” Він наказує заарештувати Кочубея й Іскру й взяти на допит. “А як допитувати їх, - говорить він Орлику, - учить тебе не стану”. І тут же захоплено обіцяє вірному помічникові: “А там... А там... О, мій Орлик! І ти колись орлом ширяти будеш попід небом!” І тут же велична мрія, що захоплює й дає радість героєві, переривається сумнівами, страхом, непевністю.

В яві 2 гетьман роздумує (сам): “Здається, все задумано гаразд і йде, як слід. Найважчий шлях єднання з Карлом уже скінчився, і я стою біля мети... але мету від мене відділя глибоке провалля, і вся удача в руках у вередливої фортуни... Один щабель зламається, і вниз лети... Сумні думки моє чоло посіли...” Гетьман обдумує причини, що породжують у нього страх і слабкість, - серед них і “розкішнії кайдани пекучого кохання”, в які закувала його Марія. Та врешті гетьман перемагає сумніви (“Пріч з дороги все, що захиля мету мого життя!.. Вперед, як перше, без жалості і страху!”).

Тверда вдача, сміливий розум Мазепи виявляються в наступній сцені з Марією, де гетьман ще раз підкорює кохану величчю своїх справ і задумів, сміливістю, гострим державним розумом. Ось уривок з їх діалогу:

Мазепа. ...Тобі повідаю велику тайну. Задумав я освободить Украйну. Султан турецький, кримський хан, і шведи з Карлом-королем поможуть нам... Так, от які діла мене від тебе однімають. Тепер настав жаданий час, і треба сміло поборотись.

Марія. Мій коханий, ти будеш королем. О, як тобі пристане царськая корона!

Мазепа. Ох, моя дитино, не треба забігать вперед. Ніхто не зна сьогодні, що жде його узавтра.

Маруся. Тебе жде слава, я певна в тім. Величний погляд твій, твоя могуча сила духу - це свідчить лиш про одно - славу, славу!

Мазепа. А як плаху?

Маруся. Тебе я не переживу, з тобою я піду на плаху!

І ось тут Мазепа жорстоко допитує кохану, хто їй дорожче, він чи батько? Чию смерть їй легше перенести? Маруся просить не мучити її такими питаннями, не рвати їй серце вимогою робити цей страшний вибір - та гетьман невблаганний. Йому потрібна певність, чіткість. Маруся вражена його станом. “Що з тобою, - дивується вона. - Ти побілів як полотно і грізно так питаєш! Заспокойся, аби ти був зо мною, мій коханий, я все готова в жертву принести!” Мазепа грізно стверджує: “Так пам'ятай, що ти сказала!”

Тільки-но Маруся виходить, як Орлик повідомляє: “Кочубей і Іскра в темниці”. Прибувають старшини і отаман Палій. І Чечель, і Войнаровський виявляють до гетьмана найбільшу відданість, але він не забуває нагадати їм про свої милості й пообіцяти нові:

Мазепа. Від мене маєте, панове, і полковничий уряд, і найкращі маєтності навколо, коли ж війна скінчиться, то золотом і іншими наградами я вас не обділю. Нам треба Карлу-королю допомогти, і він поможе потім нам. Страшна, необорима сила з нами: султан турецький і кримський хан. Хто проти нас устоїть?

З'ясовується, що на певних умовах приєднається до Мазепи і Станіслав Лещинський, майбутній король Речі Посполитої, умови ж він пришле з княгинею Дульською. Та й у султана є умова: йому треба, як повідомляє Орлик, “бочонків два червінців”. І Мазепа миттю погоджується: “Послать! Ви чуєте, панове, яка за нами сила? А золота чимало є у Кочубея й Палія!” Так, не вагаючись, гетьман готовий розпорядитись добром своїх супротивників.

