Современная и традиционная Япония Х. Мураками в исследовательских проектах старшеклассников

Изучение культуры и литературы Японии. Анализ художественного мира Х. Мураками в исследованиях литературоведов. Анализ методического опыта использования метода проектов на уроках литературы. Примеры исследовательских проектов творчества Х. Мураками.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 24.07.2017
Размер файла 124,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

б) анализ произведения с точки зрения творческого метода.

1.3. Лингвостилистические:

а) наблюдение над поэтикой произведений;

б) сопоставление черновиков и окончательного текста произведения;

в) анализ одного слова (системный взгляд на слово, ориентация, прежде всего, на название произведения, языковые концепты: «душа», «любовь», «сча- стье» и др.).

1.4. Структурные (связи и отношения между частями и элементами про- изведения):

а) соотношение эпиграфа и общего звучания произведения; б) особенности композиции произведения;

в) анализ внесюжетных элементов.

2. Творческие:

а) создание собственных произведений разных жанров по законам жанра: рассказ, стихотворение, сценарий, интервью и т. п.

3. Информационные (ознакомительно-ориентировочные):

а) мультимедийные презентации о биографии писателя, об истории со- здания произведения, об адресате художественного произведения;

б) читательский комментарий к произведению; виртуальные экскурсии, связанные с жизнью и творчеством писателя или художественным простран- ством произведения;

в) видеофильм; г) путеводитель.

4. Прикладные (практико-ориентированные): а) выпуск литературного журнала;

б) создание учебного пособия.

5. Ролево-игровые:

а) литературная гостиная;

б) спектакль;

в) инсценировка и т. д. [26, с. 55].

Предложенные выше подтипы проектов полностью соответствуют совре- менной программе по литературе, а именно: способствуют формированию навыков исследовательской и самостоятельной деятельности; формируют зна- ния, умения и навыки, позволяющие самостоятельно осваивать художествен- ные ценности; развивают художественно-творческие способности, эстетические чувства, воображение; развивают навыки свободного и грамотного владения литературной речью.

Классификация литературных проектов, связанная с этапами над моно- графической темой, позволила выстроить определенную последовательность в использовании проектной деятельности:

1. Проект на вступительных занятиях.

2. Проект на уроках изучения биографии писателя.

3. Проекты на этапе анализа художественного текста.

4. Проекты на заключительных уроках по теме.

Каждый тип проектной работы, использованный на определенном этапе изучения монографической темы, решая конкретные задачи конкретного этапа, в конечном результате решает общие задачи всей темы.

При работе над проектами целесообразно использование мультимедий- ных средств, которые позволять обеспечивать иллюстрирование и наглядное выделение обобщающих положений [27].

Проведенный нами анализ учебников и методических пособий по литера- туре для старших классов под редакцией В. В. Агеносова [1], В. П. Журавлева [5], И. Н. Сухих [31], В. А. Чалмаева и С. А. Зинина помог выявить отсутствие упоминаний о восточной литературе, в частности Японии, как в текстах пара- графов, так и в дополнительных заданиях к ним. Также отсутствует любое упо- минание о японской литературе и в рекомендованных к внеклассному прочте- нию списках литературы.

В двухтомном биобиблиографическом словаре «Зарубежные писатели», изданном под редакцией Н. П. Михальской и рекомендованном для школьни- ков и учителей, представлены статьи только о трех японских писателях: Кобо Абэ, Кавабата Ясунари (автор статей - Л. П. Кибальчич), Акутагава Рюноскэ (автор статьи - Н. И. Соколова) [6].

2.3 Использование проектной деятельности при изучении мировой художественной культуры

В современных учебниках по мировой художественной культуре для ознакомления со «страной восходящего солнца» выделяется не более одного параграфа, что значительно снижает действенность предоставляемого материа- ла. Для примера мы рассмотрим учебник по мировой художественной культуре для 10 класса под редакцией Л. А. Рапацкой. Весь параграф, посвященный Японии, занимает не больше десяти страниц. О литературе, в частности, упо- минается и вовсе в одном лишь абзаце, а поэт, чье произведение приводится в качестве примера, является представителем литературы X века (окончательное становление формы стихосложения приходится на XI век):

«Лирическая поэзия в традиционном японском жанре - танка («короткая песня» -- нерифмованное пятистишие, состоящее из 31 слога по формуле: 5 + 7 + 5 + 7 + 7).

Туман весенний, для чего ты скрыл Те вишни, что окончили цветенье На склонах гор?

Не блеск нам только мил --

И увяданья миг достоин восхищенья. Кино Цураюки [28, с. 71].

После параграфа следуют только вопросы, один из которых касается ли- тературы, но только частично:

«Как воплотилась «эстетика печального очарования» в поэзии и живопи- си?» [28, с. 78].

Под «эстетикой печального очарования» здесь подразумевается принцип моно-но аварэ (моно - вещь, все, что может вызывать аварэ, аварэ - чувство), характерный для японской культуры начиная с периода Такугавы и появив- шийся благодаря группе поэтов и учены Кокугакусю на волне патриотических настроений (возобновление интереса к синтоизму).

В учебнике Г. И. Даниловой для ознакомления с Японией выделены те же десять страниц. Однако, в отличие от издания под редакцией Л. А. Рапацкой, в учебнике Г. И. Даниловой о литературе вообще нет ни слова. Сам параграф по- делен на три части: архитектура, садово-парковое искусство и изобразительное искусство. Причина, по которой о литературе, не имеющей аналогов нигде в мире, ученикам не сообщаются вовсе, остается загадкой. Безусловно, для пони- мания дзен-философии очень важно понять и познакомиться с садово- парковым искусством, ведь именно сад - наиболее благоприятное место для медитации и связи с космосом. Но если знакомить учеников с азами синтоизма, то следует упомянуть о самой философии, под влиянием каких культур она формировалась (буддизм и христианство).

Однако те составляющие культуры «страны восходящего солнца», кото- рые упомянуты в параграфе, могут стать, по мнению Г. И. Даниловой, темами проектных работ учеников, ведь архитектуру, гравюры и схемы с фотография- ми садов ученики лучше воспримут наглядно, нежели их подробное описание.

Ниже приведены примеры проектных работ в конце параграфа:

1. «Шедевры японской архитектуры».

2. «Стилевые особенности традиционной китайской и японской архитек- туры».

3. «Традиционное устройство японского дома».

4. «Творческий метод великих мастеров японской средневековой гравюры».

5. «Философия и мифология в садово-парковом искусстве Японии».

6. «Эстетика синтоизма и его влияние на художественную культуру Японии

7. «Японские мотивы в творчестве художников - импрессионистов».

8. «Жемчужины японской средневековой лирики» [3, с. 248].

