Стандартизированный контроль по английскому языку как родному и иностранному (на материале экзаменов в России, Великобритании и США)

Подходы к определению основных понятий в языковом тестировании. Место экзаменов по английскому языку как родному в системе образования США в сравнении с системой образования в Великобритании и России. Суть экзаменов по английскому языку как иностранному.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.08.2020
Размер файла 2,5 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

«ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»

Выпускная квалификационная работа

Стандартизированный контроль по английскому языку как родному и иностранному (на материале экзаменов в России, Великобритании и США)

Петрова Елена Николаевна

Москва 2020

Оглавление

Введение

Глава 1. Подходы к определению основных понятий в языковом тестировании

1.1 Основные понятия в языковом тестировании. Классификация тестов

1.2 Принципы языкового тестирования

1.3 История развития языкового тестирования

1.4 Роль и проблемы стандартизированного тестирования в современном мире

Глава 2. Обзор стандартизированных экзаменов по английскому языку как родному

2.1 Обзор стандартизированных экзаменов по английскому языку как иностранному

Глава 3. Сравнительный анализ экзаменов по английскому языку как родному в Великобритании и США

3.1 Место экзаменов по английскому языку как родному в системе образования Великобритании в сравнении с системой образования в России

3.2 Анализ британских экзаменов по английскому языку как родному

3.3 Место экзаменов по английскому языку как родному в системе образования США в сравнении с системой образования в Великобритании и России

3.4 Анализ американских экзаменов по английскому языку как родному

3.5 Сравнительный анализ экзаменов по английскому языку как родному: выводы

Глава 4. Сравнительный анализ экзаменов по английскому языку как иностранному в России, Великобритании и США

Глава 5. Анализ экзаменов по английскому языку как иностранному

5.1 Сравнительный анализ экзаменов по английскому языку как иностранному: выводы

Заключение

Список источников

Приложение

Введение

Важность стандартизированного контроля в современной системе образования сложно переоценить. Стандартизированные экзамены на данный момент являются одной из основных форм контроля и широко распространены по всему миру. В России в 2009 году был введен стандартизированный Единый Государственный Экзамен (ЕГЭ) [12]. При совершенствовании современной системы стандартизированного контроля в России важно уделять внимание зарубежному опыту в этой области.

Актуальность данного исследования заключается в том, что в настоящее время отечественная система стандартизированного контроля находится в постоянном развитии и претерпевает качественные изменения. По этой причине важно обратиться к зарубежному опыту стандартизированного контроля, понять содержание и структуру стандартизированных экзаменов за рубежом, выделить общие элементы и особенности каждого экзамена. Полученные данные представляется целесообразным использовать для усовершенствования отечественной системы стандартизированного контроля.

Объем исследования не позволяет проанализировать всю систему стандартизированного контроля в целом. Поэтому в данной работе внимание будет уделено языковому контролю по английскому языку в таких странах как Россия, Великобритания и США. Будут рассмотрены конкретные экзамены по английскому языку как родному и иностранному. Изучение экзаменов по английскому языку представляется актуальным, так как в современном мире все большую важность приобретает владение иностранными языками на высоком уровне.

Очевидно, что контроль играет важнейшую роль в системе образования. Как неоднократно отмечала в своих работах Е.Н. Соловова, «то, что не проверяется - не формируется или не формируется последовательно и ответственно» [14]. Чтобы понять правильность формирования навыков и умений, важно посмотреть на систему их контроля.

Анализ экзаменов по английскому языку как родному и иностранному послужит в качестве основы для дальнейшей разработки единых параметров и эффективных шкал оценивания различных навыков и умений на родном и иностранном языке, что пока не было реализовано по отношению к родному языку, но предлагалось сделать [15, с. 41].

В качестве материала для работы были взяты экзамены по английскому языку как родному, так и иностранному. Выбор материала обусловлен тем, что требования к владению родным и иностранным языком должны быть сопоставимы и в идеале должны проверяться в единой системе, «сквозь призму собственно языковых, речевых, социокультурных и комплексных коммуникативно-академических и информационных умении?» [там же].

В своих работах Е.Н. Соловова неоднократно указывала на «соотношение родного и иностранного языков в процессе контроля комплексных коммуникативных умений» [там же, c. 39]. Соответственно, представляется целесообразным провести сравнительный анализ экзаменов по английскому языку как родному и иностранному, чтобы выявить общее инвариантное ядро в этих экзаменах, а также ключевые различия в требованиях, содержании, объектах контроля, проверяемых навыках и умениях.

Данное исследование имеет некоторые ограничения, обусловленные проблемой поиска материалов и их количеством. Так, во время поиска информации об экзаменах в Великобритании и США выяснилось, что в данных странах существует очень большое количество различных экзаменов, выбор которых определяется школой и самими учащимися, но не все упомянутые экзамены широко распространены. Важно и то, что существует несколько экзаменационных комиссий, занимающихся разработкой экзаменов. Объем исследования не позволяет детально проанализировать каждый экзамен. Основным ограничением, обнаруженным во время анализа источников, является то, что не для всех экзаменов доступны варианты прошлых лет (past papers), а также схемы оценивания (mark schemes). В некоторых случаях типовые варианты можно найти только на неофициальных сайтах. Для некоторых из экзаменов доступ к актуальным типовым вариантам является платным. Данный факт отличает зарубежные системы стандартизированного контроля (не только языкового) от отечественной, где на сайте ФИПИ (Федерального института педагогических измерений) можно найти большое количество типовых вариантов для подготовки к экзамену. Критерии оценивания заданий также доступны на данном сайте.

По вышеупомянутым причинам в данном исследовании будет проведен анализ наиболее известных экзаменов по английскому языку, типовые варианты которых удалось найти на различных сайтах, преимущественно, на официальных сайтах экзаменационных комиссий.

