Лингвосоциокультурный потенциал лексемы "дача"

Системные отношения в лексике и способы организации слов. Синонимический и ассоциативный ряды. Лингвосоциокультурологический аспект описания слов. Слово-понятие "дача" в русской языковой ментальности его функционально-семантическая характеристика.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 30.10.2017
Размер файла 508,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

«Дачные традиции в нашей стране живучи, их не могут изменить ни революции, ни войны, ни перестройки и другие социальные катаклизмы. Слишком сильна магия дачной жизни с ее близостью к миру природы, простыми домашними радостями, лесными походами, чаепитиями на веранде и вечерним разговором «по душам» (http://futureruss.ru/intresting-facts/mysticism/dacha.html).

В ходе исследования лингвосоциокультурного комментария была сформулирована гипотеза о возможности использования результатов работы для отбора материалов обучения лексическому аспекту речи в преподавании РКИ.

Кроме того, во второй части второй главы были разработаны лингвострановедческие комментарии к исследуемым единицам, которые были для нас ключевыми; а также позволили нам определить общую группу с доминантом «дача». При этом важно понимать, создание ассоциативных и тематических словарей разных языков, дающих богатый материал для изучения особенностей восприятия действительности в рамках той или иной культуры (как в нашем случае), -- один из способов укрепления взаимосвязи культуры, языка и сознания.

Интересно отметить результаты параграфа, посвященного фразеологии: поскольку социокультурная информация отображается в лексике и фразеологии, на основе лингвострановедческого подхода нами была предпринята попытка отбора устойчивых выражений, которые показывают тематическую и историческую информацию, характеризующая загадочную русскую душу, то есть материальную составляющую лексических единиц входящих в тематическую группу «дача» (см. дачный муж, ехать на дачу).

Подводя итог рассмотрению лингвосоциокультурного потенциала лексемы «дача», можно сделать вывод, что он представляет собой совокупность лингвистического, культурного, социального, лингвострановедческого и страноведческого компонентов.

На основе сравнительного анализа установлено, что специфика предлагаемои? методики заключается в наличии задании?, предполагающих когнитивный анализ культурно-специфических языковых единиц и совместное с преподавателем мини-исследование по разработке лингвокультурологического поля и составлению учебного культурологического комментария.

В соответствии с совокупностью четырёх методологических подходов (лингвосоциокультурного, страноведческого, лингвострановедческого и междисциплинарного) спроектирована общая теоретическая модель создания интернационального словника, который может быть адаптирован для частных ситуаций, направленных на обучение как письменному переводу, так и различным видам устного перевода на практических занятиях по русскому языку. Словник может служить интернациональным инструментом для изучающих иностранный язык и помочь формированию различных картин мира в сознании обучаемых.

Результаты нашего исследования подтверждают гипотезу о целесообразности и необходимости рассмотрения данной группы лексики в нескольких аспектах (лингвострановедческом, лингвокультурологическом, лингвосоциокультурологическом) с учетом функционально-семантического принципа описания материала, лингвометодического и гносеологического подходов к анализу и классификации материала, учитывая родной язык изучающих РКИ.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян, Ю.Д. Теоретическая лингвистика и лексикография: к формальному описанию лексики [Текст] / Ю.Д. Апресян. // Теоретическая лингвистика и лексикография: опыты системного описания лексики. - М. : Русские словари, 1995. - С. 3-10.

2. Васильев, Л.М. Семантика русского глагола [Текст] / Л.М. Васильев. - М. : Высшая школа, 1981. - 184 с.

3. Васильев, Л.М. Теория семантических полеи? [Текст] / Л.М. Васильев. // Вопросы языкознания. - 1971. - № 5. - С. 105-113.

4. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М. : Русскии? язык, 1980. - 320 с.

5. Верещагин, Е.М. Проспект учебного лингвострановедческого словаря современного русского литературного языка [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.В. Морковкин. // Проблемы учебной лексикографии / под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. - М. : Изд. МГУ, 1977. - С. 27-32.

6. Верещагин, Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М. : Русский язык, 1990. - 269 с.

7. Воробьев, В.В. К понятию поля в лингвокультурологии (Общие принципы) [Текст] / В.В. Воробьев. // Русский язык за рубежом. - 1991. - № 5. - С. 101-106.

8. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. Теория и методы [Текст] / В.В. Воробьев - М. : Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

9. Воробьев, В.В. Общее и специфическое в лингвострановедении и лингвокультуроведении [Текст] / В.В. Воробьев. // Слово и текст в диалоге культур. - М. : Государственныи? институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2000. - С. 83-92.

10. Гальцова, А.С. Топоним как поражение языка и отражение культуры [Текст] / А.С. Гальцова. // Русскии? язык и русская литература в XXI веке: развитие, изучение, обучение: матер. докладов и сообщении? XVIII междунар. науч.-метод. конф. - Спб. : ФГБОУВПО «СПГУТД», 2013. - С. 240-242.

11. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. [Текст] / П.Н. Денисов. - М. : Русский язык, 1993. - 253 с.

12. Деотто, П. Дачная традиция в Серебряном веке [Текст] / П. Деотто. // Петербург - столица русской культуры II. - Salerno: Europa Orientalis, 2004. - С. 335-348.

13. Деотто, П. Петербургский дачный быт XIX в. как факт массовой культуры [Текст] / П. Деотто. - Salerno: Europa Orientalis, 1997. - № 16. - С. 357-372.