Хотя о литературе не говорится в самом параграфе, автор учебника предлагает одну из тем проектной деятельности, непосредственно связанную с ли- тературой. Но в списке книг, рекомендованных для дополнительного чтения, нет ни одной книги или справочника, который содержал бы материал непосред- ственно по теме(средневековой лирике). Ко всему прочему, если ограничивать учеников только «рамками Средневековья», то они так и не познакомятся с по- этами школы Басё (самый ранний сборник датируется 1684 годом), которые по- пулярны и в современной Японии.

При знакомстве учеников как с лирикой «страны восходящего солнца», так и с лирикой любой другой страны, важна последовательность, работа, пред- ставленная в виде краткого обзорного курса, от самого появления, через непо- средственное становление (влияние Китая, Кореи и Индии должно быть упомя- нуто) в 11 веке, и до современных поэтов, включив в вывод по проекту стати- стическую диаграмму (какой именно жанр более популярен в современной Японии; подсчет общего количества современных поэтов и разделение их по жанрам).

В учебнике Л. А. Рапацкой, в параграфе, посвященном Древнему Китаю, как и в учебнике Г. И. Даниловой, отсутствует упоминание о литературе дан- ной страны. Литература, а конкретно поэзия, упоминается лишь мельком, в аб- заце про Ван Вея (учебник Л. А. Рапацкой), китайского художника, который также был поэтом и теоретиком искусства; приводится его стихотворение, а сам Вей предстает в роли самого знаменитого поэта и художника того времени, VIII века. Однако, если обратиться к справочным материалам, конкретно к кни- ге Роберта Форда Strange Writing: Anomaly Accountsin Early Medieval China (1996), то можно увидеть, что литература в Древнем Китае, художественные тексты, хоть они и занимали второстепенное место относительно литературы историографической и этико-философской, все-таки были [38, с.225].

После падения династии Цинь конфуцианство приобретает статус госу- дарственной идеологии, формируется конфуцианский канон. Переломной датой считается 26 г. до н.э., когда император Чэн (Зап. Хань) отдал приказ о сборе всех письменных памятников государства. Работа по упорядочиванию и ката- логизации была выполнена ЛюСяном, Лю Синем и Ян Сюном.

Современные названия произведений этого периода, а также их отдель- ных глав, являются продуктом редакторской деятельности, а не авторской. Для авторов до имперского периода литературной данностью было только разделе- ние наиболее широко цитируемых источников на ши (оды, стихи, песни) и шу (книги, документы).

Традиция стихосложения в Китае восходит к Шицзину (книга песен, со- держащая 305 народных песен и стихотворений различного жанра, созданных в XI--VI вв. до н. э.), сборнику народной и литургической поэзии, отражающему многообразные явления духовной и социальной жизни; отбор и редакция про- изведений приписывается Конфуцию. Лунь Юй вкладывает в уста Конфуция призыв изучать Шицзин как источник знаний о природе и обществе [38, с. 253]. Как и в случае с лирикой «страны заходящего солнца», знакомить учеников с данным литературным родом, лирикой, надо последовательно, наглядно показывая на примерах весь путь развития и становления. Первые стихотворе- ния, в отличие от поэтических произведений Вея, были более социальными, нежели пейзажными, хотя, исходя из утверждения Лунь Юйя, поэзия тех дав- них дней - источник знаний не только об обществе, но и о природе.

Анализ тематики ученических проектов по литературе и мировой худо- жественной культуре (чтобы увидеть общую картину) помог выявить следую- щую тенденцию. Нами было просмотрено 40 проектов по литературе и столько же по мировой художественной культуре, размещенных на Интернет-ресурсах.

Большинство тем проектных работ по литературе касалось изучения рус- ских авторов, причем некоторые авторы вызывали у учеников наибольший интерес, однако встретилось и несколько проектов, посвященных творчеству за- рубежных писателей:

1. Среди проектов по литературе 92,5% были посвящены русским авто- рам и их произведениям, 25% из них были отведены изучению А. С. Пушкина; 12,5% - С. А. Есенина; оставшиеся 55% были равномерно распределены между разнообразными темами, начиная с образа учителя в современной литературе, заканчивая творчеством М. Ю. Лермонтова и проектами, касающимися темы малой родины в русской литературе.

2. Оставшиеся 7,5% процентов были отведены изучению зарубежной ли- тературы, на примерах некоторых авторов и их произведений (во внеурочное время):

а. Дж. Роулинг «Гарри Поттер»;

б. Дж. Толкин «Властелин Колец»; в. В.Гауф «Карлик Нос»;

г. Дж. Даррелл «Перегруженный ковчег».

Большинство тем проектных работ по мировой художественной культуре непосредственно касались живописи (половина проектов посвящена русским маринистам и пейзажистам), оставшиеся проекты, которые составили меньшие дробные части, были посвящены изучению Древней Греции, Древнего Рима и Древней Руси. Единственным проектом, относящимся к изучению или озна- комлению с культурой Востока, был проект-викторина по культуре Японии:

1) из по МХК 45% были отведены изобразительному искусству (27,5% - русские художники); 10% были посвящены истории Древней Греции, столько же - Древнему Риму и Древней Руси; оставшиеся 22% равномерно распределе- ны между различными темами, от «Тайн черного кобальта» и до «Архитектур- ного лица России»;

2) оставшиеся 2,5% проектов были отведены изучению культуры Японии, хотя сам формат работы скорее был направлен не на ознакомление с чем-то но- вым, а на выявление знаний по данной теме.

Сама работа представляла из себя тест, состоящий из 14 вопросов, кото- рые касались не только «японской экзотики», так редко встречающейся в ро- манах и рассказах современных японских авторов (Мураками вовсе не упоми- нает ничего подобного в своих произведениях), но и территориальных особен- ностей «страны восходящего солнца». Например: почему японцы используют дерево в качестве основного строительного материала? Ответ: одна из самых густо покрытых лесами стран мира; выбор строительного материала также определялся климатом, длинным жарким и влажным летом и довольно корот- кой и сухой зимой. Или: за что японцы вам будут очень благодарны? Ответ: если вы постараетесь следовать японской манере поведения.

Данные вопросы, по всей видимости, адресованы тем ученикам, которые знакомы не только с историей и культурой, но и с географическими особенно- стями Японии. Хотя некоторые вопросы, особенно тот, что касается благодар- ности японцев, составлены некорректно. Современная Япония представляет из себя некий симбиоз прошлого и настоящего. Само собой, манеры и поведение людей меняется вместе с их страной, оставляя при этом некие привычки из прошлого (люди не кланяются при встрече друг другу, теперь они просто здо- роваются за руки; двадцать лет назад поклон считался обязательным, а глубина поклона определяла социальное положение и статус человека).

Выводы по второй главе

1. Изучив историю вопроса о проектной деятельности школьников и вы- явив условия эффективности такой деятельности, мы пришли к выводу, что проектная деятельность как форма обучения будет способствовать более про- дуктивной работе как на уроках литературы, так и на уроках мировой художе- ственной культуры.