Объектом исследования являются стандартизированные экзамены по английскому языку в России, Великобритании и США.

В качестве предмета исследования выступают содержание, формат экзаменов, требования, предъявляемые к экзаменуемым, объекты контроля, типы заданий.

Цель данного исследования - изучить общие тенденции языкового контроля на примере зарубежных языковых экзаменов, сопоставить их с отечественным стандартизированным экзаменом по английскому языку.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- рассмотреть содержание языковых экзаменов по английскому языку как родному в Великобритании и США и как иностранному в России, Великобритании и США;

- изучить объекты контроля в рассматриваемых экзаменах;

- рассмотреть типы заданий и выявить наиболее часто встречающиеся типы для контроля тех или иных навыков у носителей английского языка и тех, для кого английский язык является иностранным;

- сопоставить изучаемые экзамены, выделить общее инвариантное ядро, то есть общие характеристики, и ключевые различия;

- выделить задания, которые можно включить в экзамены по английскому языку, разрабатываемые в России.

Глава 1. Подходы к определению основных понятий в языковом тестировании

Перед изучением конкретных стандартизированных экзаменов необходимо дать определение понятию «тест», которое составляет основу данного исследования. Само понятие «тест» является очень широким и относится к разным сферам. В данной работе внимание будет уделено только тем определениям данного понятия, которые относятся к сфере образования.

Обратимся к определениям понятия “test”, представленных в разных британских и американских онлайн-словарях:

«a set of written or spoken questions used for finding out how much someone knows about a subject» [53]

«a way of discovering, by questions or practical activities, what someone knows, or what someone or something can do or is like» [31]

«something (such as a series of questions or exercises) for measuring the skill, knowledge, intelligence, capacities, or aptitudes of an individual or group» [55]

Рассматривая определения понятия “test” в исследованиях зарубежных ученых, важно отметить, что одни из первых исследователей в области языкового тестирования Роберт Ладо и Джон Кэролл не дают четкого определения данному понятию, но отмечают: “…an ideal English language proficiency test should make it possible to differentiate, to the greatest possible extent, levels of performance in those dimensions of performance which are relevant to the kinds of situations in which the examinees will find themselves after being selected on the basis of the test” [34].

Свои определения понятий «test», «language testing», «language assessment» предлагали разные зарубежные ученые, среди которых А. Дэвис, К. Чэппел, Дж. Бриндли, П. Аллен, Т. Макнамара, Е. Шохами. В работах этих и других ученых проводятся различия между разными терминами в сфере контроля. Некоторые исследователи (К. Чэппел, Дж. Бриндли) считают понятия «testing» и «assessment» синонимами, в то время как многие другие ученые (Е. Шохами, К. Кум, Л. Бахман) рассматривают термин «assessment» в более широком смысле, чем «testing».

Над определением понятия «тестирование» работал Т. Макнамара. В своей книге “Language testing” он подробно рассматривает понятия “test” и “testing”. Т. Макнамара уделяет внимание понятию «direct testing» («прямое тестирование») и определяет его как подход к тестированию, который подчеркивает важность адаптации тестирования под ситуации использования языка в реальной жизни. Этот важный аспект тестирования будет рассмотрен в основной части данной работы [54].

Проблемы языкового тестирования подробно рассматривал в своей книге «Language assessment» Х.Д. Браун. Он определял тест следующим образом: «…a method of measuring a person's ability, knowledge, or performance in a given domain». Браун также рассматривал стандартизированное языковое тестирование. В своей книге он указывал на обязательные компоненты стандартизированного теста: «A standardized test presupposes certain standard objectives, or criteria, that are held constant across one form of the test to another» [29, c. 67]

При поиске наиболее полного определения стандартизированного тестирования нельзя не обратиться к словарю “Dictionary of Language Testing”, написанном шестью авторами: A. Davies, A. Brown, C. Elder, C. Hill, T. Lumley, T. McNamara. В словаре представлен широкий круг терминов, относящихся к сфере языкового контроля. Авторы указывают конкретные характеристики, которыми должен обладать стандартизированный тест: «…principled sampling, the measurement scale, norms…on the basis of score distribution of the sample, standard procedures for administration and scoring…» [38, с.187-188]. Среди таких характеристик особенно важными авторы считают надежность (reliability) и валидность (validity). Они будут рассмотрены далее.

Поиск терминологического единства представляет особую проблему при определении терминов в области языкового тестирования. Наблюдается несовпадение русской и английской лингвометодической терминологии, что происходит из-за существующих различий профессиональной практики. Так, А.Н. Майоров отмечал разницу в определениях понятий «тестирование», указывая на то, что в английском языке данное понятие может использоваться в качестве эквивалента экзамену, в то время как в русском языке тестирование - это испытание с использованием тестов. Думается, что такое различие обусловлено значительно более поздним появлением тестов в российской системе контроля, чем в зарубежных формах контроля [10, c.4].

В рамках одного языка также наблюдаются определенные разночтения терминов. Рассмотрим некоторые определения тестов, предлагаемые отечественными учеными.

В отечественной системе языкового тестирования Э.А. Штульман определяет педагогический тест как «контрольные задания, проводимые в равных для всех обучающихся условиях, длительность и характер которых строго соотнесены с объективными факторами (такими как общая цель обучения и конкретно данного теста, возрастные особенности обучающихся, характер изученного материала) и результаты выполнения которых поддаются количественной оценке, являясь показателем определенных итогов учебного процесса к моменту проведения данного теста» [19, с.57]. Таким образом, Э.А. Штульман определяет понятие «тест» применительно ко всем дисциплинам. Более того, он представляет тест исключительно как завершающую контрольную ступень определенного курса. Однако тесты на уровень языка (proficiency tests), о которых пойдет речь дальше, не всегда привязаны к определенному курсу. По этим причинам данное определение не представляется возможным использовать по отношению к языковому тестированию.

