Структурные и семантические особенности рекламного текста
Рекламный текст в системе массовых коммуникаций, функциональных стилей. Рекламны ролик "First World Problems Anthem". Особенности разговорно-обиходного стиля. Реклама для Chrysler 200. Перевод текстов. Анализ примененных переводческих трансформаций.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.10.2015 |
Размер файла | 344,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
3. Была выявлены 3 модели рекламных текстов видео роликов, которые включают в себя 2 или 3 элемента (основной рекламный текст в обязательном порядке, эхо-фраза и/или слоган). Отсутствие других элементов и другого варианта построения рекламного текста объясняется тем, что такой вид рекламы способен заинтересовать и побудить потенциального покупателя в покупке продукции или использованию услуги за счет видеоряда, дополняющего произносящийся рекламный текст.
4. Стилевые особенности рекламного текста обусловлены его двойственным характером, поскольку с одной стороны, рекламный текст - это текст массовой коммуникации, т.е. его информация адресована широким массам, а не узкому кругу, а с другой стороны ему присуща эмоционально-воздействующая форма убеждения, что определяет рекламный текст как публицистический подстиль. Эти особенности проявляются в следующем:
а) визуальный, наглядный, конкретный характер образных средств, которые были использованы в рекламном тексте, этому в значительной степени способствуют видеоряд (сюжет), сопровождающий текст;
б) сращение графических средств и синтактико-стилистической структуры рекламного текста, которое облегчает реципиенту задачу быстрого усвоения содержащейся в рекламном тексте информации, а паралингвистические средства, сливающиеся в тексте с собственно языковыми, приобретают дополнительную значимость, иллюстрируя, дополняя, разъясняя зрителю рекламного текста его основные положения.
5. Среди всего разнообразия паралингвистических средств, которые используются в рекламном объявлении, особое значение имеет видеоряд, выступающий в качестве ситуационного маркера, воссоздающий в рекламном объявлении жизненную, реальную ситуацию.
Подводя итоги исследования, следует отметить, что комплексное рассмотрение рекламного текста позволило выявить его основные структурные и семантические особенности и установить, что эти особенности обусловлены острой прагматической заданностью этого типа текста, которая реализована в нем как тексте семиотического характера взаимодействием его лингвистических и паралингвистических параметров. В результате этого взаимодействия, рекламный текст приобретает лишь ему присущие своеобразные черты и особую прагматическую направленность, позволяющие любому читателю сразу классифицировать текст, который он начал читать, как рекламный.
Разработанная методика может быть применена при рассмотрении не только видео рекламы, но и печатной или радио-рекламы.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеева И.С. «Введение в переводоведение» - Москва, 2004 - 399с.
2. Валгина Н.С. «Теория текста» - Москва, издательство «Логос», 2003 - 280с.
3. Зазыкин.В.Г. «Психология в рекламе» - Москва, 1992 - 245с.
4. «Аспекты общей и частной лингвистической теории текста» - Москва, издательство «Наука», 1982 - 365с.
5. Ученова В.В., Старых И.Я. «История рекламы, или Метаморфозы рекламного образа» Учебник для ВУЗов. - Москва, издательство «ЮНИТИ-ДАНА», 1999 - 329с.
6. Медведева Е.В. «Рекламная коммуникация», Изд. 2-е, испр. - Москва, издательство «Едиториал УРСС», 2004 - 5с.
7. Солганик, Г. Я. «Стилистика текста» - Москва, издательство «Наука», 1997 - 256с.
8. Абрамова Г.А. «Метафора в тексте англоязычной рекламы» Автореф. - Дис... канд. филол. наук - Киев, 1981- 24с.
9. Тонкова Н.И. «Эпитет, выраженный атрибутивной цепочкой, в языке английской рекламы» Автореф. -Дис. канд., филол.наук. - Москва, 1980 - 20с.
10. Кожина М.Н. «К основаниям функциональной стилистики» Пермь, 1968 - 251с.
11. Арнольд И. В. «Стилистика. Современный английский язык» учеб. для вузов. 4-е изд., испр. и доп. - Москва, издательство «Наука», 2002 - 384с.
12. Кожина М. Н. «Стилистика русского языка» учебник / М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А. Салимовский. Москва, 2008 - 464с.
13. Баталова Т.М. «Особенности речевой структуры повествования. Сборник научных трудов» - Москва, 1982 - 287с.
14. Лившиц, Т. Н. «Специфика рекламы в прагматическом и лингвистическом аспектах» автореф. дис. канд. филол. наук. Таганрог, 1999 - 24с.
15. http://brager.ru/tehnologii-napisaniya-textov/modeli-reklamnogo-teksta
16. Гак В.Г. «О семантической организации текста. Лингвистика текста. Материалы научной конференции» - Москва, 1974 - 361с.
17. Ф. Котлер «Основы Маркетинга» - Москва, издательство «Прогресс», 1991 - 657с.
18. Грихелес И.В. «Прагматические и лексико-синтаксические особенности рекламных текстов», автореферат-диссертация. канд. фил. наук. - Киев, 1978 - 457с.
19. Фещенко Л. Г. «Структура рекламного текста» - СПБ, 2003 - 232с.
20. Выготский Л.С «Мышление и речь» - Москва, издательство «Соцэкгиз», 1988 - 315с.
21. Гурская Н.А. «К проблеме исследования языка английской рекламы. Экспериментальная семантика», выпуск 1 - Калининский государственный университет, 1994 - 641с.
22. Латышев Л.К. «Курс перевода» - Москва, издательство «Международные отношения», 1981 - 248с.