2. По мнению исследователей, занимавшихся проблемами использования метода проектов на уроках литературы, такая форма обучения позволяет удо- влетворить важнейшие потребности учеников в познании и открытии мира, учесть их психологические особенности и развить творческий потенциал. Разнообразие типов проектных работ позволит использовать данную форму обу- чения на различных этапах изучения как отдельно взятого произведения, так и всего творчества писателя.

3. Анализ учебников и методических пособий по литературе и мировой художественной культуре показал, что наша тема («Современная и традицион- ная Япония в творчестве Харуки Мураками») будет весьма актуальна в старших классах, так как в учебниках и методических пособиях тех авторов, на материа- ле которых непосредственно велось исследование, либо не было обнаружено никакого материала по интересующей нас теме, либо он был представлен весь- ма в общих чертах. Исходя из этого, можно сделать вывод, что проектные рабо- ты школьников по нашей теме будут нести не только ознакомительный, но и обучающий характер.

Глава 3. Исследовательские проекты старшеклассников о биографии и творчестве Харуки Мураками

В третьей главе представлены исследовательские проекты старшекласс- ников о биографии и творчестве Харуки Мураками, описана подготовительная работа, приведены фрагменты из докладов учащихся, даны комментарии и до- полнения к этим фрагментам.

3.1 Индивидуальный исследовательский проект «Научные источники, посвященные жизни и творчеству Харуки Мураками»

Цели данного проекта: познакомить учащихся со значимыми фактами биографии, личностью и творчеством Харуки Мураками; дать представление об особенностях прозы писателя (символы и образы, персонажи и локации).

В задачи этого проекта входил также анализ некоторых произведений пи- сателя с целью выявления автобиографических совпадений. Работа над проек- том предполагала обращение не только к художественной, документальной ли- тературой, но и с исследованиями литературоведов. В результате ученики должны были, на основе изучения и обобщения источников, кратко и логично изложить полученные ими знания и комментарии к фактам биографии и твор- чества писателя (письменно и устно).

Рекомендованные источники:

- Рубин Дж. Харуки Мураками и музыка слов.

- Мураками Х. Медленной шлюпкой в Китай.

- Мураками Х. О чем я говорю, когда говорю о беге.

- Мураками Х. Пинбол - 1973.

- Мураками Х. Хроники заводной птицы.

Ниже описаны результаты работы над этим индивидуальным проектом, который был выполнен учеником 11 «А» класса К. Костровым.

Формы отчета по проекту: доклад.

Этапы работы над проектом:

Этап

Содержание деятельности

Поисковый

Определение тематического поля и темы проекта. Поиск и анализ проблемы. Постановка цели и задач проекта.

Аналитический

Анализ имеющейся информа- ции. Поиск оптимального способа достижения цели проекта (анализ альтернативных решений), построе- ние алгоритма деятельности. Поша- говое планирование.

Практический

Выполнение запланированных действий по реализации проекта.

Презентационный

Подготовка и проведение пре- зентации.

Контрольный

Анализ результатов. Оценка качества проекта.

Работа над проектом осуществлялась большей частью самостоятельно. Поиск информации проводился учеником. С результатами этого поиска он зна- комил преподавателя (общение через электронную почту), который предлагал свои рекомендации, давал советы по оформлению материала. Ниже приводятся фрагменты доклада ученика и наши комментарии к нему (фрагменты работ учащихся здесь и дальше даны курсивом).

Начало доклада вполне традиционно для большинства проектов школь- ников, посвященных биографии и творчеству писателя. Здесь обязательно ши- роко представлена преимущественно биография и факты, которые могут быть легко заимствованы из Интернета, где есть специальные сайты, посвященные японской литературе вообще и Харуки Мураками в частности:

«Харуки Мураками - японский писатель эссеист и переводчик, один из самых ярких и общеизвестных представителей японской литературы. Женат, детей нет, увлекается марафонским бегом. В начале1990-х вел ток-шоу для полуночников на одном из коммерческих каналов в Токио, беседовал о западной музыке и субкультуре. Выпустил несколько фотоальбомов и путеводителей по западной музыке, коктейлям и кулинарии. Известен своей коллекцией из 40 ты- сяч джазовых пластинок.

Харуки Мураками родился в 1949 году в Киото, древней столице Японии, в семье преподавателя классической филологии. Дед Харуки Мураками, буддий- ский священник, содержал небольшой храм. Отец преподавал в школе японский язык и литературу, а в свободное время также занимался буддийским просве- тительством. Родители Мураками были приверженцами либеральных взглядов и, хотя временами проявляли строгость в отношении сына, предоставляли ему полную свободу самовыражения».

Харуки Мураками часто вспоминает то беззаботное детство в пригороде Осаки, свои многочасовые прогулки по окрестным холмам и купание с друзь- ями на близлежащем пляже (в дальнейшем берег забетонируют и возведут там жилые дома, о чем Мураками ностальгически пишет в последней главе «Охоты на овец») [19, с. 477].

«Мальчику была дана возможность брать книги в местном книжном магазине в кредит, исключение составляли только комикс и дешевые журналы, их Мураками, по запрету родителей, приобретать не мог. Харуки, получив та- кой простор для действий, стал по-настоящему одержим чтением, чему его родители были рады, однако именно их прогрессивная позиция по вопросам чтения, по-видимому, привела к нежелательным для них последствиям.

В 1950 году семья писателя переехала в город Асия- пригород порта Кобэ (префектура Хёго). Переехав в это город (очередной пригород, застроен- ный обнесенными забором домами), семья оформила подписку на две библио- теки мировой литературы, новые тома которых поступали в местный мага- зин раз в месяц. Мураками, в двенадцатилетнем возрасте, проводил уже все свое свободное время за книгами, глотая их одну за одной. Наверняка его отец надеялся привить сыну интерес к японской классике, каждое воскресное утро помогая ему в изучении родного языка, но Харуки предпочитал Стендаля, а в дальнейшем почувствовал вкус к Толстому и Достоевскому (три автора, ко- торые особенно популярны в Японии: Кафка, Достоевский и Толстой). Чуть позднее будущий всемирно знаменитый писатель все же начнет читать япон- скую литературу, но только современную, оставаясь безучастным к классике. В 1985 году в свободной дискуссии с романистом Кэндзи Накатами (1946- 1992) выяснилось, что Мураками был знаком лишь с небольшим количеством японских авторов, помимо самого Накатами и классика Дзюнъитиро Танидза- ки (1886-1965), мастера комического эффекта и певца чувственности. Мура- ками даже не пытался скрыть свою нелюбовь к Юкио Мисиме. «В период взросления,- говорит писатель, - я никогда не испытывал глубоких переживай во время чтения японского романа, вне зависимости от автора и года написа- ния». Как только речь заходила о средних классах в городе Асия, все воспоми- нания Мураками тут же сводились лишь к одному: учителя всегда жестоко наказывали его. Он их откровенно не любил, а они отвечали ему взаимностью: ведь мальчик не хотел учиться. Эту привычку он не оставил и в Кобэ, где про- должал обучение в старших классах. Харуки предпочитал скучному и моно- тонному выполнению домашних заданий увлекательную игру в маджонг(играл он плохо, хотя и с энтузиазмом). Помимо этого, он любил приударить за дев- чонками, часами просиживать в джаз-кафе и кинотеатрах, прогуливать шко- лу, читать на уроках романы и т. п., но, при таком скверном отношении к уче- бе, оценки он получал вполне сносные. Судя по раннему периоду Харуки Мура- ками, он вполне мог остаться человеком, ничем не выделяющимся из общей массы. Обычный милый мальчик из предместий крупного города, в жизни ко- торого не было никаких выдающихся переживаний. Безусловно, от остальных его сверстников Харуки отличала любовь к погружению в себя и безудержному чтению понравившейся книги».

