Сопоставительное исследование типов гипертаксем в современном английском и русском языках и проблемы лингводидактики

Новый таксемный подход к парадигме сложных предложений в современной лингвистике и вопрос об их метаязыке. Изоморфные и алломорфные признаки гипертаксем в современном английском и русском языках. Система упражнений по обучению английским гипертаксемам.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.05.2018
Размер файла 155,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Разбор любого сложного предложения начинается с нахождения предикативных основ, обозначения границ предикативных частей, вы­деления основных средств связи.

Схема анализа двучленного сложносочиненного предложения:

1. Тип предложения по характеру основной синтаксической связи; количеству предикативных частей.

2. Тип предложения по количеству субъектов:

а) моносубъектное;

б) полисубъектное.

3. Тип предложения по структуре:

а) однородного состава;

б) неоднородного состава.

4. Основные средства связи предикативных частей (сочинительный союз, интонация).

5. Дополнительные средства связи:

а) синтаксически специализированные элементы (конкретизаторы);

б) анафорические местоимения и местоименные наречия;

в) соотношение видо-временных форм сказуемых и модальных планов предикативных частей;

г) лексические показатели связи (синонимы, антонимы, слова одной лексико-семантической или тематической группы);

д) общий второстепенный член или общая придаточная часть;

е) неполнота одной из частей;

ж) параллелизм структуры;

з) порядок предикативных частей.

6. Гибкость/негибкость структуры (для предложений неоднородного состава).

7. Синтаксический тип сложносочиненного предложения (общее синтаксическое значение).

8. Подтип сложносочиненного предложения (частное синтаксическое значение).

9. Свободная/фразеологизированная (несвободная) модель.

10. Коммуникативный тип сложносочиненного предложения (членимое; нечленимое).

11. Функциональный тип сложносочиненного предложения.

12. Тип предложения по эмоциональной окрашенности (восклицательное; невосклицательное).

13. Структурная схема сложносочиненного предложения.

Ш Образец анализа сложносочиненного предложения:

I. К концу первой половины июня погода прочно установилась, и дивно закрасовалась под солнцем цветущая, омытая дождями степь (М.Ш.).

1. Предложение сложносочиненное, двучленное.

2. Полисубъектное.

3. Предложение однородного состава (открытой структуры).

4. Основные средства связи - союз и, перечислительная интонация.

5. Дополнительные средства связи - модально-временная одноплановость частей; использование лексических единиц, содержащих общие семантические компоненты.

6. -

7. Общее синтаксическое значение - соединительное.

8. Частное синтаксическое значение - соединительно-перечислительное.

Таким образом, это сложносочиненное предложение с соединительно-перечислительными отношениями (одновременности).

9. Модель свободная, нефразеологизированная.

10. Предложение коммуникативно членимое.

11. Повествовательное.

12. Невосклицательное.

13. [], и [ ].

СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Сложноподчиненное предложение отличается от сложносочиненного тем, что одна предикативная часть в них (придаточная) зави­сит от другой (главной), придаточная часть вводится подчинительным союзом или союзным словом.

Выделяют следующие средства связи сложноподчиненного предложения (42: с.125): подчинительные союзы, союзные слова, реляты (относительные местоимения, местоименные наречия), интонация, корреляты (указательные местоиме­ния главной части, говорящие о ее незавершенности), опорные слова, порядок предикативных частей, парадигма (соотношение видо-временных форм и модальных планов сказуемых), типизированные лексические элементы, параллелизм строения, неполнота одной из частей.

Важнейшим средством связи являются союзы и союзные слова. При практическом анализе особые трудности вызывает разграничение подчинительных союзов и союзных слов, т.к. среди них есть омонимы. Выработаны некоторые приемы, помогающие в разграничении союзов и союзных слов:

1. Если перед омонимичным словом стоит предлог, то в предложении союзное слово (Он вежливо поклонился Чичикову, на что последний ответил тем же - Н.Г.).

2. Если слово-омоним заменяется на синонимичный союз, то это союз, если на союзное слово, то это союзное слово (Зачем ты делаешь вид, что (будто) спишь? Дайте мне книгу, что (которая) лежит на столе). В первом примере что - союз, во втором - союзное слово.

3.Союз можно опустить, и смысл предложения в основном со­храняется; союзное слово опустить нельзя (По телевидению сообщили, что погода изменится - По телевидению сообщили: погода изменится. Я не знаю, когда он уезжает).

4. К союзному слову можно присоединить усилительные частицы же, именно, а к союзу нельзя (Он никак не мог узнать, когда придет поезд. Он очень обрадовался, когда наконец пришел поезд). В первом примере предикативные части связаны союзным словом, во втором - союзом.

5. Придаточная часть, присоединяющаяся союзным словом, может быть преобразована в самостоятельное вопросительное предложение (Трудно вспомнить, что я чувствовал в этот момент. - Что я чувствовал в этот момент?). Придаточная часть, присоединяющаяся союзом, таких трансформаций не допускает.

6. На союзное слово, в отличие от союза, часто падает логическое ударение (Я не слышал, что он сказал. Я знаю, что он придет). Первое предложение присоединяется союзным словом, второе - союзом. И т.д.

Обычно не все указанные приемы разграничения омонимичных союзов и союзных слов могут быть использованы одновременно при анализе конкретных предложений.

В истории русского синтаксиса вопрос о классификациях сложноподчиненных предложений имел несколько решений.

Логическая классификация. Проблема разграничения типов сложноподчиненных предложений возникла в первой половине XIX века. В «Русской грамматике» А.Х. Востокова (1831) придаточное предложение понимается как развернутый член простого предложе­ния. В наиболее системном виде логическая классификация была представлена в «Опыте исторической грамматики русского языка» Ф.И. Буслаева (1858), который выделяет подлежащные, дополнительные, определительные, обстоятельственные и др. придаточные. Логическая классификация стала для русского синтаксиса традиционной, она использована в «Грамматике русского языка» 1954 года.