14. Зиновьева, Е.И. О соотношении терминов «лингвострановедение» и «лингвокультурология» [Текст] / Е.И. Зиновьева. // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. Вып. 9. - Спб. : Сударыня, 2000. - С. 14-18.

15. Зиновьева, Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного [Текст] / Е.И. Зиновьева. / Отв. ред. К.А. Рогова. - 2-е изд., дополн. - Спб. : Филол. Фак-т СПБГУ, 2005. - 88 с.

16. Касаткина, А.К. Дачная идиллия Мелиссы Колдуэлл [Текст] / А.К. Касаткина. // Антропологический форум. - 2012. - № 16. - С. 457.

17. Колесов, В.В. Русская ментальность в языке и тексте [Текст] / В.В. Колесов. - СПБ. : Петербургское востоковедение, 2007. - С. 13-14.

18. Колесов, В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. - Спб. : Петербургское востоковедение, 2004. - 240 с.

19. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов [Текст] / О.А. Корнилов. - М. : ЧеРо, 2003. - 349 с.

20. Красных, В.В. К вопросу о русской когнитивной базе и русском когнитивном пространстве [Текст] / В.В. Красных. // Сопоставительная грамматика и теория коммуникации. - М. : 1997. - С. 23-33.

21. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Курс лекций. [Текст] / В.В. Красных. - М. : 2002. - 284 с.

22. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка [Текст] / Э.В. Кузнецова. - М. : Высшая школа, 1989. - С. 5-6.

23. Ловелл, С. Дачники: История летнего жилья в России: 1710--2000 [Текст] / С. Ловелл. / пер. с англ. Л. Семёновой. - Спб. : Академический проект; ДНК, 2008. - 348 с.

24. Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре [Текст] / Ю.М. Лотман. - Спб. : 1994. - 399 с.

25. Лотман, Ю.М. Культура и взрыв [Текст] / Ю.М. Лотман. - М. : 1992. - 270 с.

26. Малинова-Тзиафета, О.Ю. (Пост)советские дачи и дачники, воображаемые и реальные / рец. на кн. : Caldwell M.L. Dacha Idylls [Текст] / О.Ю. Малинова-Тзиафета. - Berkeley; L.A. : 2011. - С. 359-366.

27. Малинова-Тзиафета, О.Ю. Из города на дачу: социокультурные факторы освоения дачного пространства вокруг Петербурга (1860--1914) [Текст] / О.Ю. Малинова-Тзиафета. - СПб. : ЕУСПб, 2013. - 335 с.

28. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. [Текст] / В.А. Маслова. - М. : Академия, 2001. - 208 c.

29. Маслова, В.А. Мифологизированные фразеологические единицы как объект лингвокультурологии [Текст] / В.А. Маслова. // Лингвострановедческий (культуроведческий) аспект в изучении и преподавании русского языка. - М. : 1997. - С. 134-135.

30. Морковкин, В.В. О словарнои? лексикологии [Текст] / В.В. Морковкин. // Русскии? язык за рубежом. - 2001. - № 2. - C. 32-38.

31. Нащокина, М. Гости съезжались на дачу [Текст] / М. Нащокина. // Памятники Отечества. -1994. - № 1-2. - С. 77-83.

32. Покровский, М.М. Семасиологические исследования в области древних языков [Текст] / М.М. Покровский. // Избранные работы по языкознанию. - М. : Изд-во АН СССР, 1959. - С. 61-153.

33. Половникова, В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе [Текст] / В.И. Половникова. - 2-е изд. - М. : Русский язык, 1988. - 104 с.

34. Половникова, В.И. Принципы и схемы организации лексического аспекта обучения на курсах повышения квалификации зарубежных русистов [Текст] / В.И. Половникова. // Русскии? язык для студентов-иностранцев. - М., 1987. - Сб. № 24. - С. 77-91.

35. Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному [Текст] / Ю.Е. Прохоров. - М., 1996. - 93 с.

36. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык [Текст] / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. - М. : Айрис-Пресс, 2002. - 448 с.

37. Руденко, И.В. Дачная жизнь Петербурга начала ХХ века. По материалам дачных газет (Ораниенбаумская линия ж/д) [Текст] / И.В. Руденко. // Четвертые открытые слушания «Института Петербурга». - СПб., 1997. - 132 с.

38. Руднев, В.П. Перевод и параллельный философско-семиотический комментарий [Текст] / В.П. Руднев. // Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. - «Логос» - № 1. - 1999. - С. 101-130.

39. Сим, Е?н Бо. Лингвострановедчески ценная лексика русского языка на фоне кореи?ского (на материале произведении? Ю. Трифонова): Дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Е?н Бо Сим. - СПб., 1994. - 248 с.

40. Слесарева, И.П. Проблемы описания и преподавания русскои? лексики. [Текст] / И.П. Слесарева - 2-е изд., испр. - М. : Рус. яз., 1990. - 174 с.

41. Соловьев, В.В. Очерки прикладной культурологии: генезис, концепция, современная практика [Текст] / В.В. Соловьев. - М., 1993. - 365 с.

42. Сухих, М.В. Лингвострановедчески ценная лексика в мемуарнои? литературе (на фоне итальянского языка): Дис. ... канд. филол. наук [Текст] / М.В. Сухих. - СПб., 2000. - 238 с.

43. Тарасов, Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы [Текст] / Е.Ф. Тарасов. // Язык культура этнос. - М. : Наука, 1994. - 233 с.

44. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры [Текст] / В.Н. Телия. // Фразеология в контексте культуры. - М. : Языки русской культуры, 1999. - С. 13-24.

45. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. - М. : 1996. - 284 с.

46. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. - М. : Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

47. Томахин, Г.Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании [Текст] / Г.Д. Томахин. // Русский язык за рубежом. - 1995. - № 1. - С. 54-58.

48. Уфимцева, А.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка) [Текст] / А.А. Уфимцева. - М. : Изд-во Академии наук СССР, 1962. - 287 с.

49. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов [Текст] / Ф.П. Филин. // Очерки по теории языкознания. - М. : Наука, 1982. - С. 229-239.

50. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам [Текст] / В.П. Фурманова. - Саранск: Изд-во Мордовск. Ун-та, 1993. - 123 с.

51. Халеева, И.И. Лингвосоциокультурныи? компонент подготовки переводчиков [Текст] / И.И. Халеева. // Перевод и лингвистика текста. - М., 1994. - С. 23-30.

52. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.» [Текст] / Н.М. Шанский. - 2-е изд., испр. - М. : Просвещение, 1972. - 328 с.

53. Шахматова, М.А. Типология лингвострановедческих комментариев [Текст] / Ён Бо Сим, М.А. Шахматова. // Вестник СПбГУ. - Сер. 2. Вып. I. - СПб. : 1996. - №2. - 48-54 с.

54. Шелепова, Л.И. Русская этимология. Теория и практика [Текст] / Л.И. Шелепова. - 2-е изд., испр. и доп. - М. : Академия, 2007. - 124 с.

55. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики [Текст] / Д.Н. Шмелев. - 2-е изд., стер. - М. : КомКнига, 2006. - 280 с.

56. Шмелев, Д.Н. Современныи? русскии? язык. Лексика. Учебное пособие [Текст] / Д.Н. Шмелев. - М. : «Просвещение», 1977. - 335 с.

57. Щерба, Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике [Текст] / Л.В. Щерба. - Т. 1. - Л. : Изд-во Ленингр. Ун-та, 1958 - 182 с.

58. Щукин, А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. Пособие для вузов [Текст] / А.Н. Щукин. - М. : Высшая школа, 2003. - 334 с.

59. Ягодова, А.А. Лингвосоциокультурный аспект преподавания русского языка как иностранного [Текст] / А.А Ягодова. // Преподавание русского языка как иностранного. Традиции и перспективы. - СПБ., 2003. - С. 228-232.

60. Ягодова, А.А. Лингвострановедение, страноведение или лингвокультурология? [Текст] / А.А Ягодова. // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика: Межвузовский сборник. Выпуск IV. - СПб., 2000. - С. 17-18.

61. Ягодова, А.А. Принципы лингвосоциокультурологического описания языковых единиц (На материале газетных заголовков): Дис. ... канд. филол. наук [Текст] / А.А Ягодова. - СПБ., 2003. - 255 c.

62. Caldwell M.L. Dacha idylls: Living Organically in Russia's Countryside [Текст] / М.L. Caldwell - Berkeley; L. A. : University of California Press, 2011. - 201 p.

63. Fantini, A. Exploring intercultural competence: a construct proposal.[Текст] / A. Fantini. - Brattleboro, VT., USA. 1995. - 170 p.

64. Список использованных словарей и источников и их сокращенных наименований

65. Азимов, Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Текст] / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - М. : Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.

66. Алефиренко, Н.Ф. Фразеологический словарь. Культурно-познавательное пространство русской идиоматики. [Текст] / Н.Ф. Алефиренко, Л. Г. Золотых - М. : Элпис, 2008. - 485 с.

67. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М. : КомКнига, изд-во. 3-е, стер., 2005. - 576 с.

68. Байбурин, А. Полузабытые слова и значения: Словарь русской культуры XVIII-XIX вв. [Текст] / Л. Беловинский, А. Байбурин, Ф. Конт. - СПБ.: Европейский дом; М.: Знак, 2004. - 680 с.

69. Большой академический словарь русского языка [Текст] / гл. ред. К.С. Горбачевич. / - Т. 4. Г--День. - М.; СПб. : Наука, 2006. - 531 с. (БАС)

70. Большой Российский энциклопедический словарь [Текст] / - Репр. изд. - М. : Большая Российская энцикл., 2009. - 1887 с. (БРЭС)

71. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий [Текст] / отв. ред. В.Н. Телия. - М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. - 782 с. (БФСРЯ)

72. Ванников, Ю.В. Картинно-ситуативныи? словарь русского языка [Текст] / Ю.В. Ванников, Л.Н. Щукин, А.П. Муштакова, 1988. - М. : Русский язык, 1988. - 390 с.

73. Денисов, П.Н. Комплексныи? частотныи? словарь русскои? научнои? и техническои? лексики (3047 слов) [Текст] / П.Н. Денисов, В.В. Морковкин, Ю.А. Сафьян. - М. : Русский язык, 1978. - 406 с.

74. Додонов, В.Н. Большой юридический словарь [Текст] / В.Н. Додонов, В.Д. Ермаков, М.А. Крылова. - М.: Инфра-М, 2001. - 623 с.

75. Крылатые слова: Энциклопедия [Текст] / авт.-сост. В. Серов. - М. : Локид-Пресс, 2003. - 831 с.

