Семантические свойства глаголов и глагольных сочетаний в славянских и германских языках

Детальный анализ глаголов и глагольных сочетаний, обладающих значением временной или полной остановки психофизиологических функций человека. Сопоставление этимологических и деривационных связей единиц с данной семантикой в славянских и германских языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.08.2017
Размер файла 841,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В ходе исследования единиц славянских и германских языков не были обнаружены какие-либо корреляции между внутренней формой, способом и характером обозначения остановки психофизиологических функций и генетической принадлежностью языка.

Согласно результатам анализа внутренней формы лексем выяснилось, что большинство глагольных группировок, имеющих одинаковую или сходную образную основу, состоят из неблизкородственных (славянских и германских) языков. Тем не менее, некоторые образные основы присутствуют в языках определенной группы: группировки с образной основой "дерево", "кол", "немота" представлены исключительно славянскими единицами, единицы с внутренней формой "отвердевания" присутствуют только на германском материале. Следует отметить, что группировка "закрепление на поверхности путем приклеивания, примерзания или врастания", включая в себя единицы как славянских, так и германских языков, может быть подразделена еще на более мелкие группы. Глагольные элементы английского, немецкого и датского языков to be rooted/glued/frozen to the spot, festkleben/festwachsen/festfrieren и at have slеet rшdder/ klistret til/ fastfrossen являются (с точки зрения внутренней формы) абсолютными эквивалентами. Остальные единицы группировки "закрепление на поверхности путем приклеивания, примерзания или врастания" отличаются от приведенных выше единиц отсутствием обозначения способа закрепления на поверхности ukopati se u mestu (серб.), демонстрируют один или два способа закрепления прирасти к месту, встать как вкопанный, *примерзнуть к месту (рус.), или же обозначают какой-то иной способ закрепления prokovati se (серб.). Таким образом, появление в германских языках подгруппы единиц с общей внутренней формой "закрепление на поверхности путем приклеивания, примерзания или врастания" тоже может быть свидетельством проявления общих свойств близкородственных языков.

Итак, рассматриваемые глаголы не являются семантически тождественными. Основное различие, которое следует отметить, касается способа передачи прямых и метафорических значений. В русском и английском языках наблюдается тенденция к употреблению некоторых единиц исключительно в прямом или, напротив, только переносном значении (похолодеть - переносное значение, остыть - прямое значение; petrify - переносное значение, fossilize - прямое значение). В польском, сербском, немецком, датском языках у некоторых единиц все же сохраняется возможность передавать два типа значений (например, zmartwieж, zamznuti, paralyseres, versteinert sein передают как прямое, так и метафорическое значения). Стоит добавить, что единицы, выражающие прямые значения, носят чаще всего аналитический характер (перестать говорить, потерять дар речи, zu Stein erstarren и т.д.). Метафорические номинации могут относиться как к человеку, так и к неодушевленным предметам.

Изучение семантических свойств русских, польских, сербских, английских, немецких и датских глаголов дало возможность выявить общую сему ненамеренности, присутствующую у всех единиц, а также ряд специфических характеристик, определяющих:

1. Характер субъекта.

Субъект может подвергаться внешнему или внутреннему воздействию как полностью, так и частично. Остановка психофизиологических функций может происходить в целом организме, но, чаще всего, затрагивает только некоторые его части. Например, субъектом при глаголе остолбенеть может быть только организм целиком. Не возможно себе представить, чтобы только *рука остолбенела. Глагол похолодеть, напротив, имеет тенденцию требовать от субъекта быть обозначением части тела. В значении ВОД она (полностью) похолодела встречается довольно реже, чем ее рука похолодела или у нее в груди похолодело.

2. Тип субъекта.

Cубъектом может быть как обозначение человека, так и обозначения животных, разных проявлений звука, а также абстрактные существительные (душа, сердце, разум или взгляд). Примечательно, что в ходе исследования были выявлены глаголы, которые сочетаются в большей мере с обозначениями абстрактных понятий, в то время как собственно субъект "человек" уходит на периферию употребления. Одной из таких единиц является лексема остекленеть. Помимо обозначений всего человека и его глаз и души, этот глагол русского ряда присоединяет к себе, в основном, один субъект - существительные, обозначающие взгляд.

