Медицинская наука и искусство врачевания в Толедском королевстве VII веке

Фигура и статус врача по данным Вестготской правды. "Этимологии" Севильского как источник знания о медицине. Понятие и восприятие болезни в книге "Этимологии". Восприятие людьми врачебных манипуляций, становление верований, связанных с человеческим телом.

Рубрика Медицина
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.09.2017
Размер файла 183,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Можно было бы предположить, что под morbus (из-за этимологии от mors) Исидор подразумевает тяжелую болезнь, как с точки зрения протекания, так и лечения, а под aegritudo - нечто менее серьезное. Аналогичным образом в русском языке разграничиваются термины «болезнь» и «недуг». Однако уже воспаление лёгких он называет aegritudo, что никак нельзя назвать болезнью, которая легко лечится и проходит. Isidori. Etym. IV. 6.9: «Peripleumonia est pulmonis vitium cum dolore vehementi et suspirio. Graeci enim pulmonem рлеэмпнб vocant, unde et aegritudo dicta est». Крайнее истощение (cacexia), характеризующееся страшными болями, у Исидора тоже описано как aegritudo. Isidori. Etym. IV. 7.26: «Cacexia nomen sumpsit a corporis iniuria [vel habitu]. кбчеоЯбн enim malam vexationem Graeci vocaverunt. Fit autem haec passio intemperantia aegrotantis, vel curatione mala medicaminis; aut post aegritudinem tarda resumptio». Иными словами, можно заключить, что епископ использует эти термины как синонимы, с целью разнообразить свой слог.

В схожих между собой случаях Исидор употребляет термины passio и dolor. Согласно «Этимологиям», кровь и желчь выступают причиной появления острых страданий под названием ?оЭб (острых болезней). Isidori. Etym. IV. 5.7: «Ex sanguine autem et felle acutae passiones nascuntur, quas Graeci ?оЭб vocant». Слизь и чёрная желчь являются причинами тех, что называют чсьнйб (хронических болезней). Isidori. Etym. IV. 5.7: «Ex phlegmate vero et melancholia veteres causae procedunt, quas Graeci чсьнйб dicunt». В рассмотренном случае Исидор употребил как страдания термин passiones, и, как мы видим, в отличном от слова «болезнь» смысле. Passio Исидор называет и страдания, которые человек испытывает при мигрени. Isidori. Etym. IV. 7.2: «Cephalea ex causa vocabulum habet. Capitis enim passio est, et Graeci caput кецбл?н vocant». Словом dolor, в свою очередь, Исидор обозначает боль. Так, например, при ангине человека душит боль в горле. Isidori. Etym. IV. 6.6: «Synanchis a continentia spiritus et praefocatione dicta. Graeci enim ухнЬгчейн continere dicunt. Qui enim hoc vitio laborant, dolore faucium praefocantur». Существенной разницы между ними нет ни в контексте «Этимологий», ни с точки зрения русского языка. Главный вывод, который можно из этого сделать, заключается в том, что passio и dolor не могли означать самостоятельные болезни, они - их непосредственные спутницы.

О каком же восприятии болезни в Толедском королевстве VII столетия может поведать IV книга «Этимологий»? В своей работе о колдунах и святых Ю.Е. Арнаутова отметила, что современные представления о болезни разительно отличаются от тех, что были у средневековых обывателей. В современном мире она воспринимается как расстройство организма, в то время как для средневекового человека болезнь была ослаблением жизненной силы, поражающим не только тело, но и душу. Как пишет исследовательница, «В семантическом поле слов «болезнь», «больной» обязательно присутствует значение «бессилие», «потеря сил» от ран ли, от старости, вследствие колдовства или внутреннего недуга». Арнаутова Ю.Е. Указ.соч. С. 47.

Исходя из заданных критериев, к болезни можно отнести и старость. Несмотря на то, что свои выводы Ю.Е. Арнаутова делает на основе анализа литературы средневековой Франции, Германии и Скандинавии, они вполне характеризуют восприятие болезни в раннесредневековой Испании. Свидетельством тому может послужить тот факт, что в XI книге «Этимологий», описание старения человеческого организма находится в одном ряду с разнообразными физическими отклонениями.

О том, каково было восприятие болезней в Толедском королевстве VII столетия IV книга «Этимологий» говорит нам немногое. Этимология, данная термину епископом (morbus от mors) свидетельствует о том, что для Исидора болезнь является одним из прямых путей к смерти. С этой точки зрения, болезнь приобретает негативные коннотации и довольно мрачные ассоциации. Однако описание Исидором болезней, располагающихся на поверхности тела, наталкивает на мысль о том, что к некоторым из них он относится определенной долей поэтизма. Проказу, несмотря на её жуткие последствия, Исидор описывает как «шероховатость кожи, похожую на изящную траву», Isidori. Etym. IV.8.11: «Lepra vero asperitas cutis squamosa lepidae herbae similis, unde et nomen sumpsit: cuius color nunc in nigredinem vertitur, nunc in alborem, nunc in ruborem». в то время как желтуху отождествляет с радугой. Isidori. Etym. IV.8.13: «Hunc morbum Latini arcuatum dicunt, a similitudine caelestis arcus». Подобные сравнения не состыкуются с теми негативными коннотациями, которые сопровождают термин «болезнь». Можно предположить, что интерес Исидора к таким заболеваниям был вызван их редкостью. Трудно представить, что кто-либо стал бы описывать тяготы и страдания больных с неприкрытым любопытством, столкнувшись с ними в реальной жизни. Скорее всего, Исидор никогда не наблюдал эту болезнь, а просто переписал её характеристики у Скрибония, восхитившись её яркостью. Можно заключить, что болезни, будь они как-нибудь необычны, несмотря на свою опасность, вызывали к себе неподдельный интерес.

Многие болезни уподоблялись Исидором огню. Острая желудочная инфекция, приводящая к лихорадке, по его словам, будто зажигает человека. Isidori. Etym. IV. 6.7: «Unde et dicta est цлегмпнЮ, ?р? цлЭгей, id est inflammans». Красноту, вызванную злокачественным надрывом, Исидор сравнивает с огнем, который со временем чернеет, превращаясь в «затухающий уголь». Isidori. Etym. IV. 6. 16: «Carbunculus dictus, quod in ortu suo rubens sit, ut ignis, postea niger, ut carbo extinctus». Чума, по его словам, уничтожает людей как пламя. Isidori. Etym. IV. 6.18: «Dicta autem pestilentia, quasi pastulentia, quod veluti incendium depascat». В этом случае он сравнивает с огнем не развитие болезни и не её внешние признаки, а её скорость и уничтожающую силу. Кожный зуд уподобляется Исидором сгоранию из-за ощущений: натирая до ран кожу, человек ощущает жар в пораженном месте. Isidori. Etym. IV.8. 7: «Prurigo vocata est a perurendo et ardendo».

