Просодия в стилевой дифференциации языка

Понятие стиля языка, функциональные и фонетические стили. Дискурс как процесс вербализации текста в контексте. Психология восприятия текста в дискурсе и его интерпретация. Лингвостилистические особенности сценического и спонтанного монологического текста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид монография
Язык русский
Дата добавления 18.05.2018
Размер файла 185,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Заметим, что разговорная речь, как и все другие типы речи, порождает текст. Рассмотрим некоторые признаки спонтанного монолога. Как уже отмечалось в настоящей работе, ведущей категорией текста является его информативность. Анализ спонтанных монологов показал, что в них преобладает концептуальность, которая соотносится с главной идеей монолога. Концептуальность заостряет внимание на понятии нового, которое раскрывается не сразу, а постепенно, что можно выявить в объеме всего монологического высказывания. Но в любом случае, как отмечал И.Р. Гальперин, это замысел автора плюс его содержательная интерпретация. Спонтанные монологи на предложенные темы носят эмоционально-субъективный характер и не поддаются схематизации. Рассмотрим некоторые примеры:

I mean I had a friend … this would be four years ago … who had cancer … and … I mean honestly I tried sort of just … act as if nothing had happened, that everything was OK. We just used to sit and talk and we used sort of, really, sort of stand apart because though she knew … that pretty soon … I mean … that within about three or four months … she would be dead and not … I mean … .

I think it's really, really important you have people around you who can … yeah … who can listen to that person, who can just sort of, just sit and sympa-sympathise although … my friend seldom wanted any sympathy at all. I mean just nicer things … just to sit there and … or just talk … near about what's going on here.

I mean … I don't think I could gо through it again.

В монологе, который приведен с сокращениями, информант вспоминает о неизлечимой болезни своей подруги, при этом испытывает тяжелое потрясение, замечает, что, наверное, не смог бы пережить такую трагедию вновь. Вместе с тем, он раскрывает тему дружбы, преданности, привязанности, сочувствия.

Монолог другого информанта также носит концептуальный характер и раскрывает нравственное содержание таких моральных понятий, как любовь, верность, брак:

Well, who knows what love is really now, and who knows what it's got to do with marriage…. I think that what you've got to trust is your love but not the piece of paper that says you're married.

Marriage is essentially something convenient. It has several reasons: firstly, money, secondly - religion and thirdly - society. It's more expensive in England to be married at the moment. Um, that's why many people don't get married but just live together…. And society, I'd say, that's the main reason for people getting married; there's so much social pressure to do so especially when the couple are going to have children.

But, um, I still think that if you show that love is there, that's what is important, and although it might be simpler to get married, it's not a necessity.

Членимость является важнейшим категориальным признаком, присущим спонтанным монологам. При их анализе на диктематическом уровне аудиторы фиксировали различное количество диктем. Так, в уже приведенном монологе было выявлено три диктемы; в монологе в рамках второй тематической группы - две диктемы, в рамках третьей тематической группы - три диктемы, в рамках четвертой тематической группы - четыре диктемы и т.д.

Фразы спонтанных монологов, по заключению аудиторов, не во всех случаях представляют собой фрагменты, обладающие завершенностью в смысловом и логическом отношении. Так, в монологах наблюдалось наличие как распространенных, так и эллиптических предложений, что является результатом того, что говорящие находились в состоянии умственного напряжения. Именно этот факт является причиной того, что завершенность фраз в рамках каждой фонодиктемы не всегда маркируется паузой с перерывом в фонации. Одним из таких примеров является следующий:

I mean … I don't really think I could go through it again._ It took me a long time to get over that.

Однако, в основном, границы фраз маркировались паузами с перерывом в фонации, понижением тона, усилением или, реже, ослаблением громкости и вариативностью скорости произнесения.