Анализ работ известного литературоведа Дж. Рубина, проведенный уче- ником под руководством учителя, помог выяснить, что никаких особых хобби, ни вредных привычек, ни сложной ситуации в семье, ни личных кризисов или травм, ни огромного богатства или тяжких лишений, ни каких-либо изъянов или особенных талантов - словом, никаких круто меняющих жизнь человека, особенно в подростковом возрасте, обстоятельств, которые могут послужить тем самым толчком, который выводит тонко чувствующие натуры на путь ли- тературного творчества, которое может служить средством самотерапии, в жизни будущего писателя не было. Наоборот, в один прекрасный момент Хару- ки становится упрямым индивидуалистом. Он упорно избегал вступления в ту или иную общественную организацию - в стране, где принадлежность к какой- либо группе является нормой. Писатели не только в Японии, но и во всем мире, собирают вокруг себя литературные кружки, но Мураками так и не вступил ни в один из них.

Учась в Кобэ и работая в школьной газете, будущий писатель расширил круг чтения: сперва туда вошли авторы «крутых» детективов (Росс Макдо- нальд, Эд Макбейн и Реймонд Чандлер), а затем Трумен Капоте, Ф. Скотт Фицджеральд (переводом его работ Мураками будет заниматься попутно с написанием романа «Охота на овец») и Курт Воннегут. Сам город Кобэ - центр международной торговли, именно поэтому там существовало немало букини- стических магазинов с недорогими зарубежными книгами, которые были сданы иностранцами. Подобные оригинальные издания стоили почти вполовину де- шевле переведенных на японский язык книг. Харуки был покорён. «Впервые заглянув в американские книги в мягкой обложке, я сделал открытие: у меня получается читать на иностранном языке,- вспоминает писатель. - Это опыт оказался столь же потрясающим, сколь и новым - понимать литературу, кото- рая написана на выученном тобой языке, и по-настоящему увлекаться ею» [4, с. 58]. Можно догадаться, что подобным языком мог стать только английский.

Хотя изначально Мураками интересовался французской и русской лите- ратурами, его ранние годы совпали с периодом американской оккупации страны; он рос в растущей стране, которая, несмотря на всю свою самобытность, восторгалась американской культурой и старалась максимально приблизиться к ней. Мураками был по-настоящему одержим «истинно американскими» обра- зами Джона и Роберта Кеннеди и не меньше десяти раз смотрел «Харпера», восхищаясь небрежно-традиционным стилем Пола Ньюмена - вот уж кто знал, как носить солнечные очки! Несмотря на всю свою увлеченность английским языком, Мураками не хватало терпения для того, чтобы систематизировать имеющиеся знания, именно по этой причине выше «троек» по английскому он никогда не получал. «Мои учителя, без всякого сомнения, были бы крайне по- ражены, узнай они о том, сколь активно я сейчас занимаюсь переводами», - шутит Харуки Мураками в одном из своих интервью [4, с. 72].

Мураками ненавидел учебу. Невозможно представить, через что ему пришлось пройти при поступлении в университет, время, которые именуется не иначе как «экзаменационный ад». Прилежному мальчику из среднего класса не приходило даже в голову противостоять всей системе образования в целом, поэтому он отправился сдавать вступительные экзамены во все престижные университеты, с одобрения своих родителей. Он решил изучать право, полагая, что испытывает к этому предмету некоторый интерес, но присоединился к до- вольно значительному числу абитуриентов, которые, провалившись с первого раза, становятся «ронинами» («самураями без хозяина») и готовятся к поступ- лению на следующий год (в романе «Хроники заводной птицы» главный герой как раз является одним из таких ронинов, работающим на адвокатскую кантору и готовящимся к поступлению в университет) [22, с. 51].

«Большую часть 1967 года Мураками провел за занятиями (или, как он уверяет, подремывая) в библиотеке Асии. Английский язык являлся один из са- мых сложных, если не самым сложным, вступительным экзаменом, но Харуки не хватало терпения заниматься грамматикой - он с большим рвением и ин- тересом переводил отрывки их любимых им на тот момент американских триллеров. Однако в одном из экзаменационных пособий будущий писатель об- наружил нечто, увлекшее его своей новизной: первый абзац рассказа Трумена

Капоте «Ястреб без головы» («The Headless Hawk»). Это был, по словам само- го Мураками, его «первый опыт настоящей литературы после всех этих «кру- тых» романов». Юноша отыскал сборник рассказов Капоте и начал чтение, а после перечитывание их. Тот безмятежный год, который он полностью отдал на откуп чтению и раздумьям, убедил Мураками в том, что литература ему куда ближе, чем право, поэтому он сдал экзамены (и был зачислен) на филоло- гический факультет университета Васэда в Токио.

Первые восемнадцать лет своей жизни, Мураками проговорил на кансай- ском диалекте, из-за чего в последствии волновался, сможет ли он овладеть стандартным токийским японским, но беспокойство оказалось напрасным - он усвоил его за три дня (один из героев рассказа «Yesterday» упоминает в диа- логе со своим другом, что также, как и сам Мураками, говорил на кансайском очень долгое время, но при переезде в Токио вынужден был переучиться, так как его попросту не понимали и не воспринимали всерьез с таким выговором)».

«Видимо, я легко адаптируюсь» [4, с. 81], - однажды заметил писатель по этому поводу. Мураками частенько говорит о том, что, подобно большинству студентов, на учебу в те годы он не тратил ни минуты своего времени. «Я не учился в старших классах школы, - сознается он, - но я абсолютно не учился в колледже» [4, с. 83].

«Будущий писатель предпочитал посещать джаз-клубы в увеселитель- ном районе Синдзюку или бары в окрестностях Васэды - прямо у подножия холма, на котором расположено общежитие. Территория университета, в то время, представляла из себя непроходимый лес из политических плакатов, ко- торые служили скорее удобными носилками для перебравших собратьев, на которых их доставляли домой, если те не могли находиться в горизонтальном положении. Однажды эти самые носилки неожиданно переломились пополам, и юноша так ударился головой о ступеньку, что боль не отпускала много дней. Помимо веселых гуляний по барам Токио как со своими товарищами, так и без них, Харуки Мураками любил студенческие походы. Он с удовольствием вспо- минает о том, как ночевал под открытым небом и принимал пищу от дружелюбных незнакомцев в разных частях страны (примерно то же происходило с героем «Норвежского леса» ближе к концу романа)».