Формальная классификация. В ее основе лежало различение средств связи между главной и придаточной частью (A.M. Пешковский, М.Н. Петерсон, А.Б. Шапиро и др.). Сложноподчиненные предложения разделялись на два типа: с союзами (союзное подчинение) и союзными словами (относительное подчинение). Дальнейшее деление проводилось в соответствии с типами союзных средств по значению

Морфологическая классификация исходит из того, какой частью речи является слово, к которому присоединяется придаточное. Так, Л. Теньер выделяет придаточные субстантивные, адвербиальные, адъективные и т.д.

Структурно-семантическая классификация учитывает формальные и структурные признаки. Основные ее положения были сформулированы В.А. Богородицким: «При исследовании придаточных предложений нужно иметь в виду: 1) к чему относится, 2) какие формальные средства применяются (также и другие средства - интонация и т.п.) и 3) какие смысловые оттенки в каждом случае принадлежат самим придаточным предложениям (а не тому или другому члену главного предложения)» (Богородицкий 1935: 230). Эти идеи полу­чили дальнейшее развитие в работах Н.С. Поспелова, В.А. Белошапковой и других ученых.

Структурно-семантическая классификация предполагает несколько уровней членения сложноподчиненных предложений. На первом уровне различаются два типа предложений: расчлененные и нерасчлененные. В нерасчлененных предложениях придаточная часть относится к одному слову в главной части (Я увидел книгу, которая давно меня интересовала), в расчлененных - ко всей главной части (Когда закончатся занятия, мы пойдем в библиотеку). В расчлененных предложениях части связываются семантическими союзами, а в нерасчлененных - синтаксическими союзами и относительными местоимениями, части в них отличаются большей теснотой связи частей.

Расчлененные предложения подразделяют на два подтипа: детерминантный (связь в них аналогична связи между предикативной основой простого предложения и детерминантом) и относительно-распространительный (придаточная часть в них, вводимая союзным словом, содержит сообщение добавочного характера). Внутри детерминантной группы с учетом особенностей структуры и семантики выделяются предложения с придаточным времени, причины, цели, следствия, условия, уступки, сравнения, сопоставления.

Нерасчлененные предложения тоже подразделяются на два подтипа: с присловной связью и корреляционной связью. В предложениях присловного типа в свою очередь выделяются:

1) предложения, структура которых определяется грамматической природой распространяемого слова как части речи;

2) предложения, структура которых опреде­ляется семантической природой распространяемого слова (изъяснительные предложения). Изъяснительные придаточные возникают при словах определенной семантики (речи-мысли-восприятия волеизъявления) независимо от грамматической природы этих слов (Им сообщили, что занятие переносится. Они получили сообщение, что занятие переносится. Им стало известно, что занятие переносится). Присубстантивное придаточное возможно при любом существительном, а прикомпаративные - при любом компаративе. Присловные (присубстантивные, прикомпаративные, изъяснительные) строятся по принципу распространения слова в соответствии с валентностью распространяемого слова. [6, 1-12]

Классификация, исходящая из всего комплекса структурных признаков, характерных для СПП. Структурно-семантическая классификация как особый подход к изучению сложного предложения оформилась в 50-70-е годы ХХ в. (Н.С. Поспелов, В.А. Белошапкова, Л.Ю. Максимов, С.Г. Ильенко и др.).

Она позволяет:

1) выявить и последовательно описать разнообразие типов СПП;

2) учесть их структуру и семантику;

3) показать своеобразие СПП;

4) его связи со словосочетанием и простым предложением.

Эта классификация является ведущей в современной русистике.

Согласно структурно-семантическому подходу, при дифференциации СПП учитывается набор следующих структурных признаков:

1) соотнесенность придаточного с одним словом в главном предложении или со всей главной частью (нерасчлененность/расчлененность);

2) характер союзных средств связи;

3) характер и функции коррелятов;

4) позиция придаточной части;

5) парадигма сложноподчиненного предложения. Ведущим является первый признак - нерасчлененность / расчлененность предложения.

В классификации предложенной В. А. Белошапковой типов сложноподчиненного предложения на вариант структурно-семантической классификации, представлется именно так:

Все сложноподчиненные предложения подразделяются на две большие группы -- нерасчлененные (одночленные) предложения, в которых придаточная часть поясняет слово или словосочетание главной части, и расчлененные (двучленные) предложения, в которых придаточная часть относится ко всей главной части. На формальном уровне различие между двумя типами сложноподчиненных предложений проявляется в различии используемых связочных средств. Поскольку придаточная часть нерасчлененного предложения порождается валентностью или семантикой опорного слова, связочные средства, используемые между частями предложения, носят ослабленный характер -- это асемантические (функциональные) союзы и союзные слова.

В современной лингвистике действует семантико-функциональная классификация сложноподчиненных предложений, которая учитывает, как соотносятся друг с другом части сложноподчиненного предложения. С учетом этого выделяют два типа содержательного включения сложноподчиненных предложения: с помощью союзов (в случае которого сложноподчиненное предложение является автосемантичным, семантически самодостаточным) и с помощью союзных слов (соответствующие сложноподчиненные предложения являются синсемантичным, семантически несамодостаточным):

Он сказал, что приедет завтра - Он понял, что мама имела в виду.

Сегодня, выделяют несколько групп сложноподчиненных предложений:

· генеративные - причины, условия, уступки, цели, следствия;

· хронотопные - характеризующие главную часть с точки зрения времени и места,

· сложноподчиненные с придаточным определительным;

· сложноподчиненные с придаточным изъяснительным;

· сложноподчиненные с придаточным пояснительным;

· сложноподчиненные с придаточным качества, степени и меры признака;

· сравнительно-сопоставительные предложения.