76. Лексическая основа русского языка: Комплексныи? учебныи? словарь [Текст] / под ред. В.В.Морковкина. - М., 1985.

77. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / под ред. В.Н. Ярцевой. - М. : Сов. энцикл., 1990. - 682 с. (ЛЭС)

78. Мокиенко, В.М. Большой словарь русских поговорок [Текст] / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина - М. : Олма Медиа Групп, 2007. - 785 с.

79. Национальный корпус русского языка. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/

80. Нелюбин, Л.Л. Толковый переводоведческий словарь [Текст] / Нелюбин, Л.Л. - 3-е изд., перераб. - М.: Флинта: Наука. . 2003. - 320 с.

81. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова - М. : Азъ, 1992. - 955 с.

82. Первый Толковый (большой энциклопедический словарь) [Текст] / - СПБ. : «Норинт»; М. : ИД «РИПОЛ классик», 2006. -2144 с. (БЭС)

83. Прохоров, А.М. Советский энциклопедический словарь [Текст] / гл. ред. А.М. Прохоров. - 4-изд. - М. : Сов. Энциклопедия, 1989. - 1632 с.

84. Россия. Большой лингвострановедческий словарь [Текст] / В.И. Борисенко, Ю.А. Вьюнов, С.К. Милославская, Е.Г. Ростова, О.Е. Фролова, Т.Н. Чернявская, В.П. Чуднов. / Под общ. ред. Ю.Е.Прохорова. - М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. - 736 с. (БЛС)

85. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896-1912.

86. Русскии? ассоциативныи? словарь : в 6 кн. [Текст] / Ю. Н. Караулов [и др.]. - М. : РАН, Ин-т рус. яз., 1994-1998. - Кн. 1-6. (РАС)

87. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. [Электронный ресурс] / Ю.Н.Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. Т. I. От стимула к реакции: Ок. 7000 стимулов. М.: АСТ-Астрель, 2002. 784 с. Т. II. От стимула к реакции: Более 100 000 реакций. М. : АСТ-Астрель, 2002. - 9 92 с. URL: http://tesaurus.ru/dict/dict.php (РАТ)

88. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений [Текст] / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова; под общей ред. Н.Ю. Шведовой. - М. : "Азбуковник", 1998. - (РСС)

89. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь [Текст] / Сост. И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудкова и др.; Под ред. В.В. Красных. - М. : ГНОЗИС, 2004. - Вып.1. - 315 с.

90. Саяхова, Л.Г. Иллюстрированныи? тематическии? словарь русского языка [Текст] / Л.Г. Саяхова, Д.М. Хасанова. - М. : Русский язык, 1989. - 224 с.

91. Саяхова, Л.Г. Тематическии? словарь русского языка [Текст] / Л.Г. Саяхова, Д.М. Хасанова, В.В. Морковкин / под ред. В.В. Морковкина. - М.: Русск. яз., 2000. - 560 с.

92. Славянские древности: этнолингвистический словарь в 4 т. [Текст] / - М. : Алетейя, 2001. - (СДЭС).

93. Словарь ассоциативных норм русского языка. Прямой / Под ред. А.А. Леонтьева. - M., 1973. / Г.А. Черкасова. Электронное издание, 2006 г.

94. Страноведение и социальная психология // Страноведение и преподавание русского языка иностранцам. М.: МГУ, 1972. С. 109-113.

95. Телия, В.Н. Фразеология [Текст] / В.Н. Телия // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 2002. - С. 560-561.

96. Тихонов, А.Н. Комплексный словарь русского языка [Текст] / Тихонов А.Н. / Под ред. д-ра филол. наук А.Н. Тихонова. - М. : Русский язык, 2001. - 1229 с.

97. Учебныи? словарь сочетаемости слов русского языка [Текст] / под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. - М. : Русский язык, 1978. - 688 с.

98. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка [Текст] / М. Фасмер, пер. с нем. О. Н. Трубачева. - М. : Прогресс 1964--1973. - 562 с.

99. Михельсон, М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт рус. Фразеологии [Текст] / М.И. Михельсон. // Сб. образных слов и иносказаний : Т. 1-2. - СПБ. : тип. Имп. акад. наук, 1902-1903. - Т. 2. 1903. - 580 с.

100. Большой русско-итальянский словарь = Grande dizionario russo-italiano : Ок. 200 000 слов и словосочетаний : С прил. морфол. табл. рус. яз., сост. д-ром филол. наук А. А. Зализняком: [В 2 т.] / Б. Н. Майзель, Н. А. Скворцова - М. : Рус. яз., 1999

101. Русско-английский словарь: С приложением кратких сведений по английской грамматике и орфоэпии, сост. А. И. Смирницким / сост. О. С. Ахманова, З. С. Выгодская, Т. П. Горбунова и др.; Под общ. Рук. А. И. Смирницкого. - 21-е изд., стереотип./ Под ред. О. С. Ахмановой. - М.: Рус. яз., 1998. 768 с.

102. Русско-итальянский словарь = Dizionario russo-italiano: около 12 000 слов; Итальянско-русский словарь = Dizionario italiano-russo: около 13 000 слов / Г.Ф.Зорько, 2005 - 277 с.

103. Русско-французский словарь = Dictionnaire russe-francais : 160 000 слов и словосочетаний / Л. В. Щерба, М. И. Матусевич. - 15-е изд. стер. - М. : Рус. яз., 1997. - 847 с.