Осуществленный учеником анализ ранних произведений Мураками (ко- торые были специально отобраны учителем) показал, что автор хоть и не ассо- циирует себя напрямую с главными героями своих произведений, все-таки при- писывает им некоторые моменты из своего прошлого. Например, в самом нача- ле своей университетской жизни будущий автор поселился в общежитии Вакэй Дзюку, которое в дальнейшем будет упоминаться в романе «Норвежский лес», но в карикатурном изображении. Общежитие - частное заведение, находящееся в управлении некоего фонда, - расположено в лесистой местности, высоко на холме с видом на Васэду, оно не относится к какому-либо конкретному универ- ситету, а принимает студентов из разных колледжей. Мураками (возможно, в шутку) называл это место «рассадником» консерватизма, где режим наиболь- шего благоприятствования предоставлен студентам элитарных университетов, хотя в то же время это место являлось жутким притоном (последняя часть ха- рактеристики вряд ли отличает то место, где жил Мураками, от таких же муж- ских общежитий по всему миру). В этом общежитии нередко проживают ино- странные студенты, изучающие японский. Они описываются Харуки настолько нелицеприятно, что иностранцев, пытающихся там побывать по следам писате- ля, часто встречают отнюдь не с распростертыми объятиями. Однако главный герой «Норвежского леса» живет в таком бедламе в течение первых двух лет своего пребывания в Токио, Мураками же выдержал всего шесть месяцев в этом месте, после чего спешно ретировался в небольшую съемную квартиру, где мог удовлетворить свои потребности в уединенном чтении.

Впервые за восемнадцать лет своей жизни Мураками жил один, чему был несказанно рад. Хотя Мураками и вел довольно аскетичный образ жизни, об- щению с девушками он все так же уделял значимую толику своего внимания.

«Несмотря на то, что подруг в колледже подруг у меня было не много, всего две, одна из них теперь моя жена. Они естественным образом стали моими друзьями, пожалуй, даже единственными» [4, с. 103].

«Жена Мураками, Ёко Такахаси, была стройной и тихой девушкой, с длинными волосами и приятными чертами лица, так до конца и не объясняв- шими ее особого, загадочного магнетизма. Впервые они познакомились в Ватэ- бе, на занятии, которое они посетили вместе в апреле 1986 года (учебный год в Японии начинается в апреле). После этой судьбоносной встречи они и начали встречаться. Принадлежа к современному среднему классу, Харуки до той по- ры не знал никого, подобного Ёко, происходившей из семьи потомственных из- готовителей футонов и выросшей в старом районе Токио, который населяли ремесленники. Родилась Ёко 3 октября 1948 года, на три месяца раньше Хару- ки. Девочка прилежно училась, поэтому родители отправили ее в элитную частную школу для девочек, где Ёко почувствовала себя неуютно. Один раз, в разговоре с одноклассницей, Ёко пожаловалась на то, что ей приходится пре- одолевать большие расстояния на пути к общественным баням, которые находились на другом конце квартала, в котором жила девочка. Ее однокласс- ница, наигранно удивившись, произнесла с сарказмом следующее: «О, да у тебя огромный дом!» После этого случая Ёко никогда больше эту тему не затраги- вала. Ёко и Харуки все чаще бывали вместе, но однажды девушка призналась в том, что один парень у нее уже есть. Молодые люди стали парой как в колле- дже, так и за его пределами. В 1971 году Мураками женился на Ёко, с кото- рой живет до сих пор».

В ходе выполнения проекта ученик (под руководством учителя)смог вы- явить и сформулировать следующее: писатель в своих произведениях не просто использует автобиографические вставки, он делает это для того, чтобы позна- комить своего читателя с бытом и нравом современных японцев на конкретном примере. Например, в рассказе «Последняя лужайка на сегодня», который вхо- дит в сборник рассказов «Медленной шлюпкой в Китай», протагонист говорит о том, что иметь несколько парней для современной девушке более чем нор- мально, даже удивительно, если он, то есть парень, всего лишь один [14, с. 121].

«Еще одним предметом увлечения Мураками в университетские годы, помимо чтения, стала американская музыка - конечно же, рок-н-ролл, звучавший по радио в определенные часы (Элвис Пресли, Рик Нельсон, «Бич Бойз»). А побывав на живом концерте Арта Блейки и «Джаз Мессенджерз» в 1964 го- ду, пятнадцатилетний Харуки стал частенько экономить на ланче, чтобы накопить денег на джазовые пластинки (в конечном итоге эта любовь к вини- лу вылилась в коллекцию, которая насчитывает на данный момент сорок ты- сяч пластинок). Энциклопедические познания, как в джазе, так и в массовой американской культуре, сразу бросаются в глаза при прочтении его работ, хо- тя Мураками и не нагружает подобные ассоциации символичной многозначи- тельностью.

Но все эти факты из биографии автора, как говорилось уже раньше о его детстве, не могли дать нужно толчка, при котором такая утонченная натура встала бы на путь самовыражения через литературные произведения.