3. Причина.

Все синонимы со значением ВОД и их когнаты обозначают состояния, каузированные положительными (32 из 53) и отрицательными эмоциями (53 из 53). Важно заметить некоторую закономерность, связанную с причинными сирконстантами: если лексема способна выражать семантику ВОД вследствие положительных эмоций субъекта, то она будет передавать то же значение и в тех случаях, когда субъект испытывает отрицательные эмоции.

4. Способ ВОД.

Единицы ВОД способны различаться и по фазовым характеристикам, а именно по возможности обозначения моментального (petrify, zdrкtwieж, остекленеть и др.) vs длительного (оцепенеть, paralyseres, gelдhmt sein и др.) выхода из состояния ВОД. Также отличительной чертой некоторых глаголов и глагольных сочетаний является их способность к сохранению дара речи субъекта даже во время временной остановки движения под воздействием эмоций (oduzezi, замереть, freeze и др.).

На периферии данного семантического поля оказались прямые значения и переносные значения, не имеющие непосредственного отношения к семантике ВОД, но проявляющиеся у отдельных исследуемых глагольных единиц:

1) значительная часть единиц ВОД может присоединять сирконстант со значением "от холода" и тем самым иметь семантику "замерзнуть, окоченеть" (24 из 53): застыть, оцепенеть, одеревенеть, zesztywnieж, dкbieж, zdrкtwieж, ukoиiti se, skameniti se/ okameniti se, zamrznuti, stiffen, freeze, grow numb, еrstarren, gefrieren sein/ einfrieren, benommen, at blive forstenet, paralyseres и др.;

2) признак намеренности проявляется всего лишь у 12 единиц из выборки: замереть, zesztywnieж, zamreti, stand stock-still, erstarren и др. Проявление данного семантического признака может быть проиллюстрировано на примере глагола русского ряда - замереть. Лексема выражает особое внутреннее состояние человека, характеризующее напряжение и готовность к какому-либо последующему действию. При употреблении с субъектами - обозначениями животных данные глаголы передают значение произвольной остановки движения, после которой, как правило, следует выполнение дальнейших действий, требующих усилий (Кошка замерла перед прыжком);

3) глаголы и глагольные конструкции ВОД могут обозначать затекание конечностей или всего тела вследствие нахождения в долгой неподвижности (16 из 53): онеметь, skamienieж, oduzeti, freeze, erstarren, paralyseres и др.;

4) три славянских единицы с образной основой "смерть", а также германская и славянская единицы с образной основой "сердечный приступ, удар" сохранили в своей семантической структуре прямое значение "умереть": zamrzeж, zmartwieж, zamreti и как будто удар хватил, wie vom Schlag getroffen sein соответственно;

5) польский глагол zesztywnieж обладает особым значением "охладеть, стать сдержанным в чувствах". В русском, сербском, английском, немецком и датском языках такого значения у единиц с семантикой ВОД зафиксировано не было.

6) английский глагол freeze может обозначать наличие технических неполадок, таких как неисправность монитора (зависание картинки, звука) или же целой программы. В немецком и датском языках когнаты этого глагола в данной функции почти не употребляются.

В таблице 2 показано количество единиц каждого языка, имеющих тот или иной семантический признак.

Таблица 2.

Русский (15)

Польский (8)

Сербский (7)

Английский (8)

Немецкий (8)

Датский

(7)

субъект ВОД

части тела + глаза

9

6

7

6

4

5

сердце, разум, душа, взгляд

9

4

5

7

4

5

животные

9

5

5

6

8

5

Звук

2

3

3

3

3

1

причина

от холода

7

3

4

3

3

4

от положительных эмоций

11

2

6

4

5

5

от отрицательных эмоций

15

8

7

8

8

7

состояние, вызванное неподвижностью

5

3

2

3

2

1

характер ВОД

намеренность

3

3

3

2

1

0

в значении "умереть"

1

2

2

0

1

0

в значении "охладеть к кому-либо"

0

1

0

0

0

0

возможность говорить, думать

8

1

4

5

5

0

возможность быстрого выхода из состояния

13

6

3

4

3

3

Опираясь на результаты проведенного исследования, можно сделать вывод, что сопоставляемые русские, польские, сербские, английские, немецкие и датские единицы имеют значительный набор общих семантических признаков, однако в их семантической структуре наблюдаются некоторые различия, обусловленные неодинаковым соотношением между прямыми и переносными значениями, а также несходными путями исторического развития этих единиц.