Стоит отметить, что при определении типа придаточного следует в первую очередь обращаться внимание на вопрос, задаваемый от главной части к придаточной, и на то, к какому слову относится данная придаточная часть, а не на связочное средство. Это связано с тем, что очень часто один союз или союзное средство может использоваться в значении другого: Я люблю, если все родственники собираются вместе в воскресенье (несмотря на союз со значением условия, придаточное является изъяснительным).

Классификация сложноподчиненного предложения является одной из самых сложных проблем и в научном синтаксисе, и в школьном и вузовском его преподавании.

На протяжении XIX - XX веков были приняты классификации, построенные на разных основаниях:

- традиционная логико-грамматическая, начала которой заложили П. Басистов, И. И. Давыдов, Ф. И. Буслаев, строилась на соотношении членов предложения и придаточных предложений в сложноподчиненном предложении (далее СПП);

- структурная классификация (М. Н. Петерсон, А. М. Пешковский и др.) основывалась на анализе союзов и союзных слов как связующих средств в СПП;

- В. А. Богородицкий заложил основы структурно-семантической классификации, которая учитывала три аспекта анализа СПП: "При исследовании придаточных предложений нужно иметь в виду: 1) к чему относится; 2) какие формальные слова применяются (также и другие средства - интонация и т.п.) и 3) какие смысловые оттенки в каждом случае принадлежат самим придаточным предложениям".

1.2 Новый таксемный подход к парадигме сложных предложений в современной лингвистике и вопрос об их метаязыке

Научные поиски, - пишет Г.М.Хошимов, доктор филологических наук, профессор АДУ им.З.М.Бобура, в своей статье «Универсальная таксемная модель исследования синтаксиса языков мира» - проводимые в исследованиях последних лет, требуют более пристального и адекватного подхода к синтаксису и его единицам, т.е. типам, закрепленным за его относительно самостоятельными подуровнями, в том числе и к новым качествам, укореняющимся в данной подсистеме в результате развития и усовершенствования языка.

Синтаксис, таким образом, является уровнем любого конкретного языка, репрезентированного сугубо таксисными единицами, а именно таксемами, наделенными категорией предикативности. Это позволяет говорить о том, что сам синтаксис представлен «таксисом» -- уровнем, включающим несколько подуровней, постоянно соотносящихся с первым.

Известно, что в языках таксисными отношениями наделены прежде всего предложения, которые соответственно характеризуются категорией предикативности. Во избежание частноязыковых терминов, обозначающих цельную единицу «предложение» в различных языках, условно обозначим последнее термином «таксема» (ср.: «таксема» у Блумфильда /1968/, Pike /1943, 128/, Ахмановой /1966, 468/, а также «пропозема» у Блоха /1986, 47/).

Итак, на основе анализа системы политаксем более чем ста языков мира мы пришли к выводу, что в синтаксисе можно выделить уровень «таксис», за которым закрепляется на эмическом уровне термин «таксема» как его цельная единица. Последняя, являясь инвариантной единицей языка, имеет в речи, т.е. на этическом уровне, бесконечное число своих конкретных реализаций, которые можно условно назвать «таксами» подобно лексеме, конкретной реализацией которой, как известно, является «лекс» (сравните также «морфему» и «морф»).

Т а к с и с, в свою очередь, репрезентирован обязательными для каждого языка подуровнями:

I) монотаксисом (подуровень простого предложения);

2) политаксисом (подуровень сложного предложения).

Последний делится еще на:

а) паратаксис (подуровень сложносочиненного предложения);

б) гипотаксис (подуровень сложноподчиненного предложения);

в) коллотаксис (подуро-вень сложноколлокированного предложения);

г) парентаксис (подуровень сложнопарентезного предложения);

д) гипертаксис (подуровень сложносмешанного -- сложносочиненного и сложноподчиненного -- предложения) /ср.: Адмони, 1982, 31/, который может далее распадаться на несколько подуровней сложного предложения, а именно сложного предложения с тремя, четырьмя, пятью и более составляющими компонентами. За этими подуровнями можно закрепить соответственно такие эмические единицы, как монотаксема (monotaxeme), политаксема (polytaxeme), паратаксема (parataxeme), гипотаксема (hypotaxeme) коллотаксема (collotaxeme), парентаксема (parentaxeme), гипертаксема (hypertaxeme) в их преломлении на подтипы и разновидности, а также единицы этические: монотакс, политакс, паратакс, гипотакс, коллотакс, парентакс, гипертакс, как их конкретные речевые реализации. Очевидно, что при этом понятия «синтаксис и „таксис“ с их эмическими (синтаксема, таксема) и этическими (синтакс и такс) единицами являются родовыми/ср.: с терминами „бином“, „трином“ и „полином“, предложенными для обозначения СП с двумя, тремя и более компонентами, хотя логично было бы начинать здесь с «мононом»/ М.И.Черемисина /1985, 4/, и „пропозема“и „диктема“ для обозначения типов предложений -- у М.Я.Блоха /1986, 17, 54; 1994; 2000/.

Профессор, доктор филологических наук Г.М Хошимов, в 1991 году ввёл в науку абсолютно новые термины касающиеся сложным предложениям, и составил нижеприведённую схему:

ЯЗЫК

Фонологический

фонема

фон

лексический

лексема

лекс

Морфологический

морфема

морф

фразематический

фразема

фраза

Морфофонологический

морфофонема

морфофон

Синтаксический

синтаксема

синтакс

таксис

таксема

такс

монотаксический

монотаксема

монотакс

политаксический

политаксема

политакс

паратаксический

паратаксема

паратакс

коллотаксический

коллотаксема

коллотакс

гипотаксический

гипотаксема

гипотакс

Парентаксический

Парентаксема

Парентакс

Синкретаксис

синкретаксема

синкретакс

Гипертаксический

Гипертаксема

Гипертакс

текстовый

текстема

текст

Схема 1. Общая систематика эмико - этических единиц языка.