Как признается сам автор в книге «О чем я говорю, когда говорю о беге», писать он начал спонтанно. Просто в один из солнечных весенних дней, посе- щая матч своей любимой бейсбольной команды («Якультские ласточки», чьим домом считается стадион Дзингу), Мураками понял, что должен написать повесть. Так с гулкого эха от удара молодого американского игрока, пославше- го мяч при отбитии в левую часть поля, начинается творческий путь. Точкой отсчета этого пути принято считать 1978 год. Первой работой, вышедшей из-под пера автора, была повесть «Слушай песню ветра» (1979). По словам автора, сам он не особо интересовался судьбой своего творения, продолжая в это время на волне вдохновения писать вторую повесть, «Пинбол - 1973» (1980). Изначально, прежде чем стать успешным писателем, Харуки Мурака- ми владел своим баром, джаз-баром «Питер Кэт» в районе Кокубундзи, в То- кио. Самого Мураками притягивала перспектива безостановочно слушать му- зыку. До общения же ему дела не было вовсе. Но такое предприятие, откры- тие бара, как и все подобные ему, требуют немалых вложений. Однако отец Ёко согласился выручить молодую пару, дав им в долг некоторую сумму, прав- да, под проценты. Готовясь к новому этапу своей жизни, Харуки и Ёко начали днем подрабатывать в магазине звукозаписей, а ночью - в кафе. Мураками упоминает (естественно, не без художественного вымысла) о своем опыте работы в магазине в шестой главе «Норвежского леса». Они с Ёко скопили два с половиной миллиона йен, что составляло на тот момент примерно 8 500 дол- ларов. Получив ссуду в банке в точно таком же размере, молодая чета в 1974 году смогла открыть небольшое уютное заведение на западной окраине Токио. Они назвали его «Питер Кэт» в честь кота - старого любимца Харуки. Сам кот, в честь которого было названо заведение, жил на даче у друзей Мурака- ми, отходя от стресса, вызванного жизнью в большом городе. На тот мо- мент ему было не меньше десяти лет и он, по всей вероятности, походил на кошку из романа Харуки «Охоте на овец» (дряхлая кошка, страдающая избыт- ком газов), и, хотя Питера вскоре не стало, его образ остался в памяти хозяев и в творчестве Мураками. Обилие картинок, изображающих котов и кошек, всевозможные кошачьи фигурки - все это является неотъемлемой частью до- машнего интерьера; появляются эти животные и в книгах писателя. Пропа- жа кота становится катализатором тех странных событий, что разворачи- вающихся в «Хрониках заводной птицы». Оформление клуба «Питер Кэт», вы- полненное в испанском стиле (белые стены, деревянные столы и стулья), ни- чем не напоминало «Джейз бар» из «Охоты на овец» и ранних романов. Оба су- пруга работали в баре как равные партнеры. Фотограф Эйдзо Мацумура, один из первых завсегдатаев клуба, остается другом семьи и ныне. С самых первых посещений ему пришелся по душе тот энтузиазм, с которым Мураками оку- нулся в работу - и в чтение книг (для этой цели хозяин устроил себе неболь- шую нишу прямо в клубе). Но что же выделяло этот неприметный с виду бар из ряда себе подобных? По мнению литературоведа Дж. Рубина, причиной всему та странная напряженная атмосфера, которая делала клуб «Питер Кэт» таким необычным местом, где «время остановилось». Сам бар пред- ставлял из себя подвальное помещение без окон; днем в баре подавали кофе, а вечером и алкоголь. Здесь, в неясном свете, Мураками ставил джазовые пла- стинки, подавал напитки, мыл посуду и читал. В тот период своей жизни Харуки читал любые романы, какие только попадались ему под руку (например, Чарлза Диккенса и Жоржа Батая).

По мнению писателя, которое явно отличается от мнений очевидцев, наиболее ценным для него оказалось «наблюдение» за «настоящими живыми человеческими существами», с теми объективными проблемами, которые воз- никают при общение с большим количеством посетителей и персоналом. Как утверждает лично знакомый с Харуки литературовед Джей Рубин, вполне возможно, что в силу своей природной скромности, Мураками скорее играл роль хозяина, нежели был таковым на самом дели, и, судя по всему, играл он ее не очень убедительно. Многие из завсегдатаев, включая известного романиста Кэндзи Накатами, считали хозяина абсолютно необщительным. Однако клуб пользовался большим успехом, благодаря многодневным усилиям молодой пары. Спустя три года после открытия, в 1977 году, Мураками переезжает со сво- им баром в более спокойный район города, Сэндагая. Лицензия на бар, время на который у Мураками совсем не оставалось в дальнейшем, в ранние годы его писательской деятельности, была продана в 1981 году».

В своем сборнике эссе «О чем я говорю, когда говорю о беге» Харуки Мураками так описывает те времена:«Так я и жил в те годы: вел счета, прово- дил переучеты, составлял график работы персонала, и, ко всему прочему, стоял за барной стойкой каждый день, готовил коктейли и еду. Бар закрывался под утро. Когда я приходил домой, то садился за кухонный стол писал - до тех пор, пока не начинал проваливаться в сон. Такой, да и подобной ей, жизни хватило бы на несколько человек. Этот ритуал продолжался три долгих года, пока я не осознал, что мне больше не под силу держать бар и одновременно писать пове- сти» [18, с. 39].

Те, кто знаком с творчеством этого автора, наверняка обращали свое вни- мание на то, как много Мураками уделяет внимания музыке, передавая настро- ение своих персонажей через определенные композиции, которые, зачастую, являются джазовыми, чуть реже - классическими или рок-н-рольными (1960- 70-е, явление «Big in Japan»). Подробный анализ данного явления (обильного использования музыки в произведениях), проведенный учениками, помог выяс- нить, что такое внимание к музыке отнюдь не случайно. Будучи хозяином по- добного заведения (бара), Харуки самолично подбирал музыку и стилистику заведения, которое, в конечном итоге, стало представлять из себя джазовый клуб. Неопределенным остается прошлое автора до черты, проходящей между двадцатью и тридцатью годами (хоть в его произведениях и есть упоминание студенческих годов его жизни, но они так сильно разнятся, что невозможно по- нять, где вымысел, а где чистая правда). Вполне возможно, что, еще обучаясь в университете, автор выделял именно эти музыкальные жанры, испытывая к ним наибольшее расположение. мураками литература япония урок

Но это лишь неподтвержденные домыслы, как и то, что образ полупро- фессиональной пианистки, вынужденной по независящим от нее причинам по- кинуть сцену, был списан с жены самого автора, о юности которой также ниче- го не известно широкой общественности. Анализ подобранной учителем лите- ратуры помог определить, в каких именно произведениях Мураками этот образ встречается, причем в значительном количестве, например: «Норвежский лес» (1987), «Мой любимый sputnik» (1999), «Кафка на пляже» (2002), сборник рас- сказов «Медленной шлюпкой в Китай» (1983), а именно: рассказ «Ее песик в земле». Но это, как говорилось ранее, всего лишь домыслы, хоть и имеющие право на жизнь.

«Хотя Мураками и любит музыку всех направлений, он все же выделяет некоторые жанры. Музыка занимает одно из центральных мест как в его жизни, так и в творчестве. Даже само название вполне доступно об этом го- ворим: «Слушай песню ветра» (1979). Один журнал даже решил опубликовать дискографию всех музыкальных произведений, упомянутых в книгах писателя, и впоследствии эта затея вылилась в целую книгу. Харуки Мураками постоянно слушает музыку, тратя на это увлечение, как он сам говорит, не меньше де- сяти часов в день, но только в свободный. Очень странно, что он так и не стал музыкантом, хотя, если приглядеться, это утверждение справедливо лишь отчасти. Ритм является важнейшей составляющей прозы Мураками.

Писатель наслаждается музыкой слов и чувствует сходство между своим ритмом и рваным, синкопированным ритмом джаза, в чем он признался, вы- ступая в Калифорнийском университете в Беркли:

"Стиль мой заключается в следующем: во-первых, я вкладываю в пред- ложения столько смысла, сколько надо, ни грамма больше. Во-вторых, у пред- ложений должен быть ритм. Это и есть то нечто, что я подчерпнул из музы- ки, из джаза. Благодаря разнообразному ритму, в джазе становится возмож- ной импровизация. Все это - в работе ног. Для того, чтобы поддерживать ритм, не должно быть лишнего веса. Это значит, что надо сохранять только абсолютно необходимый вес, от которого не надо избавляться вовсе. А от жира следует избавляться».