Список литературы

1. Адмони 1964 - В.Г. Адмони. Основы теории грамматики [Статья]. - Москва: Наука, 1964.

2. Апресян 2011 - В.Ю. Апресян Опыт кластерного анализа: русские и английские эмоциональные концепты [Журнал]. - : Вопросы языкознания, 2011. - №1 (с. 19-51).

3. Апресян 2000 - Ю.Д. Апресян. Замереть 1.1, застыть 2.1, остолбенеть, оцепенеть 1, окаменеть 2 [Раздел книги] // Новый объяснительный словарь русского языка. - Москва: Языки русской культуры, 2000.

4. Апресян et al. 2004 - В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, Е.Э. Бабаева, О.Ю. Богуславская, И.В. Галактионова, М.Я. Гловинская, С.А. Григорьева, Б.Л. Иомдин. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка [Книга]. - 2004. - Т. Второе издание, исправленное и дополненное.

5. Бархударов 1975 - С.Г. Бархударов. Словарь русского языка XI-XVII вв [Книга]. - Москва: Наука, 1975.

6. Брицын et al. 2009 - В.М. Брицын, Е.В. Рахилина, Т.И. Резникова, Г.М. Яворская. Концепт боль в типологическом освещении [Книга]. - [б. м.]: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2009.

7. Брицын et al. 2009 - В.М. Брицын, Е.В. Рахилина, Т.И. Резникова, Г.М. Яворская, А.А. Бонч-Осмоловская. Метафоры боли: лексическая типология и механизмы семантической деривации // (ред. ). [Статья] // Концепт БОЛЬ в типологическом освещении. - Київ: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2009.

8. Григорьева 1960 - Р.И. Григорьева. Краткий Сербскохорватско-русский словарь [Книга]. - Москва: ГИИНС, 1960.

9. Иванова 2009 - Е.В. Иванова. Лексико-семантические и лингвокультурные особенности англоязычной бытовой лексики (на материале тематической группы "посуда") [Журнал]. - Самара: Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные, медико-биологические науки, 2009. - 11, 726-730: Т.4-3.

10. Иорданская 1972 - Л.Н. Иорданская. Лексикографическое описание русских выражений, обозначающих физические симптомы чувств [Журнал]. - [б. м.]: Машинный перевод и прикладная лингвистика, 1972. - Т.16.

11. Коротких 2011 - Е.Г. Коротких Коррелирующие тематические группы лексики "финансовая и коммерческая деятельность" в русском и английском языках [Журнал]. - [б. м.]: Мир науки, культуры, образования, 2011. - 6-2, 17-19.

12. Кустова, Падучева 1994 - Г.И. Кустова, Е.В. Падучева. Словарь как лексическая база данных [Статья] // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4, 96-106.

13. Левицкий 2010 - В.В. Левицкий. Этимологический словарь германских языков [Книга]. - Вінниця: Нова книга, 2010.

14. Майсак, Рахилина 2007 - Т.А. Майсак, Е.В. Рахилина. Глаголы движения в воде: лексическая типология [Книга]. - Москва: Индрик, 2007.

15. Неняева 2011 - А.А. Неняева. Функционирования семантического класса глаголов речевого воздействия в старославянских и древнерусских письменных памятниках XI-XVII вв [Журнал]. - Нижний Новгород: Вестник Нижегородского университета им.Н.И. Лобачевского, 2011. - 6-2, 455-458.

16. Ожегов, Шведова 1999 - С.И. Ожегов, Н. Ю Шведова. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений [Книга]. - Москва: Российская академия наук. Институт русского языка им.В. В. Виноградова. Азбуковник, 1999.