Аудиторами было отмечено наличие большого количества интонационных групп, большей частью не соответствующих потенциальным синтагмам. Они выделяются за счет, во-первых, выделения в отдельную группу вводных слов, словосочетаний и фраз типа: I mean, sort of, you know; наречий really, near, somehow; союзов and, but; частиц just, too; междометия well;

- во-вторых, за счет отделения подлежащего от сказуемого:

I think …| marriage is a very-very rigid structure.

they …| taught you principles … .

- в-третьих, за счет разделения на части составного именного сказуемого:

It is not …| very nice.

- в-четвертых, разделения на части составного глагольного сказуемого, отделения частицы от инфинитива:

I mean honestly I tried | sort of just to …| act as if nothing had happened.

- в-пятых, разделения однородных сказуемых:

just to sit there … | or just talk … .

- в-шестых, выделения обстоятельственной группы:

to bring up a child …| reasonably well … .

Как видно из приведенных примеров, незавершенные в структурно-семантическом отношении, такие интонационные группы в рамках каждой фонодиктемы или фразы дают достаточно полную картину реализации смысловой структуры спонтанного монологического текста.

Пограничными знаками, указывающими на разграничение интонационных групп, фраз и фонодиктем, служат паузы. Они играют важную роль в интеграции составных частей монолога в единое целое. На основании данных аудиторского анализа в рассматриваемых монологах были выделены синтаксические паузы, а также паузы хезитации, которые разрывают фонетическую структуру интонационной группы. Функцией пауз хезитации является выбор говорящим нужного слова, грамматической формы, планирование последующего высказывания. Примерами вышеперечисленных видов пауз служат следующие отрывки из спонтанных монологов:

а) синтаксических пауз:

I think | that's what cares a lot in that situation | when you see somebody dying.|||

Even now, | though it was a long time ago, | I still think of what happened.|||

I still think \ that if you show that love is there, | that's what is important.|||

b) пауз хезитации:

I mean it's just very odd to say that we used \ just sort of |||| sit, | you know, | later on it was in the hospital ||| and listen to her. ||

I think it's veritably very important | to do that and to || never forget your family. |||

Как видно из приведенных примеров, синтаксические паузы маркируют границы интонационных групп, фраз и фонодиктем. Их продолжительность в среднем варьировала от очень коротких до длительных. Паузы хезитации использовались для обдумывания, планирования высказывания. Их продолжительность варьировала от очень коротких до сверхдлительных.

Для спонтанных монологов характерным было также наличие пауз без перерыва в фонации на стыке фонодиктем, фраз и интонационных групп:

I mean it's not … it's not very nice._ I mean I had a friend.

If we do work properly and know how to enjoy ourselves properly_ … .

Категория континуума в анализируемых спонтанных монологах проявлялась в их композиционных особенностях которая отличалась большой вариативностью. Аудиторы отмечали, что несмотря на то, что композиция всех спонтанных монологов достаточно четкая и представляет собой трехчастное построение, она характеризовалась разновидностями. Так, композиция монолога первого информанта строится по первому типу, а именно: положение - изложение - обобщение; второго информанта - по второй схеме: причина - следствие - вывод; композиция третьего монолога рамках третьей тематической группы имеет рамочную композицию, а в четвертом - аналогичная второму монологу (причина - следствие - вывод). Рассмотрим следующие примеры:

Монолог первого информанта приводится с сокращениями (положение - изложение - обобщение):

I mean I had a friend … this would be four years ago … who had cancer … and … I mean honestly I tried sort of just … act as if nothing had happened, that everything was OK … .

I think it's really, really important you have people around you who can … yeah … who can listen to that person, who can just sort of, just sit and sympa-sympathise although … my friend seldom wanted any sympathy at all. I mean just nicer things … just to sit there and … or just talk … near about what's going on here.

I mean … I don't think I could gо through it again. It took me a long time to get over that … . Even now though it was a long time ago, I think of what happened. It's still sort of it doesn't get any easier at all. And … I mean Death .. I mean I don't understand … I mean I don't understand why it has happened to people, you know, who cared about me, just made it easy, sort of. And Death in existance with God, you know, why does it take worthy people you care about most.