В языках все инвариантные целостные эмические единицы (см.схему 1), в том числе и синтаксические, закреплены за такими отдельными его подуровнями как монотаксис и политаксис, представленный в свою очередь паратаксисом, гипотаксисом, коллотаксисом, парентаксисом и ипертаксисом, и тесно коррелируются. Соответственно с этическими единицами типа паратакс, гипотакс, коллотакс, парентакс и гипертакс как конкрентные речевые реализации эмических единиц, функционирующих в качестве непосредственных конституэнтов текстемы, т.е. единицы, закрепленной за подуровнем текста, и различающихся по своим квантитативным и квалитативным свойствам в языках.

Таксемный подход к существующим типам синтаксических единиц в языках основан на таком принципе, согласно которому каждый из типов и подтипов таксемы должен содержать хотя бы один предикат, выраженный строго финитным глаголом в простейшем случае ее проявления (это - монотаксема) или двумя и более негомогенными предикатами в компонентах (это - политаксема), между которыми обнаруживаются собственно синтаксические и/или смешанно-синтаксические релятивные отношения как результат определенных синтаксических процессов, протекающих в данных типах и подтипах таксем, равно как следствие их постоянной комбинаторики.

Указанные инвариантные типы эмико-этических единиц синтаксиса создают таксемное поле универсальных коммуникативных типов конструкций, между которыми обнаруживаются системные отношения, хотя их варианты неодинаково распространяются на все языки, что сказывается на номенклатуре членов данного поля в конкретных языках.

В исследовании впервые поставлен и описан немаловажный вопрос об активных синтаксических процессах, происходящих в структурно-семантической и коммуникативно-прагматической организации политаксемы. В частности, выявлены и обоснованы следующие 24 активных синтаксических процесса в политаксеме, которые можно называть одним общим - универсальным термином, а именно «политаксемизацией»:

1) паратаксизация (координация или координирование);

2) гипотаксизация (субординация или субординирование) ;

3) гипертаксизация(скрешивание паратаксизации и гипотаксизации)

4) коллокация;(коллокирование или соположение):

5) парентаксизация (парентезирование, введение или интродуктирование,/ интродукция/, вставление или инсертирование);

6) гибридизация (скрещивание указанных процессов/контаминация или интеграция/);

7) разрывание(cleaving);

8) эллиптирование(эллипсис);

9) силлептирование (силлепсис );

10)парцеллирование ( парцелляция);

11) сепаратизация;

12) заимствование (субординаторов, координаторов);

13) синонимизация;

14) омонимизация;

(15) антонимизация;)

16) моносемизация;

17) полисемизация;

18) синкретизация;

19)стилизация;

20)инвертирование( inverting/nversion)

21)фразеологизация;

22) паремиологизация;

23) гипонимизация;

24) паронимизация.

Такие процессы играют важную роль и имеют весомое значение в существовании и функционировании типов и подтипов политаксемы, так как в организации и построении различных политаксем в языкахгенерирующая роль принадлежит именно данным активным синтаксическим процессам. Однако эти активные синтаксические процессы предстоит подробно исследовать, обращая основное внимание на их генерирующую роль и выявляя все факторы, обуславливающие закономерное протекание последних в синтаксических единицах, в частности, в монотаксемах и политаксемах.

Сложные предложения принято делить на два широких разряда - сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В основу этого деления положено различие в смысловых отношениях предложений, объединяемых в сложном предложении. При сочинении сочетаются равноправные, однородные предложения; при подчинении объединяются неравноправные предложения, одно из которых выполняет функцию пояснения, дополнения, раскрытия содержания другого и подчинения.

Как утверждает А.Н.Гвоздев, учение о сочинении и подчинении существует давно, и уже в XIX веке проводилось деление сложных предложений на сочиненные и подчиненные, но детального анализа особенностей этих разрядов не производилось. И время от времени такое деление подвергалось сомнению. Так, профессор М.Н.Петерсон целиком отрицал наличие в языке сочинения и подчинения, доказывая, что «объективного различия между ними нет и нет нужды сохранять это наследие теории предложения» [36:34].

Часто сочинение и подчинение осуществляется при помощи союзов.

Союзами называются служебные слова, которые употребляются для соединения членов предложения.

1. Сочинительные союзы связывают между собой однородные члены предложения, а также независимые друг от друга предложения:

The sun has set, but it is still light.

I have received a letter and a telegram [27:353].

В большинстве грамматик при перечислении сочинительных союзов, and обычно ставится на первое место как наиболее типичный. В большинстве случаев and действительно сочиняет части сложного предложения, например:

His ambition, he confined to me, was to become «a dead shot», and the marvel of it is that he did not succeed. The setting sun was flaming upon it, a summer shower was falling, and it was spanned by two magnificent rainbows. [22:.268].

«В настоящее время один из самых древних во всех языках союзов, союз «и» участвует в выражении столь многих и столь разных отношений, что подводить их под одну рубрику на основании только наличия этого поистине универсального союза значило бы непозволительно упрощать дело» [22:.269].

Профессор В.В.Виноградов считает, что в современном английском языке можно выделить следующие группы сочинительных союзов:

1. Соединительные.

2. Разделительные.

3. Противительные.

4. Следственно-результативные.

5. Причинные.

Все перечисленные группы союзов выступают в пределах сложносочиненного предложения, выражая определенные отношения между соединяемыми предложениями [31:240].

Соединительные союзы:

Это наиболее многочисленная группа союзов, к разряду которых в английском языке относятся следующие: and; not only... but; not only ... but also; as well ... as; neither ... nor; both ... and; nor;

Союз neither, с относящимся к нему отрицанием; союз nor, с относящимся к нему отрицанием; сочетание союза and и союза so; сочетание союза and и союза yet. Например:

They spoke little, AND much of what they said was in the Welsh tonger.

There was NEITHER fire NOR candle was lit; she diedin the dark.

That same evening, the gentlemen in the white waistcoat most positively and decidedly affirmed, NOT ONLY that Oliver would be hung, BUT that he would be drawn and quatered into the bargain.