В представлениях о болезнях велика роль божественного и сверхъестественного участия. Болезни в понимании Исидора являются проявлением участия Бога в жизни людей. Так, например, чума наступает только по воле божьей, а этимология бешенства, по его словам, могла происходить от слова «божественность» (a divinatione). Isidori. Etym. IV. 7.8: «Nam Graecorum vetustas furorem мбнйкЮн appellabant, sive ab iniquitate, quam Graeci рmanieр vocaverunt, sive a divinatione, quia divinare Graece мбне?н dicitur». Некоторые болезни, по его мнению, - происки нечистых сил. Так, эпилепсия, несмотря на то, что велика и божественна, сопровождается кознями демонов.Isidori. Etym. IV.7.6: «Hos etiam vulgus lunaticos vocant, quod per lunae cursum comitetur eos insidia daemonum. Item et larvatici. Ipse est et morbus comitialis, id est maior et divinus, quo caduci tenentur». Вероятно, такая страшная болезнь пугала представителей Средневековья не столько физической, сколько религиозной составляющей.

Появление у человека болезни и её лечение Исидор воспринимает как борьбу, причем зачастую борьбу со смертью. Об этом свидетельствуют многочисленные отсылки к ситуациям, где болезнь выступает средством для атаки со стороны смерти. Например, апоплексию он описывает как смертоносный удар. Isidori. Etym. IV. 6.10: «Dicta autem apoplexia, quod ex letali percussu repentinus casus fiat». Бубоны, в свою очередь, являются такой же ударной силой, которой чума прокладывает людям путь на тот свет. Isidori. Etym. IV.6.18: «Ipsa et inguina ab inguinum percussione». Более того, сама этимология бубонов, согласно Исидору, происходит от слова «удар». Боль в боку, по словам епископа, сравнима с той, что наносит меч, пронзающий тело. Isidori. Etym. IV.6.13: «Dictum autem ita a medicis, quod dolore corpus transverberet, quasi gladius». Именно этим абстрактным мечом смерть поражает больного, чтобы потом забрать его.

2.4 Классификация болезней в «Этимологиях»

Описывая человеческие недуги, Исидор распределяет их в три группы. Первая из них включает в себя острые болезни («acutus morbus»), Isidori. Etym. IV. 6.1: «?оЭб est acutus morbus qui aut cito transit aut celerius interficit, ut pleurisis, phrenesis». которые характеризуются тем, что либо быстро проходят, либо вскоре убивают. Вторая группа охватывает т.н. хронические болезни chronicus morbus») - те, которые протекают в течение долгого времени. Isidori. Etym. IV. 7.1: «Chronia est prolixus morbus qui multis temporibus remoratur, ut podagra, pthisis». К третьей Исидор относит болезни, которые видны на поверхности тела. Isidori. Etym. IV.8.1: «…qui in superficie corporis videtur…». Разделение болезней на острые и хронические было придумано не Исидором: ещё до него подобную классификацию осуществил Соран Эфесский, о чем свидетельствует его работа «De morbis acutis & chronicis». Появление же третьей группы, скорее всего, связано с тем, что Исидор не смог отнести другие известные ему заболевания к первым двум.

Любопытно, что в текстах Исидора и Сорана (в переводе Целия Аврелиана) существуют разночтения. Так, например, согласно тексту Целия, мигрень - болезнь хроническая, Cael. Aur. De morb. chron. I,I: «a parte corporis, quae patitur, passio nomen accepit. nam cephalen Graeci caput vocaverunt». в то время как Исидор относит её к болезням острым. Isidori. Etym. IV. 7.2: «Cephalea ex causa vocabulum habet. Capitis enim passio est, et Graeci caput кецбл?н vocant». Аналогичная ситуация с помешательством: Целий считает её хронической болезнью, Cael. Aur. De morb. chron. I,5: «A parte corporis, quae patitur, passio nomen accepit. Nam cephalen Graeci caput vocaverunt». в то время как Исидор называет её острой. Isidori. Etym. IV. 7.8: «Mania ab insania vel furore vocata». Очевидно, что Исидор не захотел пользоваться готовыми структурами, имея при этом собственные воззрения на описываемый предмет.

Структура описания недугов проста и соответствует определенному порядку: сначала Исидор дает этимологию названия болезни, затем по мере своих возможностей указывает причину её возникновения и особенности протекания. См. Например, Isidori. Etym. IV. 6.17-18: «Чума - это зараза, которая как только овладевает одним, сразу же переходит к другим. Рождается же [чума] от испорченного воздуха, и проникновением во внутренности укореняется. Хотя часто она и возникает через силу воздуха, однако без воли всемогущего бога, конечно, не бывает. Названа же чума оттого, что словно пламя уничтожает; как [писал Вергилий]: «По всему кораблю расползлись». Так же и зараза от заражения, так как когда кто-то кого-то трогает, заражается. Этот бубон и [назван] от ударов бубонов» («Pestilentia est contagium, quod dum unum adprehenderit, celeriter ad plures transit. Gignitur enim ex corrupto aere, et in visceribus penetrando innititur. Hoc etsi plerumque per aerias potestates fiat, tamen sine arbitrio omnipotentis Dei omnino non fit. Dicta autem pestilentia, quasi pastulentia, quod veluti incendium depascat, ut (Virg. Aen. 5,683): «Toto descendit corpore pestis». Idem et contagium a contingendo, quia quemquem tetigerit, polluit. Ipsa et inguina ab inguinum percussione»). Однако само перечисление болезней бессистемно. Если, например, повествование о человеческом теле в IX книге «Этимологий» строится по принципу «от головы до пят», то в IV книге Исидор после душевной болезни сразу переходит к сердечному заболеванию, потом к психическому, легочному, желудочному, возвращается снова к легочному и заканчивает инфекционным. Заболевания стоят и не в алфавитном порядке: так, например, после воспаления лёгких (peripleumonia) Исидор описывает апоплексию (apoplexia). Isidori. Etym. IV.6.9-10: «Peripleumonia est pulmonis vitium cum dolore vehementi et suspirio... Apoplexia est subita effusio sanguinis, qua suffocati intereunt».

По поводу распределения болезней также возникают вопросы. Например, непонятно, почему Исидор относит летаргию (lethargia) Isidori. Etym. IV.6.4: «Lethargia a somno vocata». или боязнь воды (?дспцпвЯб) Isidori. Etym. IV.6.15: «?дспцпвЯб, id est aquae metus. Graeci enim ?дщс aquam, цьвпн timorem dicunt, unde et Latini hunc morbum ab aquae metu lymphaticum vocant». к острым болезням, если они по своим характеристикам больше подходят к группе хронических. Иными словами, не всегда понятно, по каким критериям Исидор распределял болезни в те или иные группы.