У розмові Мазепи з Палієм виясняється повна розбіжність їх поглядів. Запевняючи, що у ляхів немає нині короля (“Август без престола, а з ним зосталась жменя обідраних, голодних шляхтичів”), отаман не визнає і Лещинського, який “із шведом заодно, він ворог нашого царя, і я воюю проти нього”. Спровокований Мазепою, запальний отаман погрожує гетьманові: “Ти за ляхів? - гнівно запитує він. - Скажи по правді, і булаву твою, знак гетьманської власті (вийма шаблю) своєю шаблею із рук твоїх я виб'ю...”

І ось Мазепа обурено звертається до старшин-полковників, хитро й тонко перекручує слова Палія, виставляючи останнього зрадником і людиною, що замахнулась на його, гетьмана, життя. Ось зразок його наскрізь лицемірної промови: “Пани полковники, ви слуги вірнії царя: ось зрадник перед вами! Палій не слухає царських указів, війну веде проти союзників його, до шведів він пристать задумав. Я умоляв тут зараз від зради відсахнутись, і пан Палій розгнівавсь так, що, сан забувши мій, підняв на мене шаблю”.

Орлик і інші (“всі”) підтверджують сказане: вони все чули. Страх і вигода керують наближеними гетьмана. Тож недаремно Палій звертається до них зі словами “погана челядь”, “супостати”, на завершення зустрічі у нього виривається: “О, коли б ви всі на цій нехристі були, Палій старий вам показав би, як він рубати вміє ворогів, а на своїх не піднімається рука...”

Отаман згадує лицарський звичай - одбирати у полоненних шаблю. Зі словами “дай, Боже, щоб вона ніколи не обкипала кров'ю православних, а потрапила у руки месників і люто покарала зраду”. Палій цілує шаблю й оддає її Мазепі. Внутрішня сила Палія така, що він і без зброї страшний для сердюків: вони розступаються і дають йому вийти.

Має рацію Л. Мороз, зазначаючи: “Драматург... пропонує не так версію поразки гетьмана, як художнє обгрунтування загальнолюдської істини: святу справу можна робити тільки бездоганно чистими руками й чистою душею, злом не можна досягти добра. Наприклад, у сцені з запорожцем Палієм - чесним лицарем, хоч і далеко не безпомильним у своїй позиції, - Мазепа не робить жодної спроби в чомусь переконати гостя, вважаючи всі засоби добрими, аби заволодіти його золотом, - і в свідомості читача (глядача), далекого від методів політичної боротьби, втрачає силу впливу навіть той мотив, що гроші необхідні для врятування України від тиранії”.73//

І характерно: про інтереси України говориться гетьманом завуальовано, глухо, тоді як про свої власні - відверто, ясно, цинічно. Він рветься до мети, його спалює єдина могутня пристрасть - влада, сильна влада, що дорівнює царській чи королівській, і все інше, навіть запізніле кохання до Марії, відходить на другий план, поступається місцем властолюбству. Він не терпить опозиції, він не дає собі труду пояснювати щось навіть найдостойнішим зі свого оточення - він швидко, не нехтуючи нічим - обмовленням, брехнею - прибирає їх зі свого шляху. Бо мета для нього виправдовує засоби. Так у драмі дедалі яскравіше вимальовується могутня постать людини, яка вершить свою справу, не нехтуючи і злочинним шляхом.

Коротка четверта дія повертає читача до образу Марії, розкриваючи трагедію її серця, її душевний біль. Велике місце у розкритті душевного стану героїні відіграють сили ірраціональні - марення, сни, страшні привиддя. Маруся бачить у сні закутого в кайдани батька. Він щось шепче їй, страшно й жалібно. В неї щемить серце, думки страшні тривожать душу і гонять сон з очей.

Над ранок у садку Марію знаходить Мазепа. Вона оповідає йому про свою тривогу і настійливо допитується: де батько? І чує у відповідь: “В Московщину поїхав по ділам і вернеться за тиждень”. Гетьман запевняє Марію, що вони помиряться, “і мир одпразнуєм весіллям!” Заспокоївши Марію, Мазепа розмірковує над тим, що скоїлось, не лукавлячи із собою, добре розуміючи весь трагізм ситуації. Та в розлогому монолозі звинувачує він не себе, а долю, якої жахається, але змінити не може.