Проанализировав вместе с учителем такие произведения Харуки Мурака- ми, как «Охота на овец» и «Крутая страна чудес света», ученик пришел к выво- ду, что в тексте, где содержится такое количество музыки, вполне логично огромное внимание и органам слуха. Персонажи романов и рассказов Мурака- ми тщательно следят за сохранностью своих ушей, предаваясь чистке оных с почти маниакальной страстью. В связи с этим возникает ощущение, что они всегда стремятся остаться на волне изменчивой и непредсказуемой жизни. Аб- солютно уникальны и прекрасны уши одной из героинь, безымянной девушки героя из романа «Охота на овец» (1982), получившей имя «Кики» («Слушаю- щая»). Эти прекрасные уши, как выясняется, обладают сверхъестественными способностями. Уши важны и для рассказчиков Мураками, поскольку те про- водят массу времени, слушая различные истории.

«Мураками знает и умеет рассказывать истории, но еще он знает о том, как надо их слушать. Он явственно ощущает ту нить, протянутую от автора к слушателю, и понимает сам процесс настолько, что умеет воссо- здать его в воображаемых обстоятельствах. В 1985 году Мураками выпустил целый сборник рассказов, которые, по словам автора, являлись подлинными рассказами его друзей, которые он когда-то от них услышал. Но в скором вре- мени автор признался в том, что все эти истории были придуманы им самим.

Другой из рассказчиков Мураками так описывает процесс повествования в третьей книге «Хроник заводной птицы» (1994-1995), в огромном восьмисот страничном романе, который похож на клубок, составленный из различных историй, переплетающихся между собой: «Я с удивлением обнаружил, что моя спутница является прирожденным слушателем (речь идет о Крите Кано). Она мгновенно реагировала и знала, как направить течение истории в нужное русло с помощью умелых вопросов и ответов». Несомненно, героиня романа яв- ляется прирожденной слушательницей, но куда больше интересует читателя та историю, которую рассказывает она, тем самым позволяя нам, от лица автора, сообщать о тех событиях, что находятся далеко за пределами его опыта. Сами рассказчики Мураками пассивны в повседневной жизни, но весьма активны во время повествования. Вот как рассказчик описывает свои ощуще- ния на первых страницах романа «Пинбол - 1973» (1980):

«Одно время я чрезвычайно пристрастился к историям о местах, где я никогда не бывал или о которых ничего не слышал. Десять лет назад у меня была дурная привычка, я буквально хватал за шиворот людей и просил расска- зать их о том, где они родились и как жили, настолько меня занимали исто- рии. Возможно, тогда было мало людей того типа, что охотно выслушивают других, поскольку все - абсолютно все - рассказывали мне о себе с симпатией и энтузиазмом. Абсолютно незнакомые люди, услышав обо мне, разыскивали ме- ня, чтобы поведать мне свои истории. Они рассказывали мне обо всем подряд, как будто бросая камни в высохший колодец, а когда они заканчивали, то каж- дый из них шел домой удовлетворенный... Я слушал их рассказы со всей серьез- ностью, на какую был способен».

Анализ сборника рассказов «Мужчины без женщин», рекомендованный к прочтению учителем, выявил, что герой, подобный этому, встречается и в рас- сказе «Шахразада». Само название рассказа уже о многом может нам сказать, ведь Шахразада - измененное имя Шахерезада, рассказчицы из книги «1001 и одна ночь», что рассказывала султану каждую ночь новую сказку. Но имя, по всей видимости, изменено не случайно, ведь Шахерезада рассказывала сказки, то, чего не было или могло быть лишь с небольшой долей вероятности, в то время как Шахразада рассказывала Хабаре истории из своей жизни. В какой-то момент Хабара настолько пристрастился к ее рассказам, что невольно начал тревожиться, придет ли снова та замужняя женщина, к которой он не испыты- вает любви, но испытывает определенное влечение. И что же ему делать, если он так и не узнает продолжения последней истории? Именно с этими мыслями обречен будет жить он, радуясь новому приходу своей Шахразады столь же сильно, как и сожалеть о ее уходе.

Вполне допустимо, что рассказчик, как в произведениях Мураками, так и в реальной жизни, не является терапевтом в полном смысле слова; но он всегда внимателен, зато он обладает чувством юмора, способен сочувствовать и всегда готов вас выслушать. «Когда я слушаю истории других людей, я исцеляюсь», - признался Мураками психологу ХаяоКаваи. «Да, да, - ответил Каваи, - мы по- ступаем точно так же: исцеляем и сами исцеляемся» [4, с. 174]. «Терапевтиче- ский» тон ранних книг Мураками определенно способствовал успеху автора, столь быстро пришедшему к нему. Истории, рассказанные вдумчивым двадца- тидевятилетним автором, объясняющим, как он пережил десятилетие от два- дцати до тридцати, - своего рода справочник для читателей, вступающих в этот опасный период, когда приходится расстаться с тихой размеренной жизнью колледжа или университета в поисках своего индивидуального пути.

«Помимо уже названных произведений, Харуки Мураками дал жизнь огромному количеству персонажей:

А) в пятнадцати романах:

1. «Слушай песню ветра» (1979); 2. «Пинбол - 1973» (1980);

3. «Охота на овец» (1982);

4. «Страна Чудес без тормозов и Конец Света» (1985);

5. «Норвежский лес» (1987);

6. «Дэнс, дэнс, дэнс» (1988);

7. «К югу от границы, к западу от солнца» (1982);

8. «Хроники заводной птицы» (1984-1985);

9. «Подземка» (документальный роман 1997-1998);

10. «Мой любимый sputnik» (1999);

11. «Кафка на пляже» (2002);

12. «Послемрак» (2004);

13. «Тысяча Невестьсот Восемьдесят Четыре» (2009-2010);

14. «Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий» (2013);

15. «Убийство командора», не переведенный на другие языки (2017). Б) в двенадцати сборниках рассказов:

1. «Медленной шлюпкой в Китай» (1983);

2. «Хороший день для кенгуру» (1983);

3. «Светлячок и другие рассказы» (1984);

4. «Ничья на карусели» (1985);

5. «Повторный налёт на булочную» (в России «Исчезновение слона») (1986);

6. «TV- люди» (1990);

7. «Почти до слез чужой язык» (1994);

8. «Игрушка в ночи» (1995);

9. «Призраки Лексингтона» (1996);

10. «Все Божьи дети могут танцевать» (2000);

11. «Токийские легенды» (2005);

12. «Мужчины без женщин» (2014).