Любопытно, что к болезням Исидор Севильский относит даже такие явления, как веснушки (lentigo), Isidori. Etym. IV. 8.3: «Lentigo est vestigia macularum parvula in rotunditatem formata, ab specie lenticulae dicta». прыщи (papula), Isidori. Etym. IV. 8.21: «Papula est parvissima cutis erectio, circumscripta cum rubore; et ideo papula, quasi pupula». бородавки (verrucae), Isidori. Etym. IV. 8.9: «Verrucae aliud sunt: satiriasis aliud. Verrucae singulatim sunt, satiriasis vero una fortior, et circa ipsam plures inveniuntur». рубцы (vulnus) Isidori. Etym. IV. 8. 19: «Ulcus putredo ipsa; vulnus, quod ferro fit, quasi vi. Et ulcus, quod olet, quasi olcus, unde et ulcera». и волдыри (pustula). Isidori. Etym. IV. 8.20: «Pustula est in superficie corporis turgida veluti collectio». Это поднимает вопрос о том, что он подразумевает под термином «болезнь». Если включение в этот перечень прыщей, волдырей бородавок ещё можно объяснить тем, что зачастую они сопровождают заболевания, то веснушки - явление нормальное и постоянное, говорящее лишь о чрезмерной пигментации кожи. Рубец, в свою очередь, заболеванием назвать нельзя - скорее, он является следствием повреждения мягких тканей. Тем не менее, все эти явления объединяет одно - они нарушают физическую красоту человеческого тела.

Аналогичным образом, перечисленные Исидором хрипоту (branchos), Isidori. Etym. IV. 7.13: «Branchos est praefocatio faucium a frigido humore». охриплость (raucedo) Isidori. Etym. IV. 7.14: «Raucedo amputatio vocis. Haec et arteriasis vocatur, eo quod vocem raucam et clausam reddat ab arteriarum iniuria». и одышку (suspirium) Isidori. Etym. IV. 7.14: «Suspirium nomen sumpsit, quia inspirationis difficultas est, quam Graeci дэурнпйбн dicunt, id est praefocationem». трудно назвать полноценными болезнями. Они лишь являются наглядными признаками таковых. Объединяет же их то, что они не соответствуют образу здорового человека. Таким образом, понимание Исидором Севильским болезни можно охарактеризовать как нарушение нормальной жизнедеятельности и физического совершенства организма.

2.4.1 Острые болезни

Острые болезни, по мнению Исидора, хоть и быстротечны, нередко приводят к летальному исходу. Примером может служить безумие. Согласно Исидору, это расстройство, сопровождающееся нервозностью и слабоумием, которые были спровоцированы силой желчи. Isidori. Etym. IV. 6.3: «Est autem perturbatio cum exagitatione et dementia ex cholerica vi effecta». Епископ дает любопытную этимологию слова: безумие названо или от препятствия благоразумию (т.к. греки называли рассудок цсЭнбт), или оттого, что обезумевшие скрипят зубами. Isidori. Etym. IV. 6.3: «Frenesis appellata sive ab inpedimento mentis; Graeci enim mentem цсЭнбт vocant; seu quod dentibus infrendant». Маловероятно, что скрип зубов являлся одной из основных характеристик безумия. Скорее всего, этот факт можно отнести к единичным наблюдениям епископа. Кроме того, появление этого фрагмента могло было быть продиктовано желанием епископа дать латинскую этимологию, связав frenesнs с глаголом infrendeo.

Сердечное заболевание «кардия» Исидор объясняет тем, что его причиной является страх. Сжимаясь от ужаса, сердце порождает внутри человека сильную боль. Isidori. Etym. IV. 6.4: «Cardia‹ca› vocabulum a corde sumpsit, dum ex aliquo timore aut dolore afficitur. <...> Est enim cordis passio cum formidabili metu». Этимологию болезни Исидор позаимствовал у Цельса, полностью переделав цитату из трактата «О медицине» и заменив слова синонимами. Древнеримский ученый-энциклопедист формулирует фразу следующим образом: «His morbis praecipue contrarium est id genus, quod cardiacum a Graecis nominatur» [Cels. De medic. 3,19,I.]. Исидор Севильский записывает этимологию так: «Cardia‹ca› vocabulum a corde sumpsit» [Isidori. Etym. IV. 6.4.]. Следует отметить, что Цельс не приводит этимологию, он просто говорит, что эта болезнь называется греками cardiacum, в то время как Исидор как раз говорит о происхождении слова.

Fleumon, согласно Исидору, - острая желудочная инфекция. Она может проявляться двумя видами. Первый характеризуется бурлением внутри живота и болью из-за образовавшейся внутри опухоли. Второй - болью от спазма, огрубением ткани и поносом. Isidori. Etym. IV. 6.7: «Fleumon est fervor stomachi cum extensione atque dolore [sive цлегмпн? est inquietudo cum rubore et dolore et tensione et duritia et vastitate]». Закономерным последствием инфекции является лихорадка, которая сопровождается повышением температуры. Isidori. Etym. IV. 6.7: «Quae cum coeperit fieri, et febris consequitur». Не случайно Исидор проводит параллель между термином fleumon и греческим словом ?р? цлЭгей, что значит зажигать: инфекция как искра становится началом внезапной внутренней боли и приводит к жару. Isidori. Etym. IV. 6.7: «Unde et dicta est цлегмпнЮ, ?р? цлЭгей, id est inflammans».

Среди острых болезней Исидор называет спазм - внезапное сжатие нервов, влекущее за собой сильную боль. Isidori. Etym. IV. 6.11: «Spasmus Latine contractio subita partium aut nervorum cum dolore vehementi». Однако он несколько отличается от того, что Исидор называет столбняком. Обе болезни есть сильное сжатие нервов, но если спазм может пронзить любую часть тела, то столбняк действует на конкретном участке - от перешейка до спины. Isidori. Etym. IV. 6.12: «Tetanus maior est contractio nervorum a cervice ad dorsum».