Важно учитывать языковую специфику при поиске определения теста. Для этого необходимо выделить частное направление в тестировании -- лингводидактическое тестирование (language testing). Это понятие включает в себя компоненты из двух областей: методика преподавания ИЯ и педагогическое, или предметное, тестирование в целом. Понятие «лингводидактический тест» исследовали многочисленные отечественные ученые Е.Н. Соловова, А.Н. Азимов, Е.Г. Щукин, Г.А. Костикова, Е.А. Леонтьева и другие. Термин «лингводидактический тест» был введен В.А. Коккота в книге «Лингводидактическое тестирование». Автор определяет этот термин как «подготовленный в соответствии с определенными требованиями комплекс задании?, прошедший предварительную апробацию с целью определения его показателей качества и позволяющий выявить у тестируемых степень их языковой (лингвистической) и / или речевой (коммуникативной) компетенции, результаты которого поддаются определенной оценке по заранее установленным критериям» [7, с.27]. Определение, представленное В.А. Коккота, отражает основные аспекты тестирования иностранного языка, но не затрагивает контроль по английскому языку как родному, который наряду с иностранным языком является объектом данного исследования.

Неоценимый вклад в развитие стандартизированного языкового контроля внесла Е.Н. Соловова, которая определяла контроль и самоконтроль как «совместную деятельность учащихся, учителя, администрации школы и работников системы управления образованием по определению степени эффективности процесса обучения и познания, достижения поставленных целей в установленные сроки» [15, c. 39-40].

Более того, Е.Н. Соловова называла одной из новых задач непрерывного языкового образования выделение уровней владения родным и иностранным языками на всех этапах обучения в школе и предложила ввести отдельные шкалы владения родным языком [15]. В рамках данного исследования эта идея представляет особый интерес.

1.1 Основные понятия в языковом тестировании. Классификация тестов

Известно, что существуют различные классификации тестов. В данной части работы рассмотрим только те виды тестов, которые важны для данного исследования.

Роберт Ладо был первым ученым, указавшим на разницу между такими понятиями, как тест на уровень языка (proficiency test) и тест на проверку усвоения (achievement test). В связи с этим появилась классификация тестов по цели применения. В своей книге “Language testing” Р. Ладо писал: “Achievement tests…attempt to measure how much of a language a student knows. When…tests are thought of independently of the learning experience, they may then be referred to as proficiency tests. Proficiency tests measure how much of a foreign language a person (not necessarily a student) knows” [52].

Для языкового контроля по иностранно языку могут применяться оба вида теста, однако каждый из них будет использоваться в определенных целях. Так, чтобы отследить прогресс, будет применяться тест на проверку усвоения или тест успеваемости/тест достижений (achievement test). Для проверки уровня языка (например, при поступлении в высшие учебные заведения за рубежом) необходимо будет сдать тест на уровень языка (proficiency test), или международный экзамен. Из стандартизированных экзаменов к таким тестам можно отнести, например, TOEFL, IELTS, кембриджские экзамены. Для стандартизированного контроля английского языка как родного в выпускных классах будут применяться в основном тесты на проверку усвоения (achievement tests). К таким видам экзаменов можно отнести GCSE, A-levels в Великобритании, SAT и ACT в США и т.д., которые будут рассмотрены в данном исследовании.

Существует разделение тестов по характеру осуществления контроля на формирующее (formative) и итоговое (summative) оценивание [29, c.6-7]. Формирующее оценивание происходит в течение курса с целью проверить промежуточные знания студентов, выделить сильные и слабые стороны каждого учащегося и группы в целом и на основе этих данных строить дальнейшее обучение. Итоговое оценивание проводится по окончании определенной темы (или курса) и нацелено на проверку усвоенного материала. Его главное отличие от теста достижений (achievement test), рассмотренного выше, в том, что тест достижений чаще носит более серьезный характер и проводится в конце курса, например, по окончании учебного года.

Не менее важной является классификация тестов по целям применения. Согласно этой классификации, тесты делятся на нормативно-ориентированные (norm-referenced) и критериально-ориентированные (criterion-referenced). Первый тип тестов проводится с целью сравнить знания испытуемых. Такие тесты часто используются для проведения конкурса в ВУЗы. ЕГЭ, A-levels, SAT относятся к нормативно-ориентированным тестам. Тест составлен правильно, если испытуемые выполняют его с разной степенью успешности и их можно ранжировать на основе полученных результатов. Что касается критериально-ориентированных тестов, то они создаются с целью проверить, насколько полно был усвоен материал в определенной области. Обычно данные тесты включены в учебный план. Примерами таких тестов может являться, например, итоговая аттестация по предмету или пройденному курсу, в результате которой преподаватель должен интерпретировать результаты и дать обратную связь ученикам в формате итоговой оценки. Стандартизированные языковые тесты обычно не проводятся в формате критериально-ориентированных тестов [29, c.7]

Еще одной классификацией является разделение тестов на дискретные (discrete-point tests) и интегративные (integrative tests) по направленности тестовых заданий. Первый тип тестов основан на представлении о том, что необходимо оценивать каждый компонент отдельно. То есть каждый вид речевой деятельности и каждый аспект языка оценивается по отдельности. Однако существует иной взгляд на проблему, подробно рассмотренный в работах Оллера, о том, что уровень языковой компетенции невозможно оценивать по компонентам [58]. По этой причине в тестах существуют интегративные задания. Данный тип заданий будет более подробно рассмотрен в практической части данной работы. На данный момент продолжаются исследования в данной сфере, например, работы Т. Брюнфо, ученого из Университета Ланкастера [30].