She rushed excitedly into the field they were about to cross, and flinging herself flat on her back upon to grass, began to wipe her gown AS WELL AS she could by spinning horizontally on the herbage and dragging herself over it upon her elbows.

To leave her alone with them was strange AND YET, as no doubt his mother had foreseen at least of evils at the moment, he run up into the house.

Разделительные союзы:

К разряду разделительных союзов в современном английском языке следует относить союзы or either ... or. Некоторые грамматисты в разряд разделительных союзов включают и союзы neither ... nor; not only ... but also; neither; nor.

Противительные союзы и союзные слова:

Противительные союзы и союзные слова представляют наиболее многочисленную группу из разряда сочинительных союзов и союзных слов. К противительным в современном английском языке союзам следует относить союзы: but, whereas, while, or (следственный), союзные слова и союзные наречия: yet, still, nevertheless, only,else, however, otherwise. Например:

Sorry to bother you with all this, BUT I had to say it.

His eyes snapped vindictively, WHILE his ears joyed in the sniffles she emitted.

He was not slow, HOWEVER, in perceiving that he had now his excuse for going home.

A few lads hung about old Thomas` fish shop at the top end, but OTHERWISE the street was deserted.

She was a pale, slender spirit, exalted far beyond the flesh, but NEVERTHE LESS the softness of her palm persisted in his thoughts.

Следственно-результативные союзы.

Причинно-следственные отношения широко представлены в языке. Конкретное их выражение воплощено в определенных языковых формах, в определенных союзах и союзных словах: for, so, thus, therefore. Например:

She had walked some distance, FOR her shoes were worn to pieces; but where she came from or where she was going to, nobody knows.

She was not infrequently the victim of this disorder, THUS she called it, in familiar conversation, `a fit of the jerks'.

Wine had brought no transitory gladness to him, THEREFORE many a night he vaguely and unhappily wandered there, many a dreary daybreak revealed his solitary figure lingering there.

Причинные союзы:

Причина и следствие, как известно, находятся в тесной взаимосвязи. Следствие проявляется как порождение другого явления, действия, которое является причиной. При определенных условиях сменяющие друг друга явления, действия могут рассматриваться как находящиеся в причинно-следственной, причинно-результативной связи друг с другом, где первое явление, действие есть причина, а второе - следствие. При таком следовании действий, явлений в языке это отражается при помощи соединения предложений союзом so, т.е. этот союз вводит предложение, содержащее следствие, вытекающее из предшествующего высказывания. Например:The more the case presented itself to the board, in the step appeared, SO they came to the conclusion that the only way of providing for Oliver effectually was to send him to sea without delay [31: 44-94].

2. Подчинительные союзы служат для присоединения придаточного предложения к главному. Подчинительные союзы делятся на:

1) Подчинительные союзы, вводящие придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительное: that, if, whether.

Whether the documents will arrive to-morrow is not certain.

The difficulty is that it is impossible to charter a ship in such a short time.

Ask him if he can do it to-morrow. [27: 355]

2) Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения:

А) времени (of time): after после того как, as когда, в то время как, по мере того как, as long as пока, до тех пор пока, as soon as как только, before прежде чем, since с тех пор как, until(till) до тех пор пока…(не), while в то время как, пока,

Б) причины (of cause): as так как, because поту что, так как, since так как, поскольку, for ибо, так как, seeing that поскольку, принимая во внимание,

В) условия (of condition): If если, on condition (that) при условии если, providing (that) /provided (that) при условии если, supposing (that) если, допустим что, предположим что, unless если…не,

Г) цели (of purpose) : lest чтобы…не, so that, in order that для того чтобы,

Д) образа действия : as как, as if как будто, как если бы, so…that так что, such…that такой…что,

Е) сравнения (of comparison): as…as так (такой) же…как (и), (not) so...as (не) так…как, (не) такой как, than чем,

Ж) следствия (of consequence): so that так что,

З) уступительные (of concession): in spite of the fact that не смотря на то что, though (although) хотя.

По своей форме союзы также делятся на простые и составные.

Простые союзы: and, but, if, that и др.

Составные союзы: as well as, so that, In order that, as soon as и др.

Некоторые составные союзы являются двойными, так как распространяются на две части: both…and как… так и, not only…but also не только…но и, either…or или…или, neither…nor ни…ни и др.

Некоторые союзы имеют форму причастий, от которых они образовались: provided (providing) при условии если, supposing (that) если, допустим что, предположим что [27:354].

Выводы по первой главе

Конкретное содержание предложений не может быть предметом грамматического рассмотрения. Грамматика изучает лишь структуру предложения, типические формы предложений, присущие тому или иному общенародному языку в его историческом развитии.

Построение предложения -- один из самых важных, самых существенных элементов грамматического строя языка. Грамматические формы предложения и его членов специфичны для отдельного языка или группы родственных языков. Изучая законы построения речи, в которой реализуется и выражается мысль, грамматика обычно кладет учение о предложении в основу синтаксиса. В истории предложения и связанных с ним грамматических категорий ярко сказываются основные внутренние законы развития того или иного конкретного языка. При общей устойчивости грамматического строя любого языка предложение, способы его построения и его господствующие формы являются наиболее устойчивыми элементами структуры языка. Они сохраняются в основном в течение ряда эпох.

В первой главе нашей работы мы постарались изучить все теории данные лингвистами, теми которые дали нам понять суть сложных предложений, а также их классификацию в двух сопоставляемых языках в современной лингвистике. Также, рассмотрели новый таксемный подход к парадигме сложных предложений. Впервые термин «таксис» был употреблён который был введён профессором, доктором филологических наук Г.М. Хошимовым в 1991 году в его монографии «Типология сложных предложений в разносистемных языках»:

Синтаксис, таким образом, является уровнем любого конкретного языка, репрезентированного сугубо таксисными единицами, а именно таксемами, наделенными категорией предикативности. А это позволяет говорить о том, что сам синтаксис представлен «таксисом»-- уровнем, включающим несколько подуровней, постоянно соотносящихся с первым.