Наряду с такими болезнями, как летаргия, ангина (synanchis), Isidori. Etym. IV.6.6: «Synanchis a continentia spiritus et praefocatione dicta». воспаление легких (peripleumonia) Isidori. Etym. IV. 6.15: «?дспцпвЯб, id est aquae metus». и боли в боку и кишечнике (pleurisis), Isidori. Etym. IV. 6.8: «Pleurisis est dolor lateris acutus cum febre et sputo sanguinolento». Исидор затрагивает гидрофобию (?дспцпвЯб) - помешательство от страха перед водой. По его мнению, она, как и любое другое помешательство, может быть вызвано укусом бешеной собаки или от пены из её рта, пролитой на землю. Человек, соприкоснувшийся с частицами её слюны, заражается либо безумием, либо бешенством. Isidori. Etym. IV. 6.15: «Fit autem [aut] ex canis rabidi morsu, aut ex aeris spuma in terra proiecta, quam si homo vel bestia tetigerit, aut dementia repletur aut in rabiem vertitur». Сведения о летаргии Исидор почерпнул в трудах Целия Аврелиана. Cael. Aur. De morb. acut. 2,30-39. Опуская все практические советы по предотвращению и лечению болезни, епископ заимствует лишь написание термина. Информацию об ангине Исидор Севильский также берет у Целия Аврелиана. Причем на этот раз он заимствует не только сам термин, но и важную информацию о его этимологии - связь ангины с удушьем и её греческий эквивалент. Описания болезни разительно отличаются. Целий описывает ангину таким образом: «Initium namque a synachica passion sumemus, quae nomen a suspendii similitudine habet, quod non aliter quam laqueus praefocans interficiat, nam Graeci anchonas suspendia vocaverunt, sive quod spirtum continendo spirationem neget, Graeci enim ухнечейн continere appellant» [Cael. Aur. De morb.acut. 3,I,2]. Исидор, в свою очередь, значительно сокращает текст, делая его более лаконичным: «Synanchis a continentia spiritus et praefocatione dicta. Graeci enim ухнЬгчейн continere dicunt. Qui enim hoc vitio laborant, dolore faucium praefocantur» [Isidori. Etym. IV.6.6.]. Исидор максимально кратко и четко изложил основную суть и опасность недуга, опустив многочисленные примеры терминологических аналогов Целия. Однако даже самые важные, по мнению Исидора, сведения епископ записал своими словами.

Любопытные сведения дает Исидор о чуме (pestilentia). Им было подмечен инфекционный характер болезни: «как только она овладевает одним, сразу же переходит к другому», и происходит это через испорченный воздух или прикосновение. Isidori. Etym. IV.6.17: «Pestilentia est contagium, quod dum unum adprehenderit, celeriter ad plures transit. Gignitur enim ex corrupto aere, et in visceribus penetrando innititur». Попадая в организм человека, чума укореняется в нем, уничтожая внутри все, словно пламя. Isidori. Etym. IV. 6.18: «Dicta autem pestilentia, quasi pastulentia, quod veluti incendium depascat, ut (Virg. Aen. 5,683): «Toto descendit corpore pestis». По словам Ж. Ле Гоффа и Н. Трюона, именно на VI и VII вв. пришлось зарождение чумы в Европе. Интерес к ней (тот факт, что Исидор много внимания уделяет чуме, как раз свидетельствует о наличии живого интереса к проблеме), вероятно, обусловлен злободневностью темы. Тем не менее, как отмечают исследователи, необходимых условий для её стремительного распространения на тот момент не было, в связи с чем, на момент написания «Этимологий» её масштабы были не столь велики. Ле Гофф Ж., Трюон Н. Указ. Соч. 102. Этим можно объяснить стилистическую сухость, с которой епископ сообщает о существовании болезни, привнесшей в жизнь средневекового обывателя ноту драматизма.

2.4.2 Хронические болезни

В разделе о хронических болезнях Исидор Севильский много внимания уделяет болезням головы. Мигрень (cephalea), согласно его определению, представляет собой долговременные боли в голове. Isidori. Etym. IV. 7.2: «Cephalea ex causa vocabulum habet. Capitis enim passio est, et Graeci caput кецбл?н vocant». Исидор различает также головокружения, сопровождаемые слепотой (scothomia). Ощущения при болезни епископ описывает как вихрь, который закручивает внутрь. Isidori. Etym. IV. 7.3: «Scothomia ab accidenti nomen sumpsit, quod repentinas tenebras ingerat oculis cum vertigine capitis. Vertigo autem est quotienscumque ventus consurgit, et terram in circuitum mittit».

Особое внимание в «Этимологиях» уделено эпилепсии (epilemsia). Согласно Исидору, она затрагивает не только рассудок, но и тело. Когда меланхолической жидкости становится много, она направляется к мозгу и вызывает спазмы, в результате которых человек падает и страдает от сильной боли, истекая пеной. Из-за этого эпилепсия была названа падучей болезнью. Isidori. Etym. IV. 7.5: «Epilemsia vocabulum sumsit, quod mentem adpendens pariter etiam corpus possideat. Graeci enim adpensionem ?рйлзшЯбн appellant. Fit autem ex melancholico humore, quotiens exuberaverit et ad cerebrum conversus fuerit. Haec passio et caduca vocatur, eo quod cadens aeger spasmos patiatur». Исидор приводит также любопытное объяснение того, почему эпилептиков называют лунатиками и бесноватыми. По его словам, посредством луны их сопровождают демоны. Сама же болезнь, вероятно в силу того, что она способна опрокинуть на землю здорового человека, считается великой и божественной. Isidori. Etym. IV. 7.6: «Hos etiam vulgus lunaticos vocant, quod per lunae cursum comitetur eos insidia daemonum. Item et larvatici. Ipse est et morbus comitialis, id est maior et divinus, quo caduci tenentur. Cui tanta vis est ut homo valens concidat spumetque». Особое значение эпилепсии Исидор подчеркивает тем фактом, что язычники распускали комиции, если в день их собрания с кем-то приключалась падучая болезнь. Isidori. Etym. IV. 7.7: «Comitialis autem dictus, quod apud gentiles cum comitiorum die cuiquam accidisset, comitia dimittebantur».

Информацию о божественности эпилепсии Исидор Севильский берет у Цельса. Несмотря на то, что в целом епископ самостоятельно формулирует текст, схожий отрывок можно найти в трактате «О медицине». Оригинальная цитата Цельса выглядит следующим образом: «Inter notissimos morbos est etiam is, qui comitialis vel maior nominatur». Cels. De medic. 3,23 Исидор видоизменяет фразу, которая в итоге приобретает такой вид: «Ipse est et morbus comitialis, id est maior et divinus, quo caduci tenentur». Isidori. Etym. IV. 7.6. Таким образом, представление о сверхъестественном происхождении этой болезни, по-видимому, следует считать идеей самого Исидора.