Все произведения Харуки Мураками были по достоинству оценены как критиками, так и читателями по всему миру: 1) в 1982 году получил премию Номы для начинающих писателей за роман «Охота на овец» ( главной литера- турной премией Японии является премия Номы, эта премия присуждается авторам выдающихся произведений в области художественной литературы, литературоведения или публицистики, которые были опубликованы в отчет- ном году в журнале, газете или отдельной книгой; премия присуждается каж- дый год, начиная с 1941 года; премия присуждается каждый год, начиная с 1941 года); 2) в 1985 году получил премию Танидзаки за роман «Страна Чудес без тормозов и Конец Света» (японская премия имени Дзюнъитиро Танидзаки присуждается ежегодно автору какого-либо выдающегося литературного произведения; учреждена она была издательством «Тюокоронся»; эта премия посвящена памяти великого классика японской литературы ХХ века Дзюнъи- тиро Танидзаки);3) в 1995 году получил 47-ю литературную премию Ёмиури за роман «Хроники заводной птицы» (японская литературная премия «Ёмиури» была учреждена в 1949 году, ее учредил издательский дом «Ёмиури»; целью этой премии было возрождение японской литературы в годы после войны, каждый год эта премия присуждается в шести номинациях: драматургия, проза, художественный перевод и литературное исследование, литератур- ная); 4) в 2006 писатель получил литературную премию имени Франца Кафки (премия Франца Кафки -- международная литературная премия, учрежденная в 2001 году, присуждаемая чешским Обществом Франца Кафки совместно с городской администрацией Праги в память о жившем в этом городе Франце Кафке; премия стала первой чешской международной литературной наградой мирового значения и расценивается как одна из наиболее престижных между- народных наград, лауреату вручается денежная премия в размере около 10.000 долларов США и бронзовая статуэтка- миниатюрная копия пражского па- мятника Кафке).

...

Подобные документы

  • Творческий путь автора Харуки Мураками и результаты локализации его произведений в культурном ландшафте Японии. Анализ критики, научных статей и прочих видов текстов на предмет аллюзий в романе "1Q84". Параллели с романом Джорджа Оруэлла "1984".

    курсовая работа [138,2 K], добавлен 08.11.2017

  • Пространства как текстовые категории в литературоведении. Текстовое пространство и языковые средства его репрезентации. Пространства в романе Харуки Мураками: мифическое и реальное, существующие параллельно, тесная связь внешнего и внутреннего мира.

    реферат [28,4 K], добавлен 02.11.2009

  • Характеристика и отличительные черты литературы периода Пред – Гэнроку, ее яркие представители и особенности. Эра Гэнроку и основные мотивы ее литературы. Сайкаку, Басе и Тикамацу как великие литературные деятели того времени, их место в культуре Японии.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 29.04.2010

  • Литература как один из способов освоения окружающего мира. Историческая миссия древнерусской литературы. Появление летописей и литературы. Письменность и просвещение, фольклористика, краткая характеристика памятников древнерусской литературы.

    реферат [27,4 K], добавлен 26.08.2009

  • Ступени исторического развития литературы. Стадии развития литературного процесса и мировые художественные системы XIX–XX веков. Региональная, национальная специфика литературы и мировых литературных связей. Сравнительное изучение литературы разных эпох.

    реферат [26,0 K], добавлен 13.08.2009

  • Современная литература как проблема смыслопорождения. Теория и практика литературы постмодерна. Основные проблемы восприятия текста: читатель и книга. Источники приобретения информации современным человеком. Жанры и стили современной литературы.

    дипломная работа [169,8 K], добавлен 10.12.2011

  • Общий анализ современного состояния литературы Приднестровской Молдавской Республики, написанной на русском языке. Сравнительный анализ творчества приднестровских писателей и поэтов. Фантастическая проза Виталия Пищенко на примере повести "Замок Ужаса".

    дипломная работа [134,0 K], добавлен 04.02.2013

  • Поликультурное пространство художественного произведения. Культуроведческий анализ поэмы А.С. Пушкина "Тазит". Восприятие произведений русской литературы белорусскими школьниками. Характеристика художественного произведения как "вместилища" культуры.

    курсовая работа [34,6 K], добавлен 27.11.2009

  • Сущность библиотерапии. Значение произведений художественной литературы в библиотерапии. Методика использования художественной литературы. Рекомендации и требования по подбору литературы. Программа изучения произведений с библиотерапевтической целью.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 02.07.2011

  • История изучения жизни и творчества С.А. Есенина на уроках литературы в школьном и вузовском изучении. Особенности современного этапа в есениноведении. Выявление адресатов и художественного своеобразия любовной лирики автора. Последняя жена поэта.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 01.11.2013

  • Развитие литературы и культуры казахского народа. Творчество Абая Кунанбаева – классика казахской литературы, композитора, выдающегося общественного деятеля. Самобытность и оригинальность творчества Абая. Идейная близость поэта к русской литературе.

    доклад [16,6 K], добавлен 06.05.2009

  • Культурно-социальные и общественно-политические основы эволюционирования послевоенной американской литературы. Творчество Дэниела Киза как образец "продуманной» литературы". Анализ взаимоотношения человека и личности в рассказе "Цветы для Элджернона".

    курсовая работа [91,3 K], добавлен 20.02.2013

  • Общие проблемы анропологии в науке в целом и литературоведении в частности. Теоретические и историко-литературные аспекты в ее освещении. Анализ художественного текста как опыта человекознания. Жанровая специфика художественно-литературного произведения.

    реферат [46,1 K], добавлен 12.02.2016

  • Влияние творчества Эрнеста Хемингуэя на развитие в XX веке американской литературы и мировой литературы в целом. Анализ формирования языка и стиля Хемингуэя на примере рассказа "Кошка под дождем". Применение приема синтаксического повтора в рассказе.

    курсовая работа [20,6 K], добавлен 22.08.2012

  • Роль творчества Тургенева в истории русской и мировой литературы. Формирование эстетических взглядов писателя и особенности тургеневского стиля: объективность повествования, диалогичность и психологический подтекст. Жанровое своеобразие прозы писателя.

    дипломная работа [104,4 K], добавлен 17.03.2014

  • История греческой литературы. Илиада: разыскания в области смысла и стиля гомеровской поэмы. Эстетическая терминология ранней греческой литературы. Художественный мир гомеровского эпоса. Древнегреческая литературная критика.

    курсовая работа [22,7 K], добавлен 03.12.2002

  • Возникновение древнерусской литературы. Периоды истории древней литературы. Героические страницы древнерусской литературы. Русская письменность и литература, образование школ. Летописание и исторические повести.

    реферат [22,7 K], добавлен 20.11.2002

  • Знакомство учащихся с романтизмом в творчестве М. Горького. Характеристика образов героев в произведениях "Старуха Изергиль", "Челкаш", "На дне". Отображение нравственных и социальных проблем в повести А. Куприна "Поединок", анализ причин гибели Ромашова.

    конспект урока [36,8 K], добавлен 26.06.2011

  • Изучение литературы русского зарубежья. Поэтика воспоминаний в прозе Г. Газданова. Анализ его художественного мира. Онейросфера в рассказах писателя 1930-х годов. Исследование специфики сочетания в творчестве писателя буддистских и христианских мотивов.

    дипломная работа [79,6 K], добавлен 22.09.2014

  • Стили и жанры русской литературы XVII в., ее специфические черты, отличные от современной литературы. Развитие и трансформация традиционных исторических и агиографических жанров литературы в первой половине XVII в. Процесс демократизации литературы.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 20.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.