Известно, что таксисными отношениями наделены в языках только предложения, которые соответственно характеризуются категорией предикативности. Во избежание частноязыковых терминов, обозначающих цель-ную единицу «предложение» в различных языках, условно обозначим последнее термином «таксема» [Ср.: «таксема» у Блумфильда, 1968, с. 11 и у Ахмановой, 1966, с. 468, а также «пропозема» у Блоха, 1986, с. 47]. Итак, в синтаксисе можно выделить уровень «таксис», за которым закрепляется на эмическом уровне термин «таксема» как его единица. Последняя, являясь «инвариантной единицей» языка, имеет в речи, т. е. на этическом уровне, бесконечное число конкретных реализаций, которые можно условно назвать «таксами», подобно лексеме, конкретной реализацией которой, как известно, является «лекс» (сравните также «морфему» и «морф»).

Таксис, в свою очередь, репрезентирован обязательными для каждого языка подуровнями: 1) монотаксисом (подуровень простого предложения); 2) политаксисом (подуровень сложного предложения). Последний делится еще на: а) паратаксис (подуровень сложносочиненного предложения); б) гипотаксис (подуровень сложноподчиненного предложения); в) коллотаксис (подуровень сложноколлокированного предложения); г) парентаксис (подуровень сложнопарентезного предложения); д) гипертаксис (подуровень сложносмешанного (сложносочиненного и сложноподчиненного) предложения [ср.: Адмони, 1982, с. 31); г) супертаксис (подуровень многочленносложного предложения); д) ультратаксис (подуровень сверхсложного предложения); а) архитаксис (подуровень архисложного предложения). За этими подуровнями можно закрепить, соответственно, такие эмические единицы, как монотаксема (monotaxeme), политаксема (polytaxeme), паратаксема (parataxeme), гипотаксема (hypotaxeme), коллотаксема (collotaxeme), парентаксема (parentaxeme), гипертаксема (hypertaxe-me), супертаксема (supertaxeme), ультратаксема (ul-trataxeme) и архитаксема (architaxeme1), а также единицы этические: монотакс, политакс, паратакс, гипо-такс, коллотакс, парентакс, гипертакс, супертакс, ультратакс и архитакс -- как их конкретные речевые реализации. Очевидно, что при этом понятия «синтак-сис» и «таксис» с их эмическими (синтаксема, таксема) и этическими (синтакс и такс) единицами являются родовыми [ср. также с терминами «бином», «трином» и «полином», предложенными для обозначения СП с дву-мя, тремя и более компонентами -- М. И. Черемисина, 1985, с. 4 -- «пропозема» и «диктема» для обозначения типов предложений -- у М. Я. Блоха, 1986, с. 17, 54].

2. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ГИПЕРТАКСЕМ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ В ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ

2.1 Структурно-семантические типы гипертаксем в современном английском и русском языках

Вопрос о компонентах сложного предложения представляет собой, по существу, другую сторону вопроса о «предложении вообще»: если сложное предложение - предложение, то можно ли считать, что части его тоже являются предложениями?

Возможны следующие точки зрения на этот вопрос. Одна заключается в том, что «в составе любого типа сложного предложения постое предложение, входящее в это сложное целое на правах на правах его части, не утрачивает существенных признаков предложения и не может их утратить, так как это превратило бы его в какую-либо другую единицу, отличную от предложения». [7: 48] Другая точка зрения заключается в том, что части сложного предложения не являются предложениями. [38: 86]

И, наконец, возможен компромиссный вариант, согласно которому компоненты сложного предложения оказываются «более или менее сходными» с простым предложением. [17: 45]

В английской грамматической традиции такого противоречия не возникает потому, что в английских грамматиках используются разные термины для обозначения самостоятельной, цельной единицы (sentence) и компонентов этой единицы, которые формально могут быть эквивалентными простому предложению, но коммуникативно не являются самостоятельными (clause).

В отечественной лингвистике попытка преодолеть терминологическую двусмысленность слова предложения была предпринята, например, В.Г, Адмони, который использовал термин цельное предложение (для целостной единицы) и элементарное предложение (для части сложных предложений) [4: 76]

В последнее время получил распространение термин предикативная единица, который рядом исследователей признается более удачным для обозначения части сложного предложения (Л.Л. Иофик, М.В. Симулик).

В связи с изложенным ранее, можно сделать вывод: различаются терминологически предложение (простое и сложное), с одной стороны, и предикативная единица как компонент сложного предложения - с другой.

Конструктивной основой простого предложения является предикативное ядро, представленное структурной схемой. Компоненты сложного предложения - предикативные единицы. Но само наличие двух или более предикативных единиц еще не свидетельствует о том, что это сложное предложение. Для того чтобы образовалось сложное предложение, необходима синтаксическая связь, выраженная специальным показателем или совокупностью формальных показателей. Формальные средства связи в сложном предложении, то есть единство и цельность сложного предложения создаются разными средствами, к которым относятся:

Прежде всего, союзные средства: собственно союзы, аналоги союзов. Функционируют они по-разному: среди них есть экспликаторы отношений, т.е. слова, обозначающие те или иные отношения. Это семантические союзы и аналоги союзов. Например, отношения противопоставления могут быть выражены противительными союзами but, and. Другие союзные средства не являются экспликаторами отношений, они не обозначают отношений, а только оформляют связь. Это асемантические союзы: всегда асемантичен союз that. Союзы, употребляющиеся для выражения смысловых отношений между частями сложного предложения, по словам М.Н.Петерсона, это «союзы более позднего происхождения. Вместе с ростом употребительности сложных предложений, что вызывается потребностью выражения все более сложных отношений между явлениями, количество союзов все увеличивается, значение их становится разнообразнее». [37: 28-34]

Союзы и аналоги союзов в некоторых типах сложного предложения взаимодействуют с соотносительными словами. Причем, соотносительные слова играют разную роль в структуре сложного предложения: в одних случаях они обязательны, в других - факультативны.