В-четвертых, это болезни психического характера, такие как помешательство (mania) Isidori. Etym. IV. 7.8: «Mania ab insania vel furore vocata». и меланхолия (melancholia). Isidori. Etym. IV.7.9: «Melancholia dicta est a nigro felle. Graeci enim nigrum мЭлбн vocant, fel autem чпл?н appellant. Epilemsia autem in phantasia fit; melancholia in ratione; mania in memoria». Любопытно, каким образом Исидор различает эти понятия. По его словам, помешательство отлично тем, что оно представляет собой нарушения в памяти, в то время как меланхолия - это помутнения разума. Isidori. Etym. IV. 7.9: «…melancholia in ratione; mania in memoria».

К хроническим болезням Исидор Севильский относит то, что мы называем простудными заболеваниями: кашель (tussis), Isidori. Etym. IV. 7.18: «Tussis Graece ab altitudine vocatur, quod a profundo pectoris veniat». насморк (coryza), Isidori. Etym. IV.7.12: «Coryza est quotiens infusio capitis in ossa venerit narium, et provocationem fecerit cum sternutatione; unde et coryza nomen accepit». воспаление лёгких, нефрит (воспаление почек) (nefresis) Isidori. Etym. IV. 7.24: «Nefresis a renum languore nomen accepit». и т.д. Он считает важным провести разграничительную черту между терминами «хрипота», «охриплость» и «одышка», которые он считает своего рода болезнями. Хрипота и одышка есть своего рода удушье, однако если причиной хрипоты выступает только холодная влага, то одышка может стать результатом инфекционные заболевания, в частности воспалительные процессы в легких. Isidori. Etym. IV. 7.13-14: «Graeci enim guttur всЬгчпт dicunt, circa quem fauces sunt, quas nos corrupte brancias dicimus. <...> Raucedo amputatio vocis. Haec et arteriasis vocatur, eo quod vocem raucam et clausam reddat ab arteriarum iniuria. Suspirium nomen sumpsit, quia inspirationis difficultas est, quam Graeci дэурнпйбн dicunt, id est praefocationem». Сведения о кашле Исидор берет у Цельса. Cels. De medic, 7.12,3. Однако опять же, его заимствования ограничиваются лишь терминологией. В данном случае, епископ переписал лишь слово «uva» (гортанный язычок). Isidori. Etym. IV. 7.18: «Cuius contraria est superior in faucibus, ubi uva titillat».

Много внимания Исидор уделяет болезням внутренних органов, таким как печень, почки, суставы, кишечник и т.д. Гепатит, воспаление селезёнки (lienosis), Isidori. Etym. IV. 7.22: «Lienosis ab splene vocabulum sumpsit. Graeci enim урл?н lien dicunt». нефрит, колики в кишечнике (colica passio), Isidori. Etym. IV. 7.38: «Colica passio nomen sumpsit ab intestino, quem Graeci к?лпн appellant». несварение желудка (lienteria), Isidori. Etym. IV. 7.37: «Lienteria dicta, quod cibum tamquam per lenia intestinae nullis obstantibus faciat prolabi». артрит (artriticus morbus) Isidori. Etym. IV.7.31: «Artriticus morbus ab articulorum passione vocabulum sumpsit». - уже в седьмом столетии медицинской науке были известны эти названия болезней.

Не забывает епископ и о болезнях, связанных с жидкостями и выделениями тела. Так, например, наряду с водянкой (hydropis), которая представляет собой скопление воды под кожей и зловонную одышку, Isidori. Etym. IV.7.23: «Hydropis nomen sumpsit ab aquoso humore cutis. Nam Graeci ?дщс aquam vocaverunt. Est enim humor subcutaneus cum inflatione turgente et anhelitu foetido». он говорит о подагре (podagra), Isidori. Etym. IV. 7.30: «Podagram Graeci a retentione pedum dicunt nominatam, et a ferali dolore». связанной с отложениями мочевой кислоты. По словам Исидора, боли, которые испытывает больной при подагре, могут быть смертельными. Диарея (diarria) Isidori. Etym. IV.7.35: «Diarria iugis ventris cursus sine vomitu». и дизентерия (disinteria) Isidori. Etym. IV. 7.36: «Disinteria est divisio continuationis, id est ulceratio intestini. Dis enim divisio est, intera intestina. Fit autem antecedente fluore, quem Graeci дйЬсспйбн vocant». способствуют чрезмерному и беспрепятственному выделению кала. Причиной же дизентерии Исидор называет образование язвы в кишечнике, в результате которого происходит раздражение и, как реакция на происходящее, понос. Ibid.

Любопытно, что к хроническим болезням Исидор относит гнойник (apostoma), то есть скопление гноя под кожей. Этимологию термина он переписывает у Плиния, заменяя лишь греческий эквивалент латинской транслитерацией. Так, Плиний пишет: «…quae Graeci vocant ?рпуфзмбфб», Plin. Nat.hist, 20,16 e 27,131. в то время как у Исидора фраза звучит следующим образом: «…Graeci apostomas vocant». Isidori. Etym. IV. 7.19. Хотя нельзя исключать вероятности того, что слово заменил не Исидор, а последующий переписчик.

К хроническим болезням Исидор относит также недуги, связанные с дисфункцией нервной системы, такие как паралич (paralesis) Isidori. Etym. IV. 7.25: «Paralesis dicta a corporis inpensatione, facta ex multa infrigidatione, aut in toto corpore, aut in parte». и атрофия (atrofia); Isidori. Etym. IV. 7.27: «Atrofia nomen accepit a diminutione corporis». а также болезни, причинами которых становятся резкое уменьшение (cacexia) Isidori. Etym. IV. 7.26: «Cacexia nomen sumpsit a corporis iniuria [vel habitu]. кбчеоЯбн enim malam vexationem Graeci vocaverunt. Fit autem haec passio intemperantia aegrotantis, vel curatione mala medicaminis; aut post aegritudinem tarda resumptio». или увеличение веса (sarcia). Isidori. Etym. IV. 7.28: «Sarcia est superfluum carnis incrementum, quo ultra modum corpora saginantur. Graeci enim carnem уЬскб vocant». Согласно «Этимологиям», крайнее истощение не только наносит вред внешнему виду человека, но и вызывает у него сильные боли. Причин тому может быть несколько. Во-первых, Исидор говорит об истощении как результате чахотки - язвы или опухоли в лёгких. Isidori. Etym. IV. 7.17, 26: «Tisis est ulceratio et tumor in pulmonibus, qui in iuvenibus facilius venire solet. циЯуйт autem apud Graecos dicta, quod sit consumtio totius corporis. <...> Cacexia nomen sumpsit a corporis iniuria [vel habitu]. кбчеоЯбн enim malam vexationem Graeci vocaverunt». Во-вторых, он отмечает, что истощение может наступить из-за недостаточного ухода за больным, или от плохого лечения лекарствами. В-третьих, причиной может быть медленное восстановление от предыдущего недуга, борьба с которым требовала больших затрат сил. Isidori. Etym. IV.7.26: «Fit autem haec passio intemperantia aegrotantis, vel curatione mala medicaminis; aut post aegritudinem tarda resumptio». Чрезмерный вес (тучность), по мнению Исидора, также является аномалией - болезнью, наступающей в результате злоупотребления продуктами питания. Isidori. Etym. IV. 7.28

Информацию о кахексии (истощении организма) Исидор берет у Цельса. Епископ почти полностью перефразировал текст трактата «О медицине», сохранив лишь основную мысль. У Цельса мы видим следующее: «…malus corporis habitus (кбчеоЯбн Graeci appellant)…». Cels. De medic. 2,1,22 Исидор значительно изменяет цитату: «…[vel habitu]. кбчеоЯбн enim malam vexationem Graeci vocaverunt». Isidori. Etym. IV. 7.26.