104. Итальянско-русский и русско-итальянский словарь, Ковалев Ф. В. , Zanichelli, 2001.

105. Vocabolario della lingua italiana di Nicola Zingarelli, a cura di Miro Dogliotti, 1995.

106. Список источников

107. А.П. Чехов. Вишневый сад (1904)

108. Олег Зайончковский. Счастье возможно: роман нашего времени (2008) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

109. Сергеи? Довлатов. Чемодан (1986) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

110. Александр Иличевский. Матисс // « Новый Мир», 2007 [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

111. Алексей Варламов. Купавна // «Новый Мир», 2000 [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

112. Алексей Слаповский. Большая Книга Перемен // «Волга», 2010 [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

113. Д. С. Лихачев. Воспоминания (1995) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

114. Дина Рубина. Окна (2011) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

115. Евгений Водолазкин «Авиатор» Серия "Новая русская классика". - М.: Издательство АСТ, Редакция Елены Шубиной, 2016 год. - 416 .

116. И. Грекова. Фазан (1984) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

117. М. А. Кузмин. Крылья (1908) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

118. Михаил Елизаров « Библиотекарь» (2007) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

119. Татьяна Тронина. Русалка для интимных встреч (2004) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

120. Ф. В. Булгарин. Дачи (1825-1843) [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru

121. Интернет-ресурсы

122. «Загадочная русская dacha (Что заставляет граждан жить на два дома)», Журнал "Коммерсантъ Деньги" №20 от 26.05.2014, стр. 13 URL: https://www.kommersant.ru/doc/246970:Артем Никитин (дата обращения: 20.04.2017)

123. Азимов, Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Электронный ресурс] / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - М. : Издательство ИКАР, 2009 URL: http://methodological_terms.academic.ru/1966/ (дата обращения: 07.05.2017)

124. Дачный быт Петербурга в начале XX века (Милый старый Петербург. Воспоминания о быте старого Петербурга в начале XX века Пискарёв Пётр Александрович) URL: https://culture.wikireading.ru/9752 (дата обращения: 29.04.2017)

125. Дачный Век Зинаида Курбатова, журнал Русский Мир, № ноябрь 2013 изд. Фонд Русский Мир, М: 2013, ст. 42-45. URL: http://www.russkiymir.ru/media/magazines/article/99213/ (дата обращения: 13.04.2017)

126. Интерактивный всероссийский опрос ВЦИОМ, проведенный в мае 2009 г. // URL : www.wciom.ru/ (дата обращения: 20.11.2016)

127. Казакевич В. Дача // Знамя. [Электронный ресурс]. URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2016/10/dacha.html (дата обращения: 10.05.2017)

128. Цивьян, Т.В Дача и дачники в русском представлении / Т.В. Цивьян. [Электронныи? ресурс]. URL: http://www.ipages.ru/index.php?ref_item_id=4130&ref_dl=1 ? (дата обращения: 26.04.2017)

129. http://anthropologie.kunstkamera.ru/files/pdf/003/03_15_konechny_k.pdf

130. http://enclo.lenobl.ru/object/1803557964?lc=ru

131. http://tesaurus.ru/dict/dict.php

132. http://translate.academic.ru

133. http://www.gramota.ru/ http://yazykoznanie.ru/

134. http://www.ido.rudn.ru/ http://ru.wikiversity.org и др.

135. http://www.philology.ru/http://rus-filologiya.ru http://www.philology.nsc.ru/docs/journal/index.php www.philol.msu.ru

136. http://www.superlinguist.com/http://www.iu.ru/biblio/archive/serebrenikiv_obshee/06.aspx http://www.philologia.ru

ПРИЛОЖЕНИЯ

Словник по теме «Дача» и способы семантизации на итальянский, французский и английский языки

Русский язык

Итальянский язык

Французский язык

Английский язык

Дополнительный комментарий и указание на способ семантизации

1) Дача

1

Бабушка

nonna

grand-mиre

grandmother

Перевод

2

большая дача

grande dacia

grande maison de campagne (datcha)

a big country-house (dacha)

Толкование см. дача

3

Будка

riparo/cabina

cabine/guйrite

cabin/booth/kiosk

Исторически слово обозначает полицейский пункт (толкование)

4

Дача

dacia, tipica casa russa fuori cittа per le vacanze estive

datcha, maison de campagne pour l'йtй

dacha; country cottage for summer holidays; summer house

Лингвострановедческий и лингвокультурологический комментарий: слово дача уже употребляется как заимствование в других языках, но здесь необходимо дать вариант толкования, объяснения.

5

Дачевладелец

proprietario di una dacia

propriйtaire d'une maison de campagne ou d'une datcha

dacha's owner/owner of a summer country-cottage

Объяснение, перевод, толкование.

6

Дачка

piccola dacia

petite datcha

little dacha

Толкование см. дача

7

дачная жизнь

vita in dacia

vie а la datcha

dacha life

Комментарий: выражение двумя словами ссылается на обширный мир, обозначенным словом дача. (толкование)

8

Дачник

colui che vive in dacia

l'homme qui vit dans le datcha

man living in the dacha

Объяснение и толкование см. дача

9

Дачница

colei che vive in dacia

la femme qui vit dan le datcha

woman living in the dacha

Объяснение и толкование см. дача

10

дачный быт

vita quotidiana in dacia/ tran tran quotidiano in dacia

la vie de tous les jours а la datcha /le mode de vie quotidienne а la datcha

dacha way of life/ everyday life in dacha

Комментарий лингвострановедческий и исторический (толкование см. дача)

11

дачный муж

marito e padre di famiglia che fa il pendolare da casa (dacia) a lavoro (cittа) ogni giorno.