Мазепа. Бідна горличка моя, невинне серце твоє, чисте, віщує горе. Що ж станеться з тобою, коли довідаєшся ти, що батько твій умер на пласі? Приговор йому я підписав тією самою рукою, котрою стан гнучкий твій обнімав? О, доле, що робиш ти зі мною? Ти вихром мчиш мене вперед і все, що на шляху моїм стоїть, я розчавить повинен, а ні - мене розчавлять вороги! Смерть всім моїм противникам, і перший з них повинен прийняти смерть ти, Кочубей! Позолотило схід, і скоро сміливий Кочубей і добрий Іскра перед козацькою громадою життям розплатяться за смуту... Страшний цей день надовго язика вкоротить всім ворогам моїм, всіх застраща, задавить смуту, яка шипить навколо, і ми далеко спокійніше...”

В наступних явах знову передано печаль, тривогу Марії, вона чує голос батька, їй ввижаються страхіття: хтось молотом його по голові ударив... Дівчина розкаюється у своєму вчинкові - втечі до Мазепи в Батурин, вона хоче повернутися додому, заспокоїти батьків (“Ви плачете обоє... Не плачте, мої любі!”).

Закінчується дія 4 зустріччю Марії з матір'ю, Любов'ю Кочубей. Мати передає страшну звістку: батько писав листа (донос) цареві на гетьмана, і тепер засуджений Мазепою на смерть. Страта має відбутись “сьогодні, чуть світ, перед козацькою громадою зрубають голову на пласі”. Мати й дочка мерщій кидаються до гетьмана просити про помилування, Марія крізь сльози запевняє матір, що він помилує батька, коли кохає дочку.

Дія п'ята вся витримана в похмурих, трагічних тонах. Орлик у темниці жорстоко катує Кочубея, вимагаючи зізнатися, де він ховає свої скарби, срібло і золото. Знемагаючи від болю, Кочубей не втрачає, проте, ні глузду, ні гідності. Він говорить про три свої найдорожчі скарби: честь, що катуванням думають відняти, дочку єдину, яку украв у нього гетьман, і саме життя, яке він Богові віддасть. Лютуючи, Орлик завдає старому все страшніших мук, які перериває звук труби, що скликає народ дивитися на страту. Кочубей прощається зі світом і прощає всім гріхи.

В наступній яві події коментуються новим персонажем. Він добром, щиро жаліючи, згадує Василя Леонтійовича, описує хід страти. “...Яка народу сила на майдані: й міщани, й козаки, і сердюки, гетьман гарцює на коні... Нещасний Василь Леонтійович! Вийшов на поміст, сиве волосся вітром розвіває... щось говорить... Поклонився людям, всі зняли шапки... ліг на плаху. Ой, кат сокирою своєю замахнувся... голова одскочила!..” Він же розповідає про все, що сталося Марії й Любові - дочці й матері, які, все ще шукаючи батька, прибігли до в'язниці.

Сторож. О, панно дорога, немає сили говорить! Он гляньте ви самі у це вікно: розходяться вже люди... Гетьман поїхав звідціля, а там, он гляньте, бачите ви дві труни? В одній із них лежить ваш батько, а в другій Іскра...

З криком, що бачить кров батька на своїх руках, Марія просить у нього пробачення, падає і умліває.