2.4.3 Болезни, видные на поверхности тела

Условно болезни можно разделить на те, которые протекают скрытно, внутри организма, и те, о чьем существовании могут поведать изменения на поверхности тела. К третьей группе Исидор Севильский относит такие очевидные болезни, как алопеция (облысение, alopicia), Isidori. Etym. IV. 8.1: «Alopicia est capillorum fluor circumscriptis pilis fulvis, aeris qualitatem habentibus: vocata hoc nomine a similitudine animalis vulpeculae, quam Graeci ?люрекб vocant». паротит (околоушное воспаление кожи, parotidae), Isidori. Etym. IV. 8.2: «Parotidae sunt duritiae vel collectiones, quae ex febribus aut ex aliquo alio nascuntur in aurium vicinitates, unde et рбсщфЯдет sunt appellatae». лишай (inpetigo) Isidori. Etym. IV.8.6: «Inpetigo est sicca scabies prominens a corpore cum asperitate et rotunditate formae. Hanc vulgus sarnam appellant». и др.

Информацию о паротите (воспалении околоушной кожи), а именно сам термин, епископ заимствует у Плиния. Plin. Nat.hist. 20,229 e 28,177. Опуская подробное описание и методы лечения, Исидор оставляет лишь сведения, раскрывающие суть болезни, её описание. Говоря о лишае, епископ обращается сразу к нескольким источникам - не только Плинию, но и Цельсу. У них Исидор заимствует сами термины («inpetiginem et scabiem»), Plin. Nat.hist. 20,4: «Radix autem ex aceto cocta podagris inlinitur sucoque dentium dolori medetur, arida cum resina inpetiginem et scabiem quaeque psoram et lichenas vocant, parotidas, panos sanat et cicatricibus colorem reddit, et foliorum sucus auribus surdis cum aceto instillatur».

Cels. De med. 5,28,17: «Inpetiginis vero species sunt quattuor. Minime mala est, quae similitudinem scabie repraesentat: nam et rubet et durior est et exulcerata est et roditur» то есть лишай и струпья, отождествляя их. Итоговый вариант записи, вошедший в IV книгу «Этимологий», выглядит следующим образом: «Inpetigo est sicca scabies prominens a corpore cum asperitate et rotunditate formae». Isidori. Etym. IV. 8.6. Таким образом, лишай и струпья для Исидора представляют одну и ту же болезнь.

Много внимания он уделяет различиям между прыщами, волдырями, фурункулами (furunculus), Isidori. Etym. IV. 8.15: «Furunculus est tumor in acutum surgens, dictus quod fervet, quasi fervunculus; unde et Graece ?нисбо dicitur, quod sit ignitus». струпьями (scabies), Isidori. Etym. IV. 8.10: «Scabies et lepra. Utraque passio asperitas cutis cum pruritu et squamatione, sed scabies tenuis asperitas et squamatio est. Hinc denique nomen accepit, quae ita veluti purgamenta amittat. Nam scabies quasi squamies». бородавками, проказой (lepra) Isidori. Etym. IV.8.11: «Lepra vero asperitas cutis squamosa lepidae herbae similis, unde et nomen sumpsit: cuius color nunc in nigredinem vertitur, nunc in alborem, nunc in ruborem». и ячменем (ordeolus). Isidori. Etym. IV.8.16: «Ordeolus est parvissima ac purulenta collectio in pilis palpebrium constituta, in medio lata et ex utroque conducta, hordei granum similans: unde et nomen accepit». Так, например, по его мнению, струпья представляют собой мелкую чешую, в то время как проказа - появление чешуи большого размера. Оба этих заболевания сопровождаются зудом, однако ещё одно отличие состоит в том, что при проказе чешуя может менять цвет, быть белой, красной или чёрной. Isidori. Etym. IV.8.10: «Scabies et lepra. Utraque passio asperitas cutis cum pruritu et squamatione, sed scabies tenuis asperitas et squamatio est. Hinc denique nomen accepit, quae ita veluti purgamenta amittat. Nam scabies quasi squamies». Слоновой болезнью (elefantiacus morbus) Isidori. Etym. IV.8.12: «Elefantiacus morbus dicitur ex similitudine elephanti, cuius naturaliter dura pellis et aspera nomen morbo in hominibus dedit; quia corporis superficiem similem facit elephantorum cuti, sive quia ingens passio est, sicut animal ipsud ex quo derivatum ducit nomen». он называет шершавость кожи, схожую с той, которая характеризует животное.

По словам историка медицины Луиса Магнера, проказа, как и чума, была бедствием Средневековья, как СПИД - бедствием конца ХХ века. Magner L.N. Op.cit. P. 156. В связи с особым пониманием недуга как болезни не только тела, но и души, прокаженный считался «нечистым», источником как физического, так и морального загрязнения. Вещи больного - одежда, предметы пользования, дом, а также всё, к чему он прикасался - всё несло в себе заразу (лепроз). Именно поэтому прокаженных старались изолировать от общества, оградить здоровое население от беспощадной болезни. Ibid. P. 171.

Согласно Магнеру, до падения Римской империи лепра была редким заболеванием. Распространение болезни совпало по времени со становлением варварских государств, а её пик пришелся на время крестовых походов. Ibid. P. 173. Из этого можно заключить, что проказа активизировалась во время людских миграций и военных конфликтов, несущих за собой многочисленные человеческие жертвы и антисанитарию.