Еще одна не менее важная классификация - это разделение тестов по контролируемой деятельности. Так, существуют тесты лингвистической компетентности (linguistic) и тесты для оценки практических навыков (performance-based tests). Первые проверяют усвоение языкового материала, а вторые измеряют сформированность речевых умений. Они отличаются доминированием заданий со свободно конструируемым ответом, заданий на проверку продуктивных и речевых навыков (письмо, говорение), заданий на взаимодействие (interactive tasks). Достаточно сложно включить задания лишь на проверку практических навыков в стандартизированные экзамены, при этом сохранив их надежность и валидность. В практической части данной работы будут рассмотрены конкретные задания из разных экзаменов, проверяющие данный тип навыков.

В связи с развитием информационных технологий все большее значение приобретают компьютерные варианты тестов (computer-based testing). Так, тесты делятся по технологии проведения на печатные и компьютерные. Компьютерные тесты проводятся не только в формате множественного выбора, но также содержат вопросы со свободно конструируемым ответом. Так, например, есть электронные версии экзаменов TOEFL, ISE Trinity's College, PTE Academic и других. Особенности таких тестов будут рассмотрены в практической части данного исследования.

В рамках данного исследования особо важным является разделение тестов по степени значимости для дальнейшего пути испытуемого. Существует понятие “high-stakes testing”. Данный вид тестов является более определяющим, чем “low-stakes testing”. Результаты первого сильно влияют на дальнейший путь экзаменуемого. А. Дэвис определяет данный тип тестов следующим образом: «… a test upon which candidates' career or study plans hinge” [38]. К таким тестам можно отнести ЕГЭ, TOEFL, IELTS и т.п. в том случае, если последние два используются для прохождения отбора в зарубежный ВУЗ, для трудоустройства за рубежом и т.д. Все экзамены, которые будут рассмотрены в данной работе, в основном относятся именно к такому типу.

В своем исследовании, посвященном языковому контролю, А.А. Коренев вводит понятие «централизованный экзамен», который используется применительно к национальным экзаменам «на рубеже школа-вуз, которые проводятся по единым стандартам, с едиными заданиями и критериями оценки» [8,9]. В данном исследовании также будет использоваться данный термин для обозначения подобных экзаменов.

1.2 Принципы языкового тестирования

Х. Дуглас Браун выделял пять ключевых принципов языкового тестирования, которые особенно важны при анализе любых тестов, в том числе и стандартизированных. К этим принципам относятся следующие: практичность (practicality), аутентичность (authenticity), обратное влияние (washback), надежность (reliability) и валидность (validity) [29].

Практичность тестов означает, что организационные вопросы и сама процедура проведения должны быть реализованы надлежащим образом. Так, тест должен быть доступен в финансовом плане для большинства испытуемых, должен соответствовать разумным временным рамкам, процедура оценивания тестов должна быть четкой, не слишком долгой по времени и т.д.

Следующий принцип - аутентичность - указывает на наличие в тесте заданий, отражающих реальные ситуации использования языка. Важно, чтобы в тесте были аутентичные тексты, задания с коммуникативной направленностью (использование языка в реальных ситуациях общения) и т.п.

Еще один важный принцип - это обратное влияние. Данный принцип перекликается с внешней валидностью, но отличается тем, что влияет напрямую на преподавание и обучение. Как следствие, может возникнуть проблема «натаскивания» (teaching to the test) перед экзаменом: учащиеся не усваивают предмет в свободном темпе, а стремятся выполнить как можно больше тестов, чтобы довести навык их выполнения до автоматизма и получить максимум баллов.

Основу тестологии составляют два наиболее важных принципа - надежность и валидность, - которые изучались английским антропологом и психологом Френсисом Гальтоном (Francis Galton) и американским психологом Джеи?мсом Кеттеллом (James McKeen Cattell) в сфере психологических тестов [2]. Со временем метод тестов распространился и на сферу образования, где широко используется в настоящее время.

Что касается надежности, этому термину давали множество определений разные ученые. Так, известный ученый в сфере языкового контроля Л. Бахман в своей книге «Fundamental Considerations in Language Testing» определяет данное понятие следующим образом: «an agreement between similar measures of the same trait» [27]. Отечественные ученые Т.Ю. Солодилова и И.Ю. Павловская определяют надежность теста как «способность теста давать подобные результаты при его применении к одинаковым выборкам тестируемых» [3, c. 28]. Также ученые отмечали, что надежный тест отличается устойчивостью и точностью результатов. Согласно Х.Д. Брауну, существует надежность, зависящая от факторов, влияющих на испытуемых (student-related reliability), например, плохое самочувствие. Также есть такие виды надежности, как надежность взаимного оценивания (inter-rater reliability) - разные оценки одной работы несколькими экспертами, - и надежность, зависящая от влияющих на одного эксперта внутренних факторов (intra-rater reliability) - отличие в оценках разных работ одним человеком. Надежность администрации тестирования (test administration reliability) - это условия проведения теста, различие в процедуре одинакового тестирования для разных аудиторий. И, наконец, надежность самого теста (test reliability) - это двусмысленность формулировок, длительность процедуры и все особенности содержания тестирования, которые могут повлиять на качественное выполнение теста [29].