Останні сцени показують збожеволілу Марію, за якою дід, плачучи, береться доглядати. Дія шоста, заключна, переносить читача (глядача) у більш пізні часи. Знову резонером виступає дід-сторож. Біля руїн напівспаленого будинку Кочубея, серед обгорілих дерев він зустрічається з гуртом чоловіків, дівчат, з клунками на плечах, чоловік розповідає дідові, що вони з-під Полтави, а там ідуть баталії страшні, ревуть гармати - шведи б'ються з москалями. Дід говорить: “Господи, яке нещастя скоїлось, там війна, тут панна наша все спалила. Панові, Василю Леонтійовичу, гетьман голову зрубав, пані безвісти пропала...” Він розпитує людей, куди вони думають іти, і чоловік розповідає про схованку в лісі, де вони пересидять лиху годину. Дід залишається на попелищі - йому жаль сердешної панночки, він сподівається, що повернеться пані. Люди прощаються і відходять. З'являється Марія. Дорога одежа на ній обірвана і висить лахміттям, волосся розпущене. Вона марить: їй ввижається майдан, де музика грає, де люди радіють, що її “таткові голову зрубали”, вона бачить страшну батькову голову, що кров'ю запливла і кривавими очима дивиться на неї, нерозумну дочку, і щось шепоче... Їй вважається і гетьман, у якого вуса в крові - він, певно, їв живого чоловіка? Марія уявляє себе пташкою, яку не спіймають гетьманові сердюки. Дід заспокоює, вговорює панночку, яка відходить, думає про її долю (“Безщасная дитино! Навіщо ти цвіла?” і т. д.).

Під далекі переможні звуки (“чути музику, барабани і постріли”) з'являється Василь Незбієнко. Він вражений руїнами оселі - “гніздечка, де мила пташечка, Марія, мов соловейко, щебетала”, і порівнює їх (руїни) зі своїм зруйнованим життям, “доленькою”. “Чом куля ні одна мене сьогодні не убила, коли літав я скрізь по стану і гетьмана шукав?” - закінчує герой свій монолог.

Відбувається зустріч Незбієнка з дідом, він дізнається про божевілля Марії і йде її шукати. На кону в яві 4 з'являються Мазепа й Орлик. Останній радить скоріше тікати звідси, але Мазепа висловлює дивне для цього часу і місця бажання: “Я бачити хотів Марусю, щоб всять її з собою”. Орлик, вражений і здивований цим бажанням, радить: “Покиньте вашу думку про Марію, себе спасать нам треба”. Адже у них, говорить він, залишалась лише жменька сердюків, і от-от їх захоплять у полон... Отже, вихід лише один: “тікаймо звідціля”.

Мазепа у сумнівах: “Тікать? Куди тікать? Пропало все, і вмерти краще, “ніж покидать Україну мою...” Орлик просить, настоює, переконує: ще не все пропало, ще їм допоможе султан турецький, і діло можна поправить, а поки що - на коней і за Дніпро! Та гетьман ще вагається: і тут безпечно, на цьому місці хочеться посидіти йому одному. Його монолог сповнений філософських міркувань про дивовижні повороти долі: “Людське життя і смерть були в моїх руках”, “учора власною рукою я керував своїм народом, сьогодні зоставсь один між ворогами”, “о, небеса, я прогнівив вас, проливши кров невинну Кочубея”. Врешті гетьмана огортають видіння: Кочубей, який тримає у руках голову, і сльози криваві падають на землю...

Входить Незбієнко, несучи на руках мертву Марію: дівчина втопилась. Юнак говорить про невинну жертву гетьмана, проклятого і Богом, і людьми. З-за дерева виходить Мазепа. Коли насамоті він був розгублений, вражений, навіть сповнений каяття - то при сутичці із супротивником він знову виявляє силу духа. Він сміливо виходить перед Незбієнком зі словами: “Я тут. Я, гетьман, глянь, пізнай, і твій язик відразу оніміє!” Та не понижується і козак. Він викликає Мазепу на бій зі словами: “Ти сатана над трупом хорувима, убитого тобою! Обороняйсь, харцизе!” Та в цю хвилину Орлик стріляє в Незбієнка, той, поранений, опускається навколішки над трупом Марії, шабля випадає з рук.