Союзы выполняют важнейшую коммуникативно-речевую функцию. «С их помощью говорящий (или пишущий) и слушающий (вообще воспринимающий речь) устанавливают различные смысловые и эмоциональные связи между компонентами речи, осуществляют логическое членение речевых отрывков, передают и воспринимают значение целого и отношения к нему его частей. В этом проявляется исключительно важные для общения логические и выразительные функции союзов. Поэтому о союзе нельзя говорить лишь как о формальном показателе синтаксических (грамматических) связей между компонентами связной речи». [37: 46]

Следовательно, и связи между членами предложения и между предикативными единицами могут быть различного характера. Союзы, соединяющие члены предложения, связывают их как равноправные элементы. В этой функции они всегда будут сочинительными. Союзы, соединяющие между собой предикативные единицы, могут связывать их и на началах равноправия - в таком случае это будут сочинительные союзы - и на началах подчинения одного предложения другому - в таком случае это будут подчинительные союзы. Таким образом, у подчинительных союзов есть нечто общее с предлогами, с которыми некоторые из них связаны и по происхождению( before, after, till и т.п.).

Границы классов союзов не являются всюду вполне отчетливыми. Новые союзы подчинительного характера возникают из других частей речи. Например, причастие seeing приобретает характер союза в тех случаях, когда в предложении нет такого существительного, которое могло бы быть понято как подлежащее к этому причастию.

Сопоставим два предложения:

Seeing that he was tired, I stopped talking.

Seeing that little time is left, it is necessary to hurry up.

В первом случае мы имеем дело с причастным оборотом обычного типа, соответствующим русскому деепричастному обороту: видя, что он устал, я перестал говорить. Во втором случае дело обстоит иначе: слово seeing как бы висит в воздухе, так как в предложении нет слова, которое могло бы быть осмыслено как его подлежащее. Этот оборот нельзя поэтому передать русским деепричастным оборотом. В такой ситуации глагольные свойства слова seeing очень ослабляются. Оно отрывается от глагола to see и превращается в союз, означающий `ввиду того что'.

Арсенал английских союзов пополняется и за счет предложных сочетаний.

In case Holden comes tell him to wait. [Agatha Christie]

В данном предложении сочетание in case фактически равнозначно союзу if `если', вводящего условное предложение.

Итак, основываясь на определении союзов, которое дает В.В.Виноградов, в современном английском языке можно выделить следующие группы сочинительных союзов: соединительные, разделительные, противительные, следственно-результативные, причинные. [17:139]

Все перечисленные группы союзов выступают в пределах сложносочиненного предложения, выражая определенные отношения между соединяемыми предложениями.

«Но несмотря на то, что мы выделяем только пять групп сочинительных союзов, не следует думать, - писала И.П.Конькова, - что круг смысловых отношений ограничивается только перечисленными отношениями: соединения, противопоставления, разделительности и т.д. Смысловые оттенки, выражаемые как с помощью союзов, так и с помощью семантико-синтаксических средств, представляют большое разнообразие для каждого вида связи». [33: 140]

Подчинительных же союзов, напротив, очень много и типы их весьма разнообразны. Подчинительные союзы служат для присоединения придаточного предложения к главному и делятся на союзы, вводящие придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные: that, if, whether; обстоятельственные придаточные предложения: времени (after, as, as long as, as soon as, before, singeuntil (till), while), причины (as, because, singe, for, seeing (that), условия (if, on condition (that), provided (that), providing (that), supposing (that), unless), цели ( lest, so that, in order that, tha)t, образа действия ( as, as if (as though), so... that, such... that), сравнения (as... as, (not) so... as, than), следствия (so that), уступительные (in spite of the fact that, though (although).

Морфологические средства:

Формальными элементами структуры сложного предложения могут быть слова, относящиеся к определенной части речи: имя существительное, компаратив.

I just had returned in the town, where I was born. [W. Somerset Maugham]

- вторая, придаточная часть предложения относится к имени существительному.

He seems more better then we think about. [W. Somerset Maugham]

- для структуры данного предложения необходим компаратив: именно его значение распространяется придаточной частью.

Соотношения морфологических форм так же являются составляющим структуры сложного предложения. Употребление предиката совершенного вида в прошедшем времени в соотношении с такими же формами в других компонентах сложного предложения создает значение последовательности ситуаций:

The doorbell pealed and Mr. Harry came in. [Agatha Christie]

She didn't see him though all of them gossip it about. [W. Somerset Maugham]

- параллелизм членов предложения в обеих частях.

I would stay and talk if I didn't have class. [W. Somerset Maugham]

- выражение нереальности передается определенной формой глаголов.

Лексические средства. Лексическое наполнение компонентов сложного предложения предопределяет те или иные синтаксические отношения этих компонентов. Соотношения лексических значений отдельных слов может быть средством выражения синтаксических отношений между компонентами сложного предложения. Например, слова-антонимы (в том числе контекстуальные) участвуют в выражении противопоставления:

You are poet and I am realist. [W. Somerset Maugham]

Необходимо отметить, что слова со значением речемыслительной деятельности, восприятия, волеизъявления (знаю, понял, известно, ясно, понятно, удивительно, вижу, слышу, казалось, прошу, требую и многие другие) являются формальными показателями структуры сложноподчиненных изъяснительных предложений.

Порядок компонентов сложного предложения, который проявляется в жестком расположении компонентов в предложениях с определенными союзами. Например, пояснительные союзы находятся всегда при поясняющем компоненте, который может располагаться только после поясняемого. Союзы следствия в силу своего значения располагается только во второй части сложного предложения. Придаточные предложения с причинными союзами могут занимать любую позицию по отношению к главному: постпозицию, препозицию и интерпозицию.

Интонация. Части сложного предложения не обладают интонационной законченностью, являющейся одним из основных признаков предложения как коммуникативной единицы (данный признак присущ сложному предложению в целом).