Нет эквивалента

Нет эквивал.

Лингвострановедческий и культурологический комментарий

12

дачный посёлок

villaggio di dacie

colonie de datchas/ localitй de datchas

settelment of dachas/ suburban settlements

Толкование (см. дача) и комментарий.

13

дачный роман

1.romanzo sulla dacia; 2. storia d'amore in dacia.

1. roman sur lа datcha; 2. histoire d'amour а la datcha.

1.romance about dacha; 2.dacha love affair.

Толкование, описание и комментарий (см. дача).

14

дачный сезон

stagione della dacia

la saison pour la datcha

dacha season; summer season; holiday time

Перевод, толкование и комментарий.

15

детство

infanzia

enfance

childhood

Перевод

16

ехать на дачу

andare in dacia

aller а la datcha

to go to the dacha

Описание и лингвострановедческий комментарий (толкование см. дача)

17

жить на даче

vivere in dacia

vivre а la datcha; etre en villegiature

to live in the dacha

Перевод и комментарий (толкование см. дача)

18

загородный летний дом

casa estiva fuori cittа

maison de campagne pour l'йtй

suburban/country summer house

Перевод, описание и комментарий.

19

лето

estate

йtй

summer

Перевод

20

маленькая дача

una piccola dacia

une petite datcha

a small dacha

Толкование см. дача

21

новая дача

una dacia nuova

une datcha nouvelle

a new dacha

Толкование см. дача

22

обыкновенная дача

una dacia ordinaria/comune

une datcha ordinaire

a common dacha

Лингвострановедческий комментарий (толкование см. дача)

23

построить дачу

costruire una dacia

construire une datcha

to build a dacha

Перевод (толкование см. дача)

24

простая дача

una dacia semplice

une simple datcha

a simple dacha

Толкование см. дача

25

Сад

giardino

jardin

garden

Перевод

26

Садик

giardinetto

jardinet

little garden

Перевод

27

сельский домик

casetta rurale

maisonnette rurale

chalet

Описание и комментарий

28

Старая

vecchia

vieille

old

Перевод

29

Усадьба

maniero

manoir

manor-house

Лингвосоциокультурологический комментарий

2) Дом

30

Баня

banja (sorta di sauna russa)

bania (sorte de sauna russe)

banya (russian sauna)

Лингвострановедческий и лингвокультурологический комментарий: слово «баня» является словом-реалией как и дача. Толкование и объяснение.

31

Арка

arco

arc

arch

Перевод

32

Асфальт

asfalto

asphalte

asphalt

Перевод

33

Балкон

balcone

balcon

balcony

Перевод

34

Барак

baracca

baraque

barrack

Перевод

35

Беседка

gazebo

gazйbo

gazebo/pavillion

Перевод

36

Бытовка

prefabbricato di cantiere

bungalow de chantier

costruction trailer

Перевод

37

Ведро

secchio

seau

bucket

Перевод

38

Веранда

veranda

vйranda

veranda

Перевод

39

Водопровод

acquedotto/conduttura dell'acqua

sistиme de distribution de l'eau

water conduit

Перевод

40

Вольер

voliera

voliиre

open-air cage/volary

Перевод

41

Гараж

garage

garage

garage

Перевод

42

Генератор

generatore

gйnйrateur

generator

Перевод

43

Громоотвод

parafulmine

paratonnerre

arrester/lighting conductor

Перевод

44

Дворец

palazzo

palais/chateau

palace

Перевод

45

двухкомнатная (двушка)

di due stanze/ bilocale

de deux piиces

two-room (dacha)

Перевод

(Квартира из двух комнат)

46

двухэтажная

a due piani

(datcha)duplex

double floor (dacha)

Перевод

47

дерево

legno

bois

wood

Перевод

48

деревянная

di legno

en bois

wooden

Перевод

49

дом

casa

maison

house

Перевод

50

домик

casetta

maisonnette

little house

Перевод

51

дрова

legna

bois (а bruler)

firewood

Перевод

52

дымоход

canna fumaria

conduite de fumйe/ cheminйe

smoke flue/ chimney

Перевод

53

жилище

abitazione

habitation

home/dwelling

Перевод

54

жильё

alloggio

logis

housing/lodging

Перевод

55

забор

recinto/recinzione

enceinte/cloture

fence

Перевод

56

каменная

di pietra

en maзonniйre de pierre/en pierre

stone (dacha)

Перевод

57

камень

pietra

pierre

stone

Перевод

58

камин

camino

cheminйe

fireplace

Перевод

59

кирпич

mattone

brique

brick

Перевод

60

кирпичная

di mattoni

en brique

brick (dacha)

Перевод

61

колодец

pozzo

puits

well

Перевод

62

коттедж

cottage/villino di campagna

cottage

cottage

Перевод и толкование

63

крыльцо

terrazzino d'ingresso

perron (porche)

terrace steps (porch)

Перевод

64

мебель

mobili

meubles

furniture

Перевод

65

мезонин

mezzanino/ammezzato

mezzanine

attic storey

Перевод

66

навес

tettoia (sul terrazzino d'ingresso)

auvent (au-dessus du perron)

penthouse

Перевод

67

насос

pompa

pompe

pump

Перевод

68

окно

finestra

fenetre

window

Перевод

69

особняк

palazzina/villa

villa/maison individuelle

detached house/private house

Комментарий и описание

70

печка

stufa (a legna)

poкle

stove

Эквиваленты есть, но понятие печка на русском языке отличается от понятия печка в других анализируемых языках. Слово обозначает специфическую печку на русской даче. Перевод и объяснение.