23. Чаган Н. Г. «Реклама в социокультурном пространстве: традиция и современность // Маркетинг в России и за рубежом» № 2 - Москва, 2000 - 293с.
24. Медведева Е.В. «Реклама как переводческая проблема» Автореф. дис. канд. фил. Наук - Москва, 2002 - 181с.
25. Комиссаров В.Н. «Современное переводоведение. Учебное пособие» - Москва, издательство «ЭIC», 2002 - 424с.
26. lybio.net
27. ru.wikipedia.org
28. http://www.urbandictionary.com/confirm.php?code=56312185f4
29. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&SHL=2
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Примененные трансформации
Примененные трансформации |
Количество |
Процентное соотношение |
|
Опущение |
51 |
17,34 |
|
Генерализация |
33 |
11,22 |
|
Изменение синтаксической структуры предложения |
28 |
9,52 |
|
Целостное преобразование |
28 |
9,52 |
|
Добавление |
27 |
9,18 |
|
Лексическая замена |
21 |
7,14 |
|
Грамматическая замена |
20 |
7 |
|
Перестановка |
19 |
6,5 |
|
Смысловое развитие |
15 |
5,5 |
|
Конкретизация |
13 |
4,5 |
|
Членение |
11 |
4 |
|
Антонимический перевод |
5 |
1,7 |
|
Нулевой перевод |
4 |
1,36 |
|
Эквивалентный перевод |
3 |
1,02 |
|
Калькирование |
3 |
1,02 |
|
Описательный перевод |
2 |
0,7 |
|
Функциональная замена |
2 |
0,7 |
|
Изменение категории числа существительных |
2 |
0,7 |
|
Изменение категорий числа прилагательных |
2 |
0,7 |
|
Объединение предложений |
1 |
0,34 |
|
Транскрипция |
1 |
0,34 |
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Терминологические единицы в рекламном тексте на автомобильную тематику и особенности их перевода. Понятие "рекламный текст" и его лингвистические особенности. Термин как объект изучения и его лингвистические особенности. Виды переводческих трансформаций.
дипломная работа [458,4 K], добавлен 08.11.2017Перевод как объект лингвистического исследования и как явление коммуникации. Эквивалентность перевода и методы его достижения при помощи механизмов переводческих трансформаций. Особенности авторского стиля. Перевод произведения У.С. Моэма "Театр".
дипломная работа [148,9 K], добавлен 11.11.2011Сущность переводческой деятельности и процесса перевода как специфического компонента коммуникации. Причины использования лексических и лексико-грамматических трансформаций при переводе текстов, комплексный характер их трансформаций в произведениях.
дипломная работа [125,5 K], добавлен 11.10.2014Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015Использование переводческих трансформаций при переводе английского исторического текста. Лингвистические проблемы перевода. Стилистический разбор текста. Особенности лексического, семантического и синтаксического устройства художественного текста.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 18.05.2016Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.
курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014Анализ оригинальных текстов на английском языке, выявление трудностей их перевода. Описание переводческих приемов, с помощью которых был переведен текст. Обзор лексико-грамматических трансформаций: грамматической замены, транслитерации, перестановки.
реферат [32,0 K], добавлен 04.04.2014Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.
дипломная работа [215,5 K], добавлен 30.12.2014Понятие "перевод". Основные типы переводческих ошибок. Характеристика концепций предпереводческого анализа, различные точки зрения на выполнение и технику перевода. Применение предпереводческого анализа текста на практике (в ходе анализа текстов).
научная работа [172,9 K], добавлен 11.09.2012Транслатологический анализ статьи в соответствии с обусловленными стратегиями перевода и применением необходимых переводческих трансформаций. Анализ и определение функционального стиля текста-источника. Предоставление лингвопереводческого комментария.
курсовая работа [83,8 K], добавлен 14.03.2015Реклама как объект изучения лингвистики. Понятие рекламы и рекламного текста. Жанры и функциональные особенности рекламных текстов. Экспрессивность как лингвистическая категория языка, ее виды. Способы достижения экспрессивности в рекламном тексте.
дипломная работа [111,9 K], добавлен 14.07.2014Сущность и различные точки зрения на объект "текст", его лингвистические характеристики, особенности структуры и композиции. Понятие и содержание дискурса. Анализ текстов разных функциональных стилей с точки зрения текста и с точки зрения дискурса.
дипломная работа [78,7 K], добавлен 27.11.2009Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.
дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015Основные проблемы перевода художественного текста. Исследование природы переводческих трансформаций и их использования как основного средства достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Лексические приемы перевода Т.А. Казакова.
дипломная работа [137,6 K], добавлен 27.03.2015Понятие, базовые характеристики, особенности и способы локализации во внутриязыковом переводе. Основные сложности и принципы перевода малых рекламных текстов. Реклама как отражение менталитета страны: принципы и стратегии перевода данного вида текста.
курсовая работа [93,3 K], добавлен 21.04.2013Основные характеристики технического текста. Лексико-грамматические особенности стиля технического текста. Перераспределение содержания, сопровождаемое изменением синтаксической структуры фразы. Анализ перевода инструкции к китайским телефонам.
курсовая работа [62,9 K], добавлен 17.04.2012Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анализ приемов, используемых при переводе (трансформаций, калькирования, транслитериции) двух статей, посвященных научному изучению смеха.
курсовая работа [988,5 K], добавлен 01.04.2016Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015Правила создания эквивалентного перевода текста и стилистического, лингвопереводческого и фонового комментария к нему. Виды информации в тексте, ее параметры и примеры. Анализ трансформаций, использованных переводчиком для достижения эквивалентности.
курсовая работа [56,5 K], добавлен 16.08.2012