Как отмечает Л.В. Крылова, такая композиционная схема предполагает, что смысловой центр следует сразу за первой фразой, затем идет развитие мысли, заключенной в смысловом центре, в конце - заключение в виде обобщения сказанного. Но, по мнению этого автора, при такой композиционной схеме смысловой центр может располагаться также в конце монолога, что наблюдается в нашем примере [Крылова, 1979 : 134].

В другом примере (2 информант) композиционная схема приобретает вид: причина - следствие - вывод. Тематико-смысловой центр монолога располагается в его конце, постепенно подводя слушателя к основной идее монолога:

Um … all of this depends on, er, the value of wrong-right, I think. Um, people … find it wrong when they are hurting someone else. Usually I think that people if they are … doing things which they regard as wrong, never feel happy. It's against what they base their lives on. It very much … helps to order their lives. It differentiates them from other people.

Right …um … I feel that obviously people's ideas about what is wrong and what is right can … can differ a lot. Um … if you have no ethical boundaries, you can't be wrong or right.

Категория интеграции в спонтанных монологах также нейтрализует автосемантию отдельных частей монологического текста (фонодиктем) и подчиняет их общей информации, заключенной в тематико-смысловом центре за счет использования ключевых слов, конституирующих составные части монолога. Так, в первом спонтанном монологе были отмечены следующие ключевые слова: cancer, dead, hospital sad, cared, dying, sympathise (дистрибуционная близость слов), которые соотносятся с лексемами тематико-смыслового центра: And Death in existence with God, you know, why does it take worthy people you care about most (лексемы death, people, cared). Во втором монологе, например, ключевыми словами являются следующие: principles, wrong, right, ideas, boundaries, которые соотносятся с лексемами тематико-смыслового центра wrong, right, differ:

I feel that obviously people's ideas about what is wrong and what is right can - can differ a lot.

В третьем монологе ключевыми словами являются love, marriage, money, religion, society, children и тематико-смысловой центр:

I think that what you've got to trust is your love but not the piece of paper that says you're married,

а также лексемы trust, love, married, которые соотносятся с ключевыми словами всего монолога.

Связность спонтанных монологов обеспечивается грамматическими средствами связи, к которым относятся союзы (and, or, whetheror, but, asas, when, that), порядок слов, соотнесенность видо-временных форм сказуемых, синтаксический параллелизм конструкций, реализуемый полным или частичным повторением синтаксической конструкции:

I mean I don't understand …

I mean I don't understand why it has happened to people, you know, who cared about me.

Who knows what love is really now, and who knows what it's got to do with marriage.

who can listen to that person, who can just sympathise …

использование анафорических слов в целях внутритекстовой:

I mean I had a friend. This would be four years ago.

Marriage is essentially something convenient. It has several reasons.

К лексико-грамматическим средствам связи, использованным в спонтанных монологах, относятся следующие:

- прямое повторение слова или словосочетания (вводных фраз типа I mean, I think, you see, sort of), которые выполняют роль как структурно-семантической связки предложений, так и с целью заполнения пауз хезитации;

- синонимический и антонимический повтор: wrong - right, amoeba-like - looser;

- повтор с использованием членов парадигмы словообразования (die, death, dead; respect, respected);

- повтор, основанный на дистрибуционной близости слов, на их высокочастотной сочетаемости в синтагматическом ряду (death, cancer, sympathise, care, hospital; love, marriage; to honour, to respect, to treat with respect) и другие средства.

Завершенность спонтанного монолога так же, как и сценического, определяется выполнением его коммуникативной задачи. Так, один из информантов в рамках третьей тематической группы (раскрытие некоторых нравственных понятий) завершает свой монолог с использованием рамочной композиционной схемы, т.е. главная мысль, содержащаяся в тематико-смысловом центре монолога ( I think that what you've got to trust is your love but not the piece of paper that says you're married ) повторяется в несколько иной интерпретации, но уже в конце монолога:

But, um, I still think that if you show that love is there, that's what is important, although it might be simpler to get married, it's not a necessity.