71

Погреб

cantina

cave

cellar

Перевод

72

Подвал

scantinato/sotterraneo

sous-sol

basement

Перевод

73

Поместье

tenuta/podere

propriйtй/domaine

estate/property/manor

Лингвострановедческий комментарий

74

Посёлок

cittadina/borgo/aggregato di case

village/colonie

settlement/village

Перевод и комментарий

75

Пристройка

annesso/dependance

annexe/ajout/ dйpendance

annex/additional building

Перевод

76

Пруд

stagno

йtang

pond

Перевод

77

разбрызгиватель

spruzzatore/polverizzatore

pulvйrisateur

sprayer/sprinkler

Перевод

78

Самовар

samovar

samovar

samovar

Лингвострановедческий комментарий: так и слово «дача», слово «самовар» слово-реалия, понимание которого подразумевает усвоение обширного культурного фона.

79

Сарай

rimessa/baracca

remise

shed

Перевод

80

село/деревня

villaggio/paese

village

rural area/village

Комментарий

81

строительство

costruzione

construction

construction

Это показательный пример эквивалентного слова.

82

Терраса

terrazza

terrasse

terrace

Перевод

83

Трехэтажная

di tre piani

triple

three-floored

Перевод

84

Удобства

comoditа

commoditйs

confort

Перевод

85

флигель

dependance

aile/batiment secondaire isolй

outbuilding/aisle

Перевод

86

флюгер

banderuola

girouette

blower

Перевод

87

хата

casa rustica nel sul della Russia

habitation paysanne du sud de la Russie

russian peasant house

Семантизация слова «хата» относится к объяснению и толкованию и подключению контекста.

88

чердак

soffitta

grйnier

attic

Перевод

89

шалаш

capanna

hutte

shelter

Перевод и лингвосоциокультурный комментарий

90

шланг

tubo flessibile

tuyau

Hose

Перевод

3) Люди на даче

91

бабуля

nonnina

mamie

grannie/grandma

Перевод

92

бабушка

nonna

grand-mиre

grandmother

Перевод

93

гости

ospiti

les invitйs

Guests

Перевод

94

грибник

fungaiolo

cueilleur de champignons

mushroomer

Перевод и лингвострановедческий комментарий, так как для русского народа это является активной частью бытовой дачной/деревенской жизни.

95

дачный житель

abitante della dacia

habitant de la datcha

dachaman/ dacha inhabitant

Толкование (см. дача)

96

Дедушка

nonno

grand-pиre

grandfather

Перевод

97

Дети

i bambini

les enfants

children

Перевод

98

Дядя

zio

oncle

uncle

Перевод и лингвострановедческий комментарий

99

Косарь

mietitore

moissonneur

reaper/harvester

Перевод

100

крестьянин

contadino

paysan

peasant

Перевод и историко-социокультурный комментарий.

101

кровельщик

-

couvreur

roofer

Точного эквивалента в итальянском языке не существует. Описание и толкование. Страноведческий комментарий.

102

Лодочник

barcaiolo

batelier

boatman

Перевод

103

Мама

mamma

maman

mum

Перевод

104

Молочник

lattaio

laitier

milkman/dairy man

Перевод

105

Няня

baby-sitter

nounou

baby-sitter

Перевод

106

Охотник

cacciatore

chasseur

hunter

Перевод

107

Папа

papа

papa

dad

Перевод

108

Пасечник

apicoltore

apiculteur

beekeeper

Перевод

109

Печник

costruttore di stufe

constructeur de poeles а bois

(wood)stove-setter man

Точного эквивалента не существует. Описание и толкование (см.печка)

110

Рыбак

pescatore

pкcheur

fisherman

Перевод

111

Садовник

giardiniere

jardinier

gardener

Перевод

112

сосед(и) по даче

vicino(i) di dacia

voisin(s) de datcha

dacha neighbour(s)

Перевод и толкование (см. дача)

113

Тётя

zia

tante

uncle

Перевод

114

Ягодник

raccoglitore di bacche (selvatiche)

rйcolteur de baies (sauvages)

berry-picker

Лингвокультурологический комментарий и описание, так как ягоды неотъемлемая часть русской кулинарии!

4) Дачный транспорт

115

Велосипед

bicicletta

vйlo

bicycle

Перевод

116

дачная дорожка

sentiero/stradina in dacia

sentier/petit chemin de datcha

littlet dacha path

Лингвокультурологический и страноведческий комментарий; объяснение и описание.

(толкование см. дача)

117

дачный автобус

autobus suburbano/della dacia

autobus hors ville/car qui va а la datcha

suburban bus

Лингвокультурологический комментарий: необходима контекстуальная поддержка (толкование см. дача)

118

дачный поезд

treno locale

train de banlieu/hors-de-ville

suburban train

Лингвокультурологический комментарий (толкование см. дача)

119

катер

motoscafo

hors-bord

motorboat

Перевод

120

лодка

nave

bateau

boat

Перевод

121

маршрутка

minibus con servizio taxi a basso prezzo

taxi collectif а itinйraire fixe

fixed-route taxi

Лингвосоциокультурный комментарий: это слово является словом-реалией, его понятие принадлежит лишь русскому образу жизни и иностранцам надо объяснять другими словами (безэквивалентная лексика).