Следующий рассматриваемый принцип является самым сложным и наиболее важным. Первые работы, посвященные термину «валидность» принадлежат таким зарубежным ученым, как Л. Кронбах (1995) и С. Мессик (1995), а также их последователям Л. Бахману (1990), М. Кейн (2001) и Р. Мислеви (2003). Валидность теста -- это его соответствие поставленным целям; принцип, который определяет, что тест оценивает именно те навыки и умения, для оценки которых он создан. Существует множество типов валидности. Содержательная валидность (content validity) означает, что содержание теста соответствует изученному материалу и проверяет, насколько он усвоен. Критериальная валидность (criterion validity) указывает на корреляцию результатов теста с внешними критериями характеристики, которая оценивается этим тестом. Если тест коррелирует с известным на данный момент критерием, он обладает текущей валидностью (concurrent validity). Однако для данного исследования особый интерес представляет прогностическая валидность (predictive validity): ситуация, когда результаты теста коррелируют с определенным критерием в будущем и помогают спрогнозировать дальнейшую успеваемость. Например, выпускные экзамены по выбору ЕГЭ или A-levels помогают установить, насколько успешно студент будет учиться в ВУЗе на конкретном направлении, в зависимости от сданных экзаменов. Наиболее важным видом валидности является конструктная валидность (construct validity), которая основана на теоретическом понимании каждого объекта контроля. Валидность, связанная с последствиями применения теста (consequential validity), - это влияние, которое оказывает тест на испытуемых и преподавателей. Среди таких эффектов могут быть влияние теста на подготовку к нему (различные социальные последствия, изучаемые Т. Макнамарой), влияние на дальнейший путь испытуемого, который определяется тестом (например, поступление или не поступление в ВУЗ) [54]. Последний вид валидности - это внешняя валидность (face validity), которая основана на субъективных представлениях экзаменуемых о тесте, их позитивном или негативном восприятии тестирования.

1.3 История развития языкового тестирования

Данная часть исследования посвящена истории контроля по английскому языку. Будут рассмотрены основные вехи в истории стандартизированного тестирования по английскому языку.

Краткая история происхождения и развития тестов по английскому языку как родному

Преподавание английского языка как родного неразрывно связано с преподаванием литературы, поэтому важно рассматривать историю тестирования не только английского языка, но, по крайней мере, и литературы. Более того, в связи с наличием таких стандартизированных тестов, как SAT и ACT в Америке (о них пойдет речь дальше), которые проверяют общие знания по всем предметам, представляется некорректным рассмотреть историю тестирования только по английскому языку. По этим причинам большинство ученых рассматривает историю стандартизированных тестов в целом, без акцента на конкретных предметах. Следовательно, в данной части работы будет представлена краткая история развития языкового контроля как такового.

Многие ученые по-разному определяют время происхождения стандартизированных тестов. В.М. Кадневский указывал на то, что существует два основных подхода к происхождению тестирования. Есть мнение, разделяемое такими учеными, как B.C. Аванесов, Р.Н. Дюбуа, Г. Ченси, Д.Е. Доббин, что тесты берут свое начало в древности. Однако некоторые ученые (И.А. Цатурова, А. Анастази, С. Урбина) убеждены, что метод тестирования в классическом его понимании появился лишь в конце XIX века. Именно этот период ознаменован образованием научного подхода к созданию тестов [5].

Е.Г. Агафонова указывала на то, что тестовые методики в науке стали использоваться на рубеже XIX и XX веков и применялись изначально в основном в области психологии. А.А. Коренев отмечал, что, согласно многим исследователям в области тестологии, первые тесты были проведены в Англии в 1864 (1863) году [8, 9]. Некоторые исследователи отмечают 1845 год как начало применения стандартизированных тестов. Тем не менее, определить точную дату, с которой начал применяться метод тестирования, не представляется возможным.

Считается, что первые стандартизированные тесты в школьной системе появились в США. Они разрабатывались под руководством американского психолога Эдварда Торндайка. После этого стали создаваться тесты и для других ступеней образования [2].

Метод тестирования развивался очень активно в 1915-1930 годах в США, однако часто подвергался серьезной критике, касающейся их практического применения. Систему тестирования критиковали, в первую очередь, за недостаточную объективность результатов и ненадежность. Однако со временем тесты стали применяться все чаще и активно распространялись по всему миру.

История развития тестов по английскому языку как иностранному

Языковой контроль по английскому языку как иностранному неразрывно связан с обучением языку, поэтому в данной части работы будет уделено внимание развитию подходов к преподаванию иностранных языков.

Б. Сполски выделял 3 этапа развития языкового контроля. Первый этап он называл начальный или донаучный, который существовал до 1950х гг. [72, 73]. Характеристикой данного периода является проведение тестирований в форме традиционных экзаменов, основанных исключительно на заданиях открытого типа. Оценка за такие тесты носила субъективный характер из-за несоблюдения принципа надежности взаимного оценивания.

Важно отметить, что цели обучения иностранному языку постоянно претерпевали изменения, что отражалось на используемых подходах к преподаванию иностранного языка. Так, грамматико-переводной метод (Grammar-Translation Method), который доминировал при обучении иностранному языку до середины XIX века, постепенно стал неактуальным и недостаточным средством обучения иностранному языку. В связи с международной интеграцией, произошедшей во второй половине XIX века, и, соответственно, возросшими возможностями для культурного и языкового обмена, подход к преподаванию иностранных языков изменился. Соответственно, менялись и методы обучения языку. Ученые этого периода активно работали над совершенствованием системы преподавания. Так, французский ученый С. Марсель отмечал важность изучения значения (meaning), а не формы (form), как в грамматико-переводном методе, а также считал важным начинать обучение с чтения. Т. Прендергаст указывал на необходимость обучения конкретным фразам и репликам, которые можно использовать в той или иной ситуации (situational cues). Большой вклад в развитие подходов к обучению иностранных языков внес Ф. Гоуин, который работал с детьми. Он утверждал, что необходимо обучать иностранному языку, создавая определённый контекст, подкрепляя объяснение движениями и жестами. Идеи данных ученых нашли свое отражение в следующих методах: метод полного физического реагирования (Total Physical Response) и ситуационное обучение (Situational Language Teaching) [64].