Информант в рамках четвертой тематической группы (тема межличностных отношений) строит свой монолог по второму типу композиционной схемы, а именно: причина - следствие - вывод. Такая композиция возникает при расположении тематико-смыслового центра в середине монолога:

I think that …inevitably … people's ideas to ….. marriage and … love have changed … because … people themselves have changed.

Завершается данный монолог выводом:

Love is a word fairly difficult to define, and if you can't define a word properly, it's much more difficult to see how it's changed.

Композиция другого монолога в рамках этой же тематической группы построена по первому типу, а именно: положение - изложение - обобщение. Тематико-смысловой центр данного монолога обобщает сказанное информантом и завершает монологическое высказывание:

I think that if we do work properly and know how to enjoy ourselves properly and treat people with respect, then our lives probably will be healthier.

Рассмотренные категориальные признаки спонтанного монологического текста показывают, что они в равной степени присущи любому тексту, а, значит, носят универсальный характер. Поэтому, на наш взгляд, определение, выведенное для сценического монолога, можно с некоторыми дополнениями перенести на спонтанный монолог, который мы определим как речевое произведение одного лица, характеризующееся информативностью, связностью, цельностью, композиционной упорядоченностью конституирующих его компонентов, подчиненных тематико-смысловому центру, завершенное в смысловом отношении и разворачивающееся в определенном времени и пространстве без предварительной подготовки.

2.4 Фоностилистические особенности спонтанного монолога

Обычно считается, что функция общения - это функция диалога. Именно с ее помощью происходит обмен репликами по поводу самых разнообразных явлений и фактов в бытовых, служебных и других повседневных ситуациях. Однако некоторые авторы, например, Д.Х. Баранник, сюда же относят «случаи одностороннего говорения, предусматривающего определенную физическую акцию лица, к которому обращаются» [Баранник, 1968 : 305]. Данный автор относит диалог и вышеупомянутый тип монолога к собственно-разговорной функциональной актуализации разговорного стиля. К другим функциональным актуализациям разговорного стиля Д.Х. Баранник относит убеждающую, познавательную и сообщающую. Последняя, как отмечает автор, чаще всего соотносится с повествованием. Отдельно взятые реплики диалога, развернутые, продолжительные, значительные по объему, с ведущей ролью данный автор относит к монологическому высказыванию, что согласуется с нашей позицией. Мы, как отмечалось выше, не относим разговорную речь к особой языковой системе. Но мы относим ее к функциональному разговорному стилю как разновидности литературного языка и фонетическому информационному стилю, которая выполняет определенную функцию в общении.

Рассмотрим некоторые особенности разговорной речи в ее спонтанной монологической повествовательной реализации. Важнейшей особенностью разговорной речи является ее неподготовленность и непринужденность или естественность [Русская разговорная речь, 1973 : 9], которая, по мнению некоторых исследователей создается тремя компонентами экстралингвистической ситуации: а) неофициальный характер отношений между говорящими (нейтральные, близкие, дружественные и т.д.); б) установка на неофициальный характер сообщения (не лекция, не доклад, не выступление на собрании и т.д.); c) неофициальный характер обстановки или условий общения [Там же : 11-12].

Следует отметить, что запись информантов осуществлялась с учетом максимального приближения ситуации общения к естественной. Информантам были предложены те же темы для построения монологического высказывания, которые были определены в сценических монологах. Тематика при этом не выходила за рамки предлагаемого социального опыта в бытовой сфере общения. При этом информантам не сообщалась истинная цель эксперимента, и они имели возможность сами определить порядок следования монологических высказываний в рамках предложенной тематической сетки. Таким образом, требования по неофициальности языкового общения (а именно этот признак «разговорной речевой сферы, необходимый для ее выделения и отграничения от других сфер использования языка» Ю.М. Скребнев называет «единственным абсолютно релевантным» [Скребнев, 1971 : 12]) в данном эксперименте были выдержаны, и поэтому коммуникативная ситуация была предельно понятна информантам.