Некоторые болезни, такие как краснуха (serpedo) Isidori. Etym. IV.8.5: «Serpedo est rubor cutis cum pustularum extantia, et nomen sumpsit a serpendo, eo quod serpiat membra». или желтуха (гепатит) (hicteris), Isidori. Etym. IV.8.13: «Hicteris Graeci appellant a cuiusdam animalis nomine, quod sit coloris fellei». несмотря на глубинные причины, происходящие внутри организма, были причислены Исидором Севильским к третьей группе, так как они проявлялись в изменении цвета частей тела. Другие названия желтухи - радужная, золотая или царская болезнь (regium morbum). Isidori. Etym. IV. 8.13: «Auriginem vero Varro appellari ait a colore auri. Regium autem morbum inde aestimant dictum, quod vino bono et regalibus cibis facilius curetur». Рассказывая о ней подробнее, Исидор приводит интересную цитату Варрона, в которой он сообщает, что желтуха лучше лечится хорошим вином и царской пищей. Ibid.

2.5 Лечение болезней

Источники Исидора Севильского, такие как труды Сорана Эфесского и Скрибония Ларга, изобилуют сведениями о лекарствах и лечении человеческих болезней. Однако ни в IV книге «О медицине», ни в IX книге, посвященной человеческому телу и его модификациям, нет практически ни единого упоминания о лечении как процессе.

Исидор отмечает, что нельзя отвергать медицинское лечение. Isidori. Etym. IV. 9.1: «Medicinae curatio spernenda non est». Он выделяет три вида лечения: диета, лекарственный и хирургический методы. Уделяя много внимания фармакологии, он различает такие типы лечебных средств, как травы (herbis) Isidori. Etym. IV. 9.4: «Antiquior autem medicina herbis tantum et sucis erat». и противоядия (antidotum), Isidori. Etym. IV. 9.7: «Nam antidotum Graece, Latine ex contrario datum dicitur. Contraria enim contrariis medicinae ratione curantur». пилюли (catapotia) Isidori. Etym. IV.9.9: «Catapotia, eo quod modicum potetur, seu inglutiatur». и мази (collyria). Isidori. Etym. IV.9.10: «Collyria Latinum sonat, quod vitia oculorum detergent». Он также разделяет повязку (ligamentum) Isidori. Etym. IV. 9.6: «Ex similibus vero, sicut ligamentum vulneri rotundo rotundum, vel oblongo oblongum adponitur. Ligatura enim ipsa non eadem membris et vulneribus omnibus, sed similis simili coaptatur, quae duo etiam ipsa adiutoria nominibus suis significant». и компресс (cataplasma), говоря, что последнее представляет собой припарку. Isidori. Etym. IV.9.11: «Cataplasma, eo quod inductio sola sit». О диете и хирургическом вмешательстве Исидор не пишет. Даже в разделе о фармакологии, перечислив средства лечения, он не называет их применения к конкретным болезням. Таким образом, IV книга содержит в себе информацию о медицине как науке и её названии, о её создателях и существующих теориях и книгах, лекарствах и вспомогательных инструментах; однако в ней нет сведений собственно о врачевании. Иными словами, Исидор описал всё, что задействовано при лечении: субъект манипуляций, инструменты, с помощью которых они производятся, их теоретическую базу. Он описал всё, кроме самих манипуляций.

Исключение, пожалуй, составляет борьба с раковой опухолью (cancer). Isidori. Etym. IV.8.14: «Cancer a similitudine maritimi animalis vocatum. Vulnus sicut medici dicunt nullis medicamentis sanabile». Исидор отмечает, что её невозможно вылечить медикаментозно, и чтобы здоровая часть тела жила, больному отрубают зараженную. При этом он делает оговорку, что рак тем и страшен, что это лишь ненадолго отсрочивает смерть, и по сути больной обречен. Isidori. Etym. IV. 8.14: «Vulnus sicut medici dicunt nullis medicamentis sanabile. At ergo praecidi solet a corpore membrum, ubi nascitur, ut aliquantum diutius vivat: tamen inde mortem, quamlibet tardius, adfuturam». Вероятно, это связано как раз с тем, что сама диагностика рака происходила в тот момент, когда он проявлялся на поверхности тела. Это означает, что ранние стадии развития рака, на которых необходимое медицинское вмешательство могло спасти человеку жизнь, оставались незамеченными, и драгоценное время было упущено.

Поиск ответа на вопрос, почему книга о медицине не содержит в себе важной части медицинского знания, снова приводит нас к вопросу о цели, которую преследовал автор энциклопедии. На мой взгляд, Исидор стремился охватить всю известную ему медицинскую терминологию, объяснить этимологии слов, но не составить медицинский трактат для практикующего врача. Иными словами, объяснив все термины в остальных частях книги, он посчитал ненужным их повторное написание в контексте врачебных манипуляций.

Подводя итоги, следует констатировать, что в Толедском королевстве действительно существовали профессиональные врачи. Но, говоря о них, мы, по всей видимости, имеем в виду практиков, которые перенимали опыт и знания друг у друга.

Теоретические сведения о медицине содержатся в «Этимологиях», но характер расположения материала, нестройная классификация болезней, невнимание Исидора Севильского к способам лечения и, наоборот, его внимание к использованию слов, говорит о том, что перед нами - грамматический, а не медицинский трактат. Вряд ли он был полезен практикующему врачу (если только на начальных ступенях обучения). Скорее всего, «Этимологии» следует воспринимать как компендиум общих знаний. Но зато именно в силу своего жанра они позволяют нам узнать, как именно осмыслялась болезнь.

Диапазон охваченных Исидором Севильским недугов поразительно велик. Среди них встречаются заболевания разного характера: инфекционные, психические, неврологические и т.д. Однако четкой классификации болезней разработано не было: Исидор ориентировался скорее на внешние признаки болезней и их протекание, нежели на их сущность.

Понятие болезни в Толедском королевстве VII столетия было достаточно растяжимым. Помимо действительных заболеваний вроде ангины, воспалений легких или почек, алопеции и т.д. в их число входили и просто физические несовершенства, такие как веснушки или прыщи. Таким образом, всё, что нарушало идеальное состояние человеческого тела, расценивалось как болезнь.

Исидор разделяет понятия, характеризующие болезнь и боль как самостоятельное явление. При этом, как ни странно, он не оговаривает разницу между словами morbus и aegritudo, dolor и passio, используя их как синонимы.

Восприятие болезни можно проследить на нескольких уровнях. Первый из них - эстетический. Нельзя сказать, что все болезни вызывали отвращение или страх. Напротив, заболевания, в частности, изменяющие цвет человеческого тела, вызывали неподдельный интерес, что было связано, скорее всего, с их редкостью.

Второй уровень - религиозный. У Исидора не прослеживается четкой грани между божественными болезнями и демоническими. Согласно тексту «Этимологий», болезни происходят только по божьей воле. Одновременно с этим, некоторые из них являются результатом козней демонов, что наталкивает на мысль о страхе епископа перед ними.