Sally was there and he embarrassed very much. [W. Somerset Maugham]

- характерное для повествовательного предложения понижение голоса оказывается только в конце второй части.

If you didn't go to New York, where'd you go with her? [W. Somerset Maugham]

- усиление вопросительной интонации в конце предложения.

Итак, сложное предложение представляет собой отдельное высказывание - «цельное предложение», которое структурно распадается на два формальных компонента, на две предикативные единицы. Формальная целостность сложного предложения обеспечивается грамматическими средствами, к которым относятся прежде всего союзы, затем структура компонентов, формы сказуемых и порядок компонентов. [5: 135]

Сложные предложения различаются и противопоставляются. В отличие от простого предложения, в сложном предложении нет прямой и обязательной связи между формой и содержанием.

Существует три признака, по которым противопоставляются сложные предложения:

1. Вид синтаксической связи: сочинение - подчинение.

2. Наличие или отсутствие союзного средства: союзность - бессоюзность.

3. Характер компонентов, между которыми существует связь: расчлененность - нерасчлененность.

Противопоставлению сочинение - подчинение по типу синтаксической связи предшествует более общее и более древнее различие: паратаксис - гипотаксис.

Паратаксис (от греч. рarataxis - расположение подряд) - способ выражения синтаксического отношения путем простого соположения компонентов, без выражения зависимости. Средства связи - сочинительные союзы или бессоюзие. Это связь слабо выраженная, немаркированная.

Гипотаксис (от греч. hypotaxis - расположение под…) - способ выражения подчинения с помощью специальных, подчинительных союзов или относительных слов. Это связь сильно выраженная, маркированная. [6: 145]

Например, в древнерусском языке паратаксические связи часто не выражались специальными союзами, а гипотаксические должны были иметь специальное выражение - союзами или относительными местоимениями.

В современной лингвистической науке огромное внимание уделяется проблеме сочинения- подчинения в сложном предложении.

Формальный признак сложноподчиненного предложения - подчинительный союз или союзное слово, связывающее компоненты, представленные предикативными конструкциями. Подчинительный союз или союзное слово создают подчинительную связь, неравноправие компонентов, один из которых формально независимый (sentence), а другой зависимый (clause). Показатель подчинения - в придаточной части. Примеры сложноподчиненных предложений:

Had Jane been there, I should have helped she. [Salinger J.D]

Mr. Sugden said he would come in the evening. [Agatha Christie]

Who saved his life remained unknown. [Agatha Christie]

Сложноподчиненное предложение всегда выражает присоединение. Любое придаточное предложение всегда тем или иным образом уточняет, дополняет содержание главного. Конкретный характер, способ этого присоединения определяется типом придаточного предложения.

Типы сложноподчиненных предложений

В процессе развития теории сложноподчиненных предложений неоднократно вставал вопрос о классификации предложений этого типа. Он получал различные решения в зависимости от общего подхода к проблеме сложноподчиненных предложений и его отношения к простому предложению. История учения о сложноподчиненных предложениях, классификация его разновидностей отражена в целом ряде работ: С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов «Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения»; В.А. Белошапкова «Современный русский язык; синтаксис»; И.О. Степанян «Теоретические проблемы сложного предложения в современной лингвистике».

Одной из наиболее распространенных как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике является традиционная классификация, основанная на аналогии сложноподчиненного предложения и простого предложения.

В американской и британской лингвистиках , не использующих термин «член предложения», возникла классификация придаточных предложений в соответствии с тем, какое слово («часть речи») они замещают в пределах простого предложения - существительное, прилагательное или наречие. В сущности, речь опять идет об аналогии придаточных предложений и членов простого предложения, только последние обозначаются в терминах соответствующих таксономических классов. Таким же образом именуются и типы придаточных предложений: субстантивные (N-clauses), адъективные (A-clauses) и адвербиальные (D-clauses) - nominal clauses (that is, clauses functioning as nouns in various syntactical positions), attributive clauses and adverbial clauses.

Субстантивные придаточные (nominal clauses). Данный тип предложений основывается на номинативной функции предикативной единицы и включает в себя:

- придаточные - подлежащие;

- придаточные - сказуемые (предикативные);

- придаточные дополнительные.

Придаточные предложения подлежащие (subject clause) выполняют функцию подлежащего и отвечают на вопросы who? кто?, what? что? и соединяются с главным предложением союзами that что, whether, if ли:

That he has made a mistake is strange. [W. Somerset Maugham]

Whether they will come on Christmas is not known yet. [Agatha Christie]

That you may meet them at the hotel is quite possible. [W. Somerset Maugham]

...

Подобные документы

  • Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.

    курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Основание изучения лингвокультурного аспекта, выражающих время. Подходы в изучении времени в философии. Категория времени в лингвистике. Лингвокультурный анализ времени в русском и английском языках. Семантический анализ идиом с образной составляющей.

    дипломная работа [56,4 K], добавлен 14.08.2008

  • Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.

    курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016

  • Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).

    дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Место интернационализмов среди заимствованной лексики. Заимствования в английском и русском языках. Генеалогическая классификация. Новый аспект для принимающего языка. Ассимиляция заимствований. "Ложные друзья переводчика". Интернациональная лексика.

    дипломная работа [73,1 K], добавлен 03.05.2012

  • Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014

  • Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.

    дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.

    дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011

  • Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011

  • История изучения цвета в науке. Изучение цветового спектра в физике, психологии и лингвистике. Система цветообозначений в языках мира. Семантика цветообозначения в немецком и русском языках. Сравнительный анализ развития лексики цветообозначений.

    дипломная работа [120,3 K], добавлен 09.12.2010

  • Понятие и виды номинации, предмет, объект, процесс, направления и специфика. Метафора и метонимия как виды лексико-семантической номинации, их сущность и признаки. Метонимические модели в английском и русском языках. Синекдоха как разновидность метонимии.

    реферат [54,2 K], добавлен 13.09.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.