Однако в начале XX века на смену используемым методам пришел прямой метод (The Direct Method), одним из основателей которого был М. Берлиц. Данный метод основывался на использовании исключительно изучаемого языка и реалий - предметов, с помощью которых преподаватель может ввести новые лексические единицы. Прямой метод был частью «натурального подхода» (The Natural Approach), который активно использовался Л. Савёр и заключался в обучении иностранному языку по тем же принципам, что и родному языку (language acquisition) [там же].

В 1940-50-х гг. активно использовался аудиолингвальный метод (The Audiolingual Method), который возник в связи с началом Второй мировой войны. Соответственно, цель обучения английскому языку снова изменилась. Возникла серьезная необходимость вести устные военные переговоры [там же].

Таким образом, за время господства начального периода в языковом тестировании подходы к преподаванию иностранного языка постепенно менялись, что напрямую отражалось на необходимости введения новых форм контроля.

С середины 1950х гг. появилась необходимость в переработке метода тестирования и создании таких тестов, которые бы проверяли навыки и умения комплексно. Данный период в развитии лингводидактического тестирования был назван Б. Сполски психометрически-структуралистский. Он существовал с середины 1950х гг. до конца 1960х гг. На этом этапе языковое тестирование вышло на новый уровень [7, 18].

Одним из основных исследователей в области лингводидактического тестирования этого времени был ранее упомянутый Роберт Ладо. В своей монографии “Language Testing” Р. Ладо размышляет о том, как необходимо тестировать навыки и умения в иностранном языке. Во время психометрически-структуралистского периода были составлены первые версии используемых на сегодняшний день экзаменов по английскому языку как иностранному: TOEFL (Test of English as a Foreign Language) в США, EPTB (English Proficiency Test Battery) в Великобритании и др. [7].

Во время психометрически-структуралистского периода иностранный язык все больше стал использоваться для общения. В 1970 году начал развиваться коммуникативный подход к обучению иностранному языку (The Communicative Language Teaching), который основывался на принципе активного использования иностранного языка в устной форме. Главной задачей этого подхода является развитие умения свободно общаться, дискутировать на иностранном языке, выражать и аргументировать свое мнение. Очевидно, появилась необходимость контролировать эти умения. Ученые Л. Бахман и А. Палмер утверждали, что фундаментальным принципом языкового тестирования является соответствие между результатами тестирования и возможностью реального использования иностранного языка в различных ситуациях [28, c. 9]. По этой причине важно проводить языковой контроль с использованием коммуникативного и интегративного подходов.

Совет Европы с 1989 года сделал основной акцент на кооперации между странами центральной и восточной Европы, что способствовало развитию коммуникативного подхода: «to improve international understanding, co-operation and mobility, the council of Europe has helped to develop a communicative approach to language learning and teaching which seeks to facilitate “the freer movement of people and ideas» [38, c. 37]. Укрепление международных связей продолжается и на сегодняшний день, поэтому очевидно, что коммуникативный подход активно используется преподавателями иностранных языков в настоящее время.

Выше описанный этап в истории тестирования Б. Сполски называет психолингвистически-социолингвистический. Этот период развития лингводидактического тестирования начался в конце 1960-х - начале 1970-х гг. и продолжается и в настоящее время [72, 73]. Сейчас все большее значение имеет соответствие тестов реальным жизненным ситуациям, исследуется надежность, валидность тестов, аутентичность контроля. Важен интегративный подход (integrated-skills testing) к оцениванию языковых навыков и речевых умений.

Цели обучения иностранному языку со временем меняются, что неминуемо отражается на системе преподавания иностранного языка и, как следствие, на системе языкового тестирования. Те формы тестирования, которые предлагались во время начального периода, на данный момент уже неактуальны. Можно допустить, что психолингвистически-социолингвистический подход к языковому тестированию, который господствует на данный момент, со временем также перестанет полностью отвечать целям обучения и потребует изменений, так как даже сейчас наблюдаются определенные трудности в системе стандартизированного контроля, касающиеся объективности тестов, их продуманности с точки зрения контроля определенных языковых навыков и речевых умений. В данном исследовании будут рассмотрены некоторые проблемы, связанные с языковым контролем по английскому языку на основе конкретных заданий из экзаменов, проводимых в России, США и Великобритании.

1.4 Роль и проблемы стандартизированного тестирования в современном мире

О роли стандартизированного тестирования размышляли различные отечественные и зарубежные ученые. Много научных трудов посвящено важности стандартизированного языкового контроля, а также проблемам, возникающим в связи с введением этого типа тестирования.

Из отечественных ученых в области преподавания иностранных языков Е.Н. Соловова посвятила свои исследования языковому контролю в современном мире, его роли и проблемам в этой области. Она отмечала важность итогового контроля для «сохранения преемственности на всех этапах системы, корректирования учебных программ с учетом специфики современного социального заказа к функционированию всей системы.., обеспечения необходимого уровня интеграции на содержательном и процессуальном планах» [16].

О роли стандартизированного контроля писали и зарубежные ученые. Так, Л. Бахман отмечает: “Language tests have become a pervasive part of our educational system and society. Scores from language tests are used to make inferences about individuals' language ability and to inform decisions we make about those individuals” [27, c. 3].

В сфере языкового тестирования наблюдается множество проблем. К ним относятся следующие:

некорректное соотношение получаемых на уроках знаний и форм контроля этих знаний

отсутствие единой системы реализации языкового контроля в разных странах и регионах, разночтения в требованиях к экзаменуемым

недостаточная надежность и валидность тестов

недостаточная практичность, аутентичность тестов

проблема «натаскивания» перед экзаменом в школах вместо обучения материалу

психологический аспект, негативное отношение студентов к тестированию - обратное влияние

нехватка единой системы контроля родного и иностранного языков

типовой характер некоторых тестов, отсутствие заданий на критическое мышление

проблема подготовки экспертов, оценивающих работы и т.д. [60].