Аудиторский анализ экспериментального материала спонтанной речи показал, что говорение осуществлялось без какой-либо установки на использование языковых средств, в результате чего в процессе такого речепорождения речь говорящего приобретала естественный характер и основывалась на языковой способности информанта, организации его интеллекта, оперативного мышления, кратковременной и долговременной памяти, базе знаний в ментальной лексиконе. Усилия информантов были направлены на передачу основного тематического содержания, построение логичного монологического высказывания. В зависимости от полноты реализации всех этих факторов, на просодическом уровне речь говорящих временами носила сбивчивый характер, изобиловала паузами хезитации, отмечалась лексической и грамматической неточностью. Как отмечает В.Г. Костомаров, наипростейшим средством движения по пути осуществления коммуникативного процесса является «упрощение и стилистическая сниженность привлекаемых выразительных средств языка и незамысловатая простота правил их композиции на фоне разных огласовок, повторов, самопоправок, перебивов, обрывов фраз, их перестройки на ходу и т.п.». В этом проявляется «натуральность» языка [Костомаров, 2005 : 175]. Примером такого монолога может служить монолог в рамках первой тематической группы (с содержание морально-оценочной окраски), который уже приводился в данной работе. Рассказывая о тяжелой болезни и смерти своей подруги, говорящий испытывает большое напряжение. Тем не менее ему удается выразить главную мысль своего монолога, которая заключена в тематико-смысловом центре, расположенном в конце монолога:

And Death in existence with God, you know, why does it take worthy people you care about most.

Проведенный электронно-акустический анализ данного монолога показал наличие просодически выделенных слов, которые одновременно являются ключевыми и формируют его тематическую сетку. Как уже отмечалось, это лексемы cancer, dead, hospital, sad, cared, dying, sympathise, которые соотносятся с ядерными лексемами Death и God, конституирующими данный тематико-смысловой центр. Как показал электронно-акустический анализ, эти лексемы были выделены по сравнению с фоном следующим образом: лексема Death по всем параметрам превосходила фоновую часть, однако по тональному уровню это превосходство было незначительным, а на перцептивном уровне этот параметр воспринимался как равнозначный. По параметру тонального диапазона она оказалась более выделенной, чем фоновая часть, за счет противопоставления среднего и узкого тонального диапазона; по остальным показателям - значительно более выделенной. Аудиторами данная лексема воспринималась как выделенная за счет использования крутого угла падения тона, повышенной громкости и средней скорости произнесения. Лексема God несколько по-иному была противопоставлена фону: по тональному уровню она слабо противопоставлена, и на перцептивном уровне этот показатель воспринимался как равновеликий; по показателям тонального диапазона и скорости изменения тона показатели фона превышали значения ядра; выделенной данная лексема была по параметрам громкости и скорости произнесения за счет использования повышенной громкости и малой скорости произнесения. Выделенность данного тематико-смыслового центра по показателю ЧОТ составила 5 пт. Этот показатель выше всех других выделенных участков текста и фоновой части, т.е. в данном монологе преобладает тематико-смысловой центр (информационный пик). Такое соотношение просодических параметров, на наш взгляд, определяется целью высказывания (передача определенного информационного содержания) и неофициальностью условий общения.