Третий уровень - ассоциативный. Зачастую Исидор сравнивает болезни с огнем, ударом или мечом. Эти явления характеризуются внезапностью, причинением страшной боли и масштабом поражающей силы. Можно сделать вывод, что именно этого и боялись жители Толедского королевства рассматриваемого периода. Вероятно, любые болезни, за исключением «цветных», вызывали у людей неподдельный страх не только перед смертью, но и перед сопутствующей им болью.

Следует также отметить, что методы работы Исидора Севильского с трудами предшественников, а именно их полное перефразирование и замена слов синонимами, позволяют говорить о гораздо большей роли епископа в формировании текста IV книги «Этимологий», чем это было при создании XI книги. Можно полагать, что все комментарии и эпитеты принадлежат не только перу, но и мысли Исидора.

Глава 2. Болезни, их восприятие и способы лечения по данным вестготских житий

...

Подобные документы

  • Понятие врачебной ошибки как неправильного определение болезни или врачебного мероприятия, обусловленного добросовестным заблуждением врача. Создание проекта медицинской экспертной системы направленной на обнаружение ошибок для врача-пульмонолога.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 02.08.2012

  • Врач и общество, врачебная деонтология. Принципы врачевания, которые необходимы для повышения индивидуальной и общественной эффективности и полезности лечения. Принципы поведения, взаимоотношений и действий врача по отношению к больному и его окружению.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 17.10.2009

  • Проблема развития нравственного сознания врача. Современная медицинская деонтология, требования к ней. Высокие моральные качества медицинских работников, осуществляющих уход за больными. Обязанности врача по отношению к больному по клятве Гиппократа.

    презентация [7,2 M], добавлен 14.04.2015

  • Взаимоотношения между врачом и пациентом как одна из проблем медицины. Влияние сложности в коммуникации на качество врачебной помощи и течение лечения. Свод этических правил врача, его коммуникативная компетенция. Адекватное восприятие информации.

    презентация [1,4 M], добавлен 08.10.2013

  • Объективные, субъективные и смешанные профессиональные ошибки врача ветеринарной медицины. Анализ врачебных ошибок как один из путей формирования мышления у специалистов. Направления самовоспитания врачебных качеств, профессионального аутотренинга.

    реферат [28,7 K], добавлен 20.12.2011

  • Характерологические особенности врача и пациента. Административная и правовая ответственность врача. Типы реакций на жалобы. Объективные и субъективные причины врачебных ошибок. Стратегия предупреждения и разрешения конфликтов путем сотрудничества.

    презентация [73,2 K], добавлен 25.12.2014

  • Ментальность европейского средневековья. Причины эпидемий в Европе. Организация врачевания, появление первых больниц, медицинских школ. Лечение инфекционных заболеваний, введение карантинов. Авторитет банщика-лекаря. Методы и средства обезболивания.

    презентация [1,0 M], добавлен 11.12.2015

  • История государства ацтеков. Практика врачевания лекарственными растениями древними индейцами. Знания о медицине, сохранении и поддержании здоровья, профилактическое лечение болезней, достижения в хирургии и стоматологии у народа цивилизации майя.

    реферат [1,8 M], добавлен 04.06.2014

  • Этапы зрительного восприятия, результаты параллельной и последовательной обработки информации. Кодирование признаков в зрительной системе и каналы их описания. Проблема пространственного группирования. Главные свойства механизмов второго порядка.

    контрольная работа [339,8 K], добавлен 13.05.2012

  • Особенности взаимоотношений врача с родственниками, как одна из самых сложных проблем в медицинской деонтологии. Модели поведения врача при лечении различных заболеваний: хронических, тяжелых, неизлечимых. Личные качества врача и медицинского работника.

    презентация [757,6 K], добавлен 30.03.2011

  • Вегетативные компоненты высших психических функций человека (восприятие, внимание, мышление и память). Стресс и его виды. Физиологические механизмы изменения систем организма. Поведенческий акт по П.К. Анохоину. Формирование афферентного синтеза.

    презентация [1,7 M], добавлен 26.11.2014

  • Физические основы применения лазерной техники в медицине. Типы лазеров, принципы действия. Механизм взаимодействия лазерного излучения с биотканями. Перспективные лазерные методы в медицине и биологии. Серийно выпускаемая медицинская лазерная аппаратура.

    реферат [8,0 M], добавлен 30.08.2009

  • Личная гигиена. Рациональный режим дня и объем двигательной активности. Уход за телом и полостью рта. Рациональное питание. Гигиена одежды и обуви. Гигиена — медицинская наука, изучающая влияние окружающей среды на здоровье человека.

    реферат [22,3 K], добавлен 18.12.2002

  • Жалобы больного на повышение температуры, на слабость, головные боли, боли в глазных яблоках, мышцах, суставах, кашель, рвоту. Предварительный диагноз: лихорадка неясной этимологии. Дифференциация лихорадки Ку с с Астраханской риккетсиозной лихорадкой.

    история болезни [44,2 K], добавлен 27.11.2012

  • Биография и творческое наследие великого ученого, философа, врача и поэта Абу Али ибн Сины, известного в Европе под именем Авиценны. Труд "Канон врачебной науки", охватывающий все известные к тому времени разделы врачевания, его теории и практики.

    реферат [49,0 K], добавлен 20.05.2012

  • Понятие и сущность травматической болезни, характеристика патогенеза. Медицинская помощь пострадавшему на месте происшествия. Организационно-тактические мероприятия на месте ДТП. Способы перпеноски пострадавшего, изучение коррекции гермодинамики.

    презентация [3,3 M], добавлен 16.03.2023

  • Разновидности общего процесса реабилитации, ее современные принципы. Уровни медико-биологических и психосоциальных последствий болезни или травмы, которые учитываются при проведении медицинской реабилитации. Осуществление подготовки врача-реабилитолога.

    реферат [43,0 K], добавлен 08.06.2011

  • Классификация, этиология, патогенез, диагностика и лечение мочекаменной болезни. Лекарственные растения, содержащие антрахиноны, сапонины, фенольные соединения, флавоноиды. Фармакологические свойства и применение в медицине лекарственных растений.

    реферат [334,9 K], добавлен 20.11.2015

  • Совокупность нравственных норм профессиональной деятельности медицинских работников. Исследование целей деонтологии, сохранения нравственности и борьбы со стрессовыми факторами в медицине. Содержание кодекса врачебной этики. Особенности морали врача.

    презентация [2,3 M], добавлен 11.02.2014

  • Медицинская культура как специфическая подсистема общей культуры. Акцент на методологической культуре личности врачующего, логика описания, определения и объяснения познаваемого объекта или процесса. Использование философских категорий в медицине.

    статья [175,7 K], добавлен 12.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.