Данный список можно продолжать бесконечно. В данной работе будут рассмотрены и проанализированы с точки зрения упомянутых проблем конкретные экзамены по английскому языку как родному и иностранному.

Глава 2. Обзор стандартизированных экзаменов по английскому языку

Перед тем, как переходить к анализу конкретных стандартизированных экзаменов, необходимо определить их место в системе британских и американских экзаменов. Как было указано раньше, в данной работе будет произведен сравнительный анализ экзаменов по английскому языку как родному и иностранному. В данной части будет представлен обзор наиболее важных экзаменов по английскому языку в Великобритании и США. Обзор стандартизированных экзаменов по английскому языку представлен в таблице 1.

Экзамены для иностранцев можно разделить на две основные группы: экзамены для подтверждения уровня английского языка согласно CEFR (Common European Framework of Reference for Languages), экзамены для подтверждения академического уровня для обучения на определенных программах за рубежом. Экзамены первой группы необходимо сдавать студентам, которые участвуют в программах международной мобильности и будут изучать дисциплины на английском языке, школьникам, которые хотят обучаться в зарубежных школах и в дальнейшем поступать в зарубежные вузы на программы международного бакалавриата, а также для трудоустройства за рубежом.

Важно отметить, что существуют различные экзамены по английскому языку для профессионалов, желающих работать за границей. К таким экзаменам относятся, например, ILEC (International Legal English Certificate), ICFE (International Certificate in Financial English). Для того, чтобы сдать данные типы экзаменов, уже необходимо владеть английским языком на уровне B2. Тематика и объем данного исследования не предполагают анализ экзаменов по английскому языку для специальных целей (English for Specific Purposes), поэтому в данной работе мы не будем останавливаться на данном типе тестов.

Также существуют различные экзамены для поступающих на последипломные курсы за рубеж: в магистратуру, аспирантуру и т.п. К таким экзаменам относится, например, GRE (англ. Graduate Record Examinations). Экзамены данного типа находятся за рамками данного исследования, так как особый интерес для данного исследования представляют экзамены для желающих поступить на программы международного бакалавриата.

В Великобритании существует несколько компаний, именуемых экзаменационными комиссиями (examination boards), которые уполномочены принимать экзамены:

AQA (Assessment and Qualifications Alliance)

CIE (University of Cambridge International Examinations)

CCEA (Council for the Curriculum, Examinations & Assessment)

Edexcel (Pearson Edexcel)

ICAAE (International Curriculum and Assessment Agency Examinations)

OCR (Oxford, Cambridge and RSA (Royal Society of Arts) Examinations)

WJEC (Welsh Joint Education Committee)

Формат заданий и объекты контроля не сильно отличаются в экзаменах, предлагаемых разными компаниями. По этой причине в данном исследовании будут проанализированы экзамены, созданные экзаменационными комиссиями Edexcel и AQA. Выбор данных экзаменационных комиссий обусловлен тем, что это одни из самых крупных комиссий, а также тем, что на сайтах этих комиссий есть открытый доступ к типовым экзаменационным вариантам (sample papers). В случае с остальными комиссиями поиск типовых вариантов осложняется из-за закрытого доступа.

Важно отметить, что в Шотландии действует собственная система экзаменов. В этой стране только одна экзаменационная комиссия занимается организацией экзаменов: SQA (Scottish Qualifications Authority). Изучение экзаменов в Шотландии находится за рамками данного исследования, поэтому в данной работе мы остановимся более подробно на экзаменах, организуемых и/или проводимых на территории Великобритании за исключением Шотландии, а именно в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии [74].

В США также существуют несколько экзаменационных комиссий (examination boards), которые уполномочены принимать вступительные экзамены. Рассмотрим только те, которые относятся к данному исследованию. Так, College Board принимает экзамен SAT (Scholastic Aptitude Test); ACT, Inc. принимает экзамен ACT (American College Testing); Educational Testing Service принимает экзамен TOEFL (Test of English as a Foreign Language).

Глава 2. Обзор стандартизированных экзаменов по английскому языку как родному

К наиболее распространенным экзаменам по английскому языку как родному относятся следующие тесты, проводимые в Великобритании:

GCSE (General Certificate of Secondary Education) (по окончании среднего образования)

A-levels (Advanced levels) (при поступлении в ВУЗ)

Cambridge Pre-U (при поступлении в ВУЗ)

К американским экзаменам по английскому языку как родному относятся выше упомянутые SAT (Scholastic Aptitude Test) и ACT (American College Testing). Также существуют SAT Subject Tests, цель которых - проверить знания по конкретным предметам, однако теста SAT только по английскому языку нет, существует SAT Subject Test in Literature [22]. Примечательно, что те же экзамены SAT и ACT используются иностранцами (не носителями английского языка) для поступления в ВУЗы Америки на программы международного бакалавриата.

Более того, существуют экзамены AP (Advanced Placement), которые также используются при поступлении в ВУЗы. Экзамен по английскому языку называется AP English Language and Composition Exam [63].

Изучение многочисленных источников показало, что в США нет полных аналогов экзаменам GCSE и A-levels в Великобритании. Так, по окончании старшей школы (12 класс), учащиеся сдают вышеупомянутые экзамены, но в возрасте 14-16 лет (в Великобритании учащиеся этого возраста сдают GCSE, в России это ОГЭ) американские школьники не сдают национальные экзамены, а в конце года просто пишут итоговые тесты, чтобы перейти в старшие классы или быть принятыми в старшие классы другой школы. К таким тестам относятся ISEE (Independent School Entrance Examination), SSAT (Secondary School Admission Test), HSPT (High School Placement Test), COOP (Cooperative admissions examination program), HSAT (Specialized High School Admissions Test). Школа самостоятельно выбирает, какой конкретно тест будут писать учащиеся. Студенты также имеют возможность самостоятельно выбрать тест, который требуется для поступления в старшие классы другой школы [36].