Знову Орлик кличе гетьмана йти звідціль, і знову Мазепа відтягає момент втечі. Більше того: він просить Незбієнка стріляти в нього, він чекає вироку долі. Козак наводить пістоль, стріляє, пістоль опускається й випадає з руки. Козак помирає.

А Мазепа знову повен сил і завзяття: доля засвідчила, що його життя ще потрібне, вона його береже. Він опускається на коліна, ніжно прощається з Марією (“Прости! Не смерті, щастя я тобі бажав!”) і зі словами “Вперед, мій Орлик!” покидає місце дії.

Так завершується трагедія “Мазепа” - невідомий, досі архівний твір драматурга.

Отже, як бачимо з докладно простеженого сюжету твору, в центрі всіх драматичних подій - гетьман Мазепа. Оцінка його діяльності послідовно дається з морально-етичних позицій, а історична мета діяльності гетьмана, як і політична програма, знаходяться поза коном. Ніде - ні в розмовах із соратниками чи ворогами, ні у внутрішніх монологах самого гетьмана докладно не розкривається суть того “діла”, справи, заради якого він бореться, шукає підтримки, часом іде на злочини. Лише один раз Мазепа говорить про могутні сили, які за ним стоять, і допоможуть йому звершити свою величну мету. Історичні ж документи з'ясовують це чітко й виразно. У двотомному збірнику праць Українського наукового інституту “Мазепа” (Варшава, 1938) говориться: “Характеризуючи Мазепу як політичного діяча, В. Антонович писав, що Мазепа ввесь час свого правління мав метою здобути для України повну автономію.74// “Він думав зорганізувати Україну на зразок сусідніх держав, а там скрізь у Польщі, яка була йому найбільше знайома, на Угорщині, у Волощині і т. д. він бачив монарха і аристократію, яка підпирає того монарха. Отже і Мазепа поставив собі за найголовнішу мету своєї діяльності витворити таку аристократію на Україні… він старався привабити до себе козацьку старшину, щоб утворити з неї міцний упревілейований стан, який би піддержував його в боротьбі з московським урядом”.75//

Цей момент завоювання гетьманом симпатій старшини роздаванням земель, маєтностей, обіцінками золота - відтворено І. Карпенком-Карим у драмі і вище процитовано. З ним поєднано заклик старшини вчити дітей, давати їм освіту.

“Мазепа щедро роздавав землі козацькій старшині, - зазначає В.Антонович, - і явно старався обернути її в сильну і заможну землевласницьку верству, економічно незалежну, а через те і політично впливову. Підготовляючи перетворення козацької старшини в шляхетство (процес, що все одно відбувався сам собою), Мазепа хотів, щоб воно було освічене й культурне. Тому-то він протегує посилання дітей старшини за кордон для науки, а в себе вдома опікується Києво-Могилянською Академією, підіймає її до значіння університету й Чернігівську колегію перетворює на вищу школу типу ліцею”.76//