Другой особенностью разговорной речи является аффективность [Скребнев, 1971 : 11] или эмоциональная окрашенность. Как известно, эмоциональность относится к «выражению чувств, настроений, субъективного отношения» [Ахманова, 2004 : 525]. «Сопровождая практически любые проявления жизнедеятельности организма, эмоции отражают в форме непосредственного переживания значимость (смысл) явлений и ситуации» [БСЭ, 1978 : 495]. Как отмечает Брандес [Брандес, 2004 : 227], эмоциональность в обиходном стиле (официально-деловой, научно-технический, газетно-публицистический, обиходный, словесно-художественный) представляет собой сложный синтез разных видов эмоций. К ним данный автор относит эмоции, возникающие как результат конкретного и детализированного содержания, эмоционально-оценочную окраску, субъективную окраску различного характера и образность. Эмоциональность имеет, по мнению данного автора, двустороннюю, взаимозависимую направленность на предмет и на адресата речи. В случае направленности на предмет она составляет эмоциональную сторону высказывания, при направленности на адресата - повышает коммуникативную действенность содержания. Мы согласны с автором, что такое широкое рассмотрение средств реализации эмоциональности увеличивает смысловую емкость высказывания и его коммуникативную экспрессивность.

В данной работе уже отмечалось наличие разного рода повторов, употребление параллельных конструкций, анафорических слов и других средств. Добавим к этому, что указанные средства также несут стилистическую окраску эмоциональности, на что указывали аудиторы в ходе аудитивного анализа на фонетическом уровне. Так, например, в монологе второго информанта лексемы principles, wrong, right, boundaries, фраземы doesn't feel happy и against their principles имеют номинативное значение (номинация), но они также имеют тематическое значение (тематизация), а именно выражают самые разнообразные чувства: уверенность, весомость, сдержанность, некоторую категоричность, многозначительность и т.д. Построенный как развернутое высказывание на тему рассуждения о нравственных убеждениях, данный монолог демонстрирует богатство форм эмоционально-экспрессивной интонации и делает это средствами просодии, формируя в монологе экспрессивно выделенный участок текста:

Um, if you have no ethical boundaries, you can't be wrong or right.

Как видно из приведенного примера, лексемы boundaries, wrong и right, представляющие собой ядерные слова данного участка, по-разному противопоставлены фоновой части: лексема boundaries по тональному диапазону и скорости изменения тона не была противопоставлена фону; выделялась она за счет противопоставления высокого и низкого тонального уровня, повышенной и средней громкости, средней и высокой скорости произнесения. Лексема wrong по тональному диапазону и скорости изменения тона также не была выделена; выделялась она за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, повышенной и средней громкости, средней и высокой скорости произнесения. Лексема right была выделена за счет противопоставления высокого и низкого тонального уровня, повышенной и средней громкости, средней и высокой скорости произнесения; показатели тонального диапазона и скорости изменения тона воспринимались как равнозначные. Выделенность данного участка по показателю ЧОТ составила 4 пт. На перцептивном уровне он выделялся за счет противопоставления высокого и среднего тонального уровня, повышенной и средней громкости; скорость произнесения воспринималась как равнозначная. Такое соотношение просодических параметров вызвано, на наш взгляд, значительной близостью к тематико-смысловому центру данного монолога, при которой просодически выделенный участок как бы дополняет и повышает значимость тематико-смыслового центра, и происходит это за счет варьирования тональных и динамических характеристик.

Рассмотри еще один пример. В монологе другого информанта аудиторами отмечено наличие одного экспрессивно выделенного участка текста:

I think that people's own principles have become much looser, much more amoeba-like, without definite form or structure.