122

машина

automobile/autovettura

voiture

car

Перевод

123

тачка

macchina/carretto

bagnole/brouette

car/wheelbarrow

Перевод

124

электричка

treno elettrico suburbano

train йlectrique de banlieu

suburban electric train

Лингвострановедческий комментарий: описание. Слово электричка требует дополнительного комментария (безэквивалентная лексика) = «пригородный поезд»

5) Животный мир (фауна)

125

Бабочки

farfalle

papillons

butterfly

Перевод

126

Кабан

cinghiale

sanglier

boar

Перевод

127

Коза

capra

chйvre

goat

Перевод

128

Корова

mucca

vache

cow

Перевод

129

Кошка

gattino

(petit) chat

cat

Перевод

130

Кролик

coniglio

lapin

rabbit

Перевод

131

Крот

talpa

taupe

mole

Перевод

132

Крыса

ratto

rat

rat

Перевод

133

Куры

polli

poulets

chickens

Перевод

134

Лошадь

cavallo

cheval

horse

Перевод

135

Мышь

topo

souris

mouse

Перевод

136

Поросята

maialini

porcelets

piglets

Перевод

137

Птицы

uccelli

oiseaux

birds

Перевод

138

Пчёлы

api

abeilles

bees

Перевод

139

Свинья

maiale

le cochon

pig

Перевод

140

Собака

cane

chien

dog

Перевод

6) Дачные растения (флора)

141

Берег

bordo/costa/riva

bord/rive/berge

shore/coast/bank

Перевод

142

берёза (белая)

betulla bianca

bouleau (blanc)

(white) birch

Перевод и ко...


Подобные документы

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.

    курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011

  • Понятие и механизм использования игры слов как одного из стилистических приемов. Семантическая структура слова и взаимодействие прямых и переносных значений как фактор стиля. Обыгрывание фразеологизмов как разновидность языковой игры на примере рекламы.

    курсовая работа [47,4 K], добавлен 22.04.2014

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Историческое влияние экономических, политических и культурных контактов с другими странами на внедрение в русский язык иноязычных слов. Заимствование и освоение новых слов благодаря средствам массовой информации. Примеры происхождения некоторых слов.

    реферат [20,2 K], добавлен 02.04.2010

  • Слово как номинативная единица языка, являющаяся строительным материалом для предложения или высказывания. Слова-сорняки - лингвистическое явление, употребление лишних и бессмысленных в данном контексте слов. Примеры слов-сорняков и способы борьбы с ними.

    реферат [25,1 K], добавлен 19.12.2010

  • Типы сочетаемости слов: морфосинтаксическая (синтаксическая), семантическая, лексическая, стилистическая и фразеологическая. Концепции сочетаемости в российском языкознании. Билингвизм как явление современного общества и условие проявления интерференции.

    дипломная работа [94,9 K], добавлен 20.01.2013

  • Функция порядка слов в предложении. Прямой, обратный (инвертированный), прогрессивный и регрессивный типы порядка слов. Способы построения простого предложения немецкого языка, взаимодействие между собой главных и второстепенных членов предложения.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 08.11.2013

  • Определение значения ряда слов. Лексические единицы, характерные для речи представителей определенной профессии. История риторики как филологической науки. Ораторы, внесшие вклад в развитие красноречия в Древней Греции и Древнем Риме. Правописание слов.

    тест [16,2 K], добавлен 14.07.2015

  • Наименования лиц по профессии как большой в количественном отношении и многообразный по структуре и семантическим особенностям фрагмент лексики языка. Ассоциативный эксперимент как источник изучения языковой картины мира. Ассоциативное поле слов-стимулов.

    дипломная работа [132,7 K], добавлен 11.10.2014

  • Рассмотрение понятия, лексико-семантических особенностей, путей формирования, функционально-стилистического потенциала модальных слов как особого лексико-грамматического разряда слов в русском языке в произведении И. Одоевцевой "На берегах Невы".

    курсовая работа [67,5 K], добавлен 21.05.2010

  • Лингвокультурологический аспект изучения лексики. Система военной лексики якутского языка. Семантическая классификация номинаций и системные отношения в лексике военного дела якутов. Изучение мифологических основ религиозных верований народа саха.

    диссертация [212,0 K], добавлен 04.06.2021

  • Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010

  • Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.

    реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010

  • Изучение понятия и классификации слов и фразеологизмов, обозначающих психологическое состояние человека в русском языке. Характеристика стилистических свойств слов и фразеологизмов в текстах художественной литературы на примере творчества Н.С. Лескова.

    курсовая работа [36,6 K], добавлен 22.02.2012

  • Реализация гипер-гипонимических отношений в лексико-семантической группе. Особенности образования гипер-гипонимических отношений. Примеры гипонимов в сказке "The Star-Child". Родо-видовая и обратная связь двух слов. Классификация лексемы "tree".

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 15.03.2017

  • Основные аспекты, функции порядка слов в немецком языке. Средства и подходы к обучению. Учет возрастных и психолингвистических особенностей обучающихся на средней ступени. Анализ возможных трудностей и методические рекомендации по обучению порядку слов.

    дипломная работа [3,1 M], добавлен 21.01.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.