Таким образом, на основе многочисленных изученных источников можно утверждать, что система стандартизированных экзаменов в Великобритании и США достаточно широка и разнообразна. Так, на рубеже школа-вуз в США можно выбрать, какой экзамен сдавать (SAT, ACT, AP), в Великобритании можно выбрать любые предметы A-level, обязательных предметов нет. При этом в России действует один основной способ приема в ВУЗы - обязательный и единственный стандартизированный экзамен ЕГЭ для всех выпускников. Также некоторые ВУЗы проводят ДВИ (дополнительные вступительные испытания). Некоторые учащиеся пишут олимпиады, которые предоставляют льготы при поступлении. Наличие в России единственного обязательного экзамена можно объяснить тем, что стандартизированные экзамены появились в России значительно позже, чем в Великобритании и США, и пока не получили такого широкого распространения, как в этих странах.

2.1 Обзор стандартизированных экзаменов по английскому языку как иностранному

Далее будет представлен обзор основных экзаменов по английскому языку как иностранному, которые могут сдать учащиеся разных уровней. К основным экзаменам, проводимым с целью подтверждения уровня английского языка, относятся следующие экзамены, организованные в Великобритании:

Cambridge ESOL:

FCE (First Certificate in English),

CAE (Certificate in Advanced English),

CPE (Certificate of Proficiency in English) и другие уровни

Trinity ESOL:

ISE (Integrated Skills in English)

GESE (Graded Examinations in Spoken English)

ESOL Skills for Life - UK

ESOL Step 1 and Step 2

Academic IELTS, General IELTS

PTE Academic, PTE General

Functional Skills in English

Для подтверждения академического уровня существует множество экзаменов по разным предметам. В данном исследовании нас интересуют экзамены по английскому языку. Существуют разные экзамены для подтверждения академического уровня, созданные в Великобритании. Данные экзамены могут сдавать как носители английского языка, так и иностранные студенты:

IGCSE (International General Certificate of Secondary Education)

AS (Advanced Subsidiary level) и A-levels (Advanced level)

Cambridge Pre-U (Cambridge Pre-University)

Среди экзаменов для подтверждения уровня английского языка, созданных в Америке, можно упомянуть общеизвестный TOEFL (Test of English as a Foreign Language), который сдают учащиеся для обучения или работы за границей. Также существует экзамен TOEIC (Test of English for International Communication), но он проверяет не только уровень языка, но и необходимые навыки и умения для деловой международной коммуникации. По этой причине в данном исследовании мы будем основываться на экзамене TOEFL при его сравнении с другими международными экзаменами.

Для подтверждения академического уровня и поступления в ВУЗ США существуют два основных экзамена, которые могут сдавать и иностранцы: SAT (Scholastic Aptitude Test) и ACT (American College Testing). Их цель - сравнить испытуемых по результатам и выделить тех, кто может поступить на бюджетное место в ВУЗ.

Несмотря на значительно меньшее количество экзаменов по английскому языку в США, многие ВУЗы США принимают IELTS в качестве подтверждения уровня языка, а британские вузы часто принимают TOEFL [41].

В России существует только один экзамен по английскому языку как иностранному для учеников 9 класса - ОГЭ (Основной государственный экзамен). Для выпускников школ существует также всего один основной экзамен по английскому языку как иностранному - ЕГЭ (Единый государственный экзамен). Этот экзамен учащиеся сдают на рубеже школа-вуз. По итоговым баллам за этот экзамен происходит прием учащихся в ВУЗы.

Глава 3. Сравнительный анализ экзаменов по английскому языку как родному в Великобритании и США

Как было ранее упомянуто, в данном исследовании будет проведен сравнительный анализ экзаменов по английскому языку как родному и иностранному сначала отдельно, а затем данные системы будут сопоставлены для выявления общих черт и различий.

3.1 Место экзаменов по английскому языку как родному в системе образования Великобритании в сравнении с системой образования в России

В качестве материала для данной части исследования были выбраны экзамены GCSE (General Certificate of Secondary Education), A-levels (Advanced levels), Cambridge Pre-U. Рассмотрим их место в системе образования Великобритании в сравнении с системой образования в России. В качестве российского аналога возьмем ЕГЭ по русскому языку как родному.

Экзамены GCSE учащиеся сдают в возрасте 14-16 лет. В России в этом же возрасте учащиеся сдают ОГЭ. Примечательно, что не существует полного аналога данному экзамену в США [85]. Там с 16 лет учащиеся могут сдать GED (General Educational Diploma), однако этот экзамен предназначен для тех, кто не закончил старшие классы и не получил аттестат. Часто данный экзамен сдают взрослые, которые хотят поступить в университет, но не закончили все школьные ступени образования [43].

Большинство учащихся сдают GCSE, находясь на ключевом этапе 4 (Key stage 4) [79]. Обязательными предметами для изучения и сдачи GCSE являются английский язык, математика и наука. В России учащиеся тоже сдают обязательные предметы (русский язык, математика) и предметы по выбору по окончании 9 класса.

После сдачи GCSE на 11 году обучения учащиеся могут пойти в «колледж» (college) и изучать предметы для дальнейшего поступления в ВУЗ. Это не колледж в классическом его понимании в России. Данная ступень обучения в Великобритании является аналогом старшей школы в России, но носит название «college» [78].

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.