17. Рахилина et al. 2010 - Е.В. Рахилина, Т.И. Резникова, А.А. Бонч-Осмоловская. Типология преобразования конструкций: предикаты боли [Раздел книги] // Лингвистика конструкций / авт. книги Е.В. Рахилина. - Москва: [б. н.], 2010.

18. Серкова 2015 - Н.И. Серкова. Политкорректные эвфемизмы русского и английского языков в современной лексикографической практике [Статья] // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2015. - 1, 23-31.

19. Трубачев et al. 2014 - О.Н. Трубачев, Ж.Ж. Варбот, В.А. Меркулова, Л.В. Куркина, И.П. Петлева, Л.А. Гиндин и др. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд [Книга]. - Москва: Наука, 2014. - 39.

20. Ундармаа 2015 - Д. Ундармаа. Экспериментальное исследование языковой картины мира русских и монголов в сопоставительном аспекте (на основе субъективного дефинирования слов, обозначающих домашних животных) [Журнал] // Вестник Кемеровского государственного университета. - [б. м.]: Вестник Кемеровского государственного университета, 2015. - с.233-239.

21. Фасмер 1986-1987 - М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка [Книга]. - Москва: [б. н.], 1986-1987. - Т. I-IV.

22. Doroszewski 2000 - W. Doroszewski. Sіownik jкzyka polskiego pod redakcj№ Witolda Doroszewskiego [Книга]. - 2000.

23. Duden 2015 - K. Duden. Duden Deutsches Universalwцrterbuch [Книга]. - Berlin: Verlag: Bibliographisches Institut, 2015.

24. Fillmore 1982 - Ch. J. Fillmore. Frame semantics // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL [Журнал]. - Seoul: Hanship, 1982. - P.111 - 137.

25. Ipsen 1924 - G. Ipsen. Der alte Orient und die Indogermanen. //. - P. 200 - 237. [Статья] // Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft. - Heidelberg: Festschrift ftir W. Streitberg, 1924.

26. Klein 1967 - E. Klein. A Comprehensive Etymological Dictionary Of The English Language By Ernest Klein [Книга]. - [б. м.]: Elsevier Publishing Company, 1967.

27. Porzig 1934 - W. Porzig Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen Text. I W. [Статья] // Beitrдge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. - Bern: [б. н.], 1934.

28. Shelly 1945 - L. Shelly. Hepcats Jive Talk Dictionary [Книга]. - 1945.

29. Stevenson 2001 - A. Stevenson. Oxford Dictionary of English by Angus Stevenson [Книга]. - Oxford: Oxford University Press, 2001.

30. Weistberger 1962 - L. Weistberger. Grundzuge der inhaltbezogenen Grammatik [Статья]. - Dьsseldorf: Pдdagogischer Verlag Schwann, 1962.

31. Электронные источники

32. НКРЯ - Национальный Корпус Русского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/. - Доступ свободный.

33. ТСРЯ - Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.vedu.ru/expdic/ - Доступ свободный.

34. ЭССЯ - Этимологический словарь славянских языков Трубачева [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.proto-slavic.ru/dic-trubachev/ - Доступ свободный.

35. CCDB - Kookkurrenzdatenbank CCDB - V3.3 [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://corpora. ids-mannheim. de/ccdb/ - Доступ свободный.

36. Doroszewski 2000 - W. Doroszewski. Sіownik jкzyka polskiego pod redakcj№ Witolda Doroszewskiego.11 вып. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://sjpd. pwn. pl - Доступ свободный.

37. Hrvatski jeziиni korpus - Корпус сербского языка [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://riznica. ihjj. hr/ - Доступ свободный.

38. KorpusDK - Корпус датского языка [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://sjpd. pwn. pl - Доступ свободный.

39. NKJP - Narodowy Korpus Jкzyka Polskiego [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://ordnet. dk/korpusdk - Доступ свободный.

40. PWN - Wielki sіownik rosyjsko-polski [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://sjp. pwn. pl/ - Доступ свободный.

41. Online Etymology Dictionary - этимологический словарь германских языков [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.etymonline.com/ - Доступ свободный.

42. RuTenTen - Корпус RuTenTen в составе системы Sketch Engine - Режим доступа: http://www.sketchengine. co. uk - Доступ ограниченный.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.