Це відбито у п'єсі в дії 1, де Мазепа захоплюється молодими козаками, вправними і в бою, і в науках (розмова з Василем Незбієнком). Мазепа любить музику, книгу. Епізод, коли гетьман просить в гостях у Кочубеїв покликати хлопців і дівчат станцювати і заспівати для нього і захоплено говорить про пісню і козацький танець, що огрівають і звеселяють душу, має під собою історичний грунт. В. Шевчук у біографічній довідці “Іван Мазепа” пише: “Іван Мазепа був значним культурним діячем, розбудував Київську академію, сприяв заснуванню Чернігівського колегіуму, будівництву численних церков по всій Гетьманщині, сам писав вірші й пісні, грав на бандурі. Зібрав біля себе літературний осередок, мав музичну капелу, сприяв книгодрукуванню”.77// (Згадаймо розповідь Марії у п'єсі, що “любою мовою своєю гетьман може зачарувати”, він вже зачарував її, Марусю.) Отже, якщо говорити про дивну для оточуючих зачарованість молодої дівчини старшим чоловіком, що годиться їй за віком у батьки, то це зачарованість талановитою, обдарованою людиною, сильною, непересічною натурою гетьмана, його розумом. Про “чарування” як вияв містичних сил у п'єсі Карпенка-Карого не йдеться, хоча батьки Марії, а згодом і Василь Незбієнко й говорять про чаклунство. Той же козак в запальній розмові з Марусею кидає репліку: гетьман “єхидний і лукавий, найкращі люди проти нього”. Ці слова також мають під собою грунт. В історичних документах зазначається: “Розуміється, в народніх масах Мазепа популярності не мав: в їх очах він був перш за все представником панівної верстви, і на нього падала відповідальність за все, що доводилось цим масам терпіти і од війн, і од утисків з боку нових панів. Запорожжя перебувало аж до союзу з Швецією в постійній опозиції до Мазепи, а воно завжди являлось виразником демократичних стремлінь, і тому мало вплив на настрої і погляди народніх мас. Конфлікт Мазепи з популярним в народі полковником хвастовським Семеном Палієм, котрий став на перешкоді політичним планам гетьмана, ще збільшив непопулярність; цей конфлікт знайшов собі яскравий відгук в цілому циклі народних пісень, поширеному по всій Україні, де Мазепу наділено якнайгіршими епітетами”.78//

...

Подобные документы

  • Дитячі та юнацькі роки Івана Тобілевича. Вплив сім'ї на характер і світовідчуття. Участь в аматорському драматичному гуртку. Вступ в театральну трупу Михайла Старицького. Заслання до Новочеркаська. Видання творів Карпенка-Карого. Зустріч з Л. Толстим.

    реферат [15,9 K], добавлен 15.11.2009

  • Перші роки навчання майбутнього драматургу. Робота Івана Карповича Тобілевича у повітових канцеляріях. Утворення аматорського гуртка у Єлисаветграді. Революційна діяльність Карпенка-Карого, роки заслання. Сценічність, щирість та безпосередність п'єс.

    реферат [18,8 K], добавлен 22.11.2010

  • Умови та обставини створення Іваном Карпенко-Карим п’єси "Бондарівна" на початку творчого шляху. Особливості будови та сюжетної лінії п’єси, її ідеї, проблематика, характеристика головних героїв, а також її значення в театральному процесі того часу.

    контрольная работа [29,3 K], добавлен 13.10.2009

  • Образи скупих і користолюбців, людей пожадливих на матеріальні достатки у світовій літературі. Характеристика персонажів: пана Плюшкіна українсько-російського письменника Гоголя, Гобсека Оноре де Бальзака, Терентія пузиря з комедії I. Карпенка-Карого.

    презентация [2,0 M], добавлен 16.03.2015

  • Драматургія В. Винниченка та її роль у становленні українського театру. Художні пошуки В. Винниченка на тлі розвитку української та західноєвропейської драматургії. Ідейно-художня та концептуальна спрямованість драми "Чорна Пантера і Білий Медвідь".

    курсовая работа [53,1 K], добавлен 01.04.2011

  • Особливості історичної драми "Богдан Хмельницький" М. Старицького. Родинні стосунки гетьмана, старшинське оточення. Драма Г. Хоткевича "Богдан Хмельницький" - гетьман, його сім'я та сподвижники. О. Корнійчук та його історична драма "Богдан Хмельницький".

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 30.09.2014

  • Вивчення життєвого шляху та літературної діяльності Івана Карпенко-Карого – видатного українського письменника та драматурга. Особливості драматургічної спадщини митця, який найповніше реалізував себе в жанрі комедії. Участь у діяльності театру корифеїв.

    презентация [723,7 K], добавлен 19.12.2011

  • Транскультурна поетика, становлення концепції. Літературні відношення Сходу й Заходу як проблема порівняльного літературознавства. Поетика жанру вуся як пригодницького жанру китайського фентезі. Тема, проблематика оповідання Лао Ше "Пронизуючий спис".

    курсовая работа [61,6 K], добавлен 17.04.2015

  • Специфіка сучасної української жіночої прози. Феміністичний дискурс в українській літературі. Аналіз проблематики романів Ірен Роздобудько у художньому контексті. Жанрова своєрідність творчості, архетипні образи. Поетика романів Ірен Роздобудько.

    дипломная работа [195,0 K], добавлен 26.09.2013

  • Соціально-історичні умови зародження англійської драми. Язичницькі релігійні ритуали та мистецтво давньогрецьких мімів. Міракль – один із жанрів середньовічної релігійно-повчальної драми. Риси англійської драми епохи Відродження та Вікторіанської епохи.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 14.06.2013

  • Міфологія та різні тлумачення "Іліади" Гомера (культурно-історичне, юнгіанське, екзистенціалістське). Художній всесвіт "Одіссеї": герой, конфлікт поеми. Ґенеза давньогрецької драми. Класичні героїчні епоси "Пісня про Роланда", "Пісня про Нібелунгів".

    шпаргалка [117,6 K], добавлен 19.12.2011

  • Конфлікт як екзистенційна категорія в драматургії XX століття. Конфліктність у драматичних творах В. Винниченка. Сутність характеру як реальної категорії в драматургії. Репрезентування характерів у драмах В. Винниченка. Танатологічні мотиви в драматургії.

    курсовая работа [62,9 K], добавлен 10.12.2010

  • Розвиток української літератури в 17–18 столітті. Короткий нарис історії дослідження вітчизняних латиномовних курсів теорії поетичного та ораторського мистецтва. Поняття поезії в українських латиномовних поетиках. "Поетика" М. Довгалевського.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 19.09.2010

  • Розмаїття напрямів американської поетики кінця ХІХ - початку ХХ століття. Філософські та естетичні погляди поетеси Е. Дікінсон. Поезія Е. Робінсона - ланка між "тьмяним періодом" і "поетичним ренесансом". Побудова віршів В. Ліндсея за зразком балади.

    курсовая работа [44,4 K], добавлен 19.10.2010

  • Важливість поетики як науки. Різниця між поезією та прозою. Лінгвістичні дослідження поетичної функції вербальних повідомлень. Особливості жанру повісті "Солодка Даруся" Марії Матіос. Реалізація поетики, образна система, композиція постмодернізму.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 17.04.2012

  • Стилізація спрямованості ранньої лірики поета та її настрої, розмаїтість метричної, ритмічної та строфічної форм поезії. Значення тропів для віршів дебютної збірки М. Рильського. Аналіз мелодичності звукопису та засоби її досягнення у віршах поета.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 26.02.2012

  • Романтизм як художній метод, його становлення та розвиток. Особливості німецького романтизму. Протиставлення реального світу духовному у казках Новаліса. Літературна та наукова діяльність братів Грімм. Гофман як видатна постать німецького романтизму.

    курсовая работа [50,1 K], добавлен 13.03.2011

  • Сприйняття творчості Едгара По у літературознавчих працях його сучасників. Поетика гумористичних та сатиричних оповідань Едгара По, їх композиція та роль у досягненні письменником творчого задуму. Значення творчості Едгара По для світової літератури.

    дипломная работа [114,8 K], добавлен 13.03.2012

  • Особливості побутової психології людини, що яскраво зображені у казці Людвіга Тіка "Білявий Екберт". Просторовий аналіз статичних образів дому, кімнати, горища у казці німецького письменника. Відображення простору як філософської категорії мрії.

    творческая работа [17,5 K], добавлен 22.11.2010

  • Відомості про життєвий та творчий шлях Марка Кропивницького. Основні здобутки української драматургії другої половини ХІХ–початку ХХ ст. Дослідження творчої еволюції Кропивницького-драматурга. Аналіз домінантних тем, мотивів, проблем творчості митця.

    курсовая работа [57,5 K], добавлен 08.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.