Как показал электроакустический анализ, лексемы principles, looser, amoeba-like, structure были следующим образом противопоставлены фону: лексема principles по тональному диапазону и скорости произнесения не была противопоставлена фону; она выделялась за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости. Лексема looser по тональному диапазону также не была выделена; она выделялась за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости; параметр скорости произнесения на перцептивном уровне воспринимался как равнозначный. Лексема amoeba-like была выделена за счет противопоставления высокого и низкого уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости, средней и высокой скорости произнесения. Лексема structure выделялась за счет противопоставления высокого и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны; параметры тонального диапазона, громкости и скорости произнесения воспринимались как равнозначные фону. Выделенность данного участка по показателю ЧОТ составила 8 пт. В соотношении с тематико-смысловым центром данного монолога экспрессивно выделенный участок выделялся по всем показателям, кроме тонального диапазона, а показатель скорости произнесения был равнозначен фону. На перцептивном уровне, однако, преобладание проявлялось только в противопоставлении высокого и среднего тонального уровня, что объясняется, на наш взгляд, особенностями композиции данного монолога, когда они оба располагались в одной фонодиктеме, и поэтому для их выделения использовались аналогичные средства. Аудиторы, вместе с тем, отмечали гамму чувств, испытываемых говорящим: неохотное признание, озабоченность, некоторую категоричность в суждениях, что характеризует нравственную убежденность говорящего, а в сочетании с эмоционально-оценочной окрашенной лексикой (amoeba-like, without definite form or structure) указывает на эмоционально-характерологическую доминанту внутреннего мира информанта и эмотивную интерпретацию его состояния.

Определенный вклад в создание эмотивного пространства монолога внесли паузы. На основании данных аудиторского анализа в данном монологе были выявлены синтаксические паузы и паузы хезитации, которые разрывают фонетическую структуру интонационной группы. Функцией этих пауз является выбор говорящим нужного слова, грамматической формы, планирование последующего высказывания. Примерами вышеперечисленных видов пауз служат следующие отрывки из монолога:

Um, || I think that || inevitably || people's ideas of ||| marriage and love have changed \ because | people themselves have changed. ||| The gene-generations that are controlling now | are different from the older generations: | I think perhaps less idealistic, there's being less to be idealistic about. || I think ||| that || people's own principles have become \ much looser, | much more \ amoeba-like, | without definite form or structure. |||

Как видно из приведенного примера, паузами, длительность которых варьировала от очень коротких до сверхдлительных, выделялись и ядерные (ключевые, тематические) слова, и тематико-смысловой центр, и экспрессивно выделенный участок текста, что, по мнению аудиторов, придает всему монологу тональность «твердой уверенности в своей правоте» (термин Н.С. Болотновой - [Болотнова, 1992 : 85]) и указывает на связь эмоциональной тональности текста с его содержанием, композицией и выбором языковых средств (стилизацией). В целом эмоциональная тональность отражает настроение и эмоциональное отношение говорящего к описываемым событиям, при этом, по утверждению Н.С. Болотновой [Там же : 90], она надстраивается над информативно-смысловым уровнем и связывает последний с прагматическим уровнем текста.

Следующей особенностью разговорной речи является бытовой характер ее тематики (Ю.М. Скребнев). Бытовая тематика не является непременным условием реализации разговорной речи, т.к. разговорная речь может использоваться в любой тематике, например, в узком семейном кругу могут обсуждаться профессиональные вопросы, разговор между друзьями может возникнуть в общественном учреждении. В данном исследовании мы ограничиваемся изучением используемых информантами языковых средств при порождении монолога в бытовой сфере, в непринужденной, неофициальной беседе, что и определило выбор тематики. С другой стороны, тематика спонтанного монолога выбиралась также с учетом тематики сценических монологов, поэтому спектр тем монологических высказываний информантов также ограничивался четырьмя темами, а именно:

1) монологи с содержанием морально-оценочной окраски;

2) монологи, характеризующие состояние говорящего в результате совершения нравственно мотивированного действия;

3) монологи, раскрывающие нравственное содержание некоторых моральных понятий;

4) монологи на тему межличностных отношений.

Рассмотрим два монолога в рамках четвертой тематической группы, в которых информанты рассуждают на тему долга, уважения в семье, воспитания детей. В первом монологе аудиторами был выявлен тематико-смысловой центр в конце монолога и просодически выделенный участок в середине монолога.

Тематико-смысловой центр (в четвертой фонодиктеме):

I think that if we do work properly and know how to enjoy ourselves properly and treat people with respect, then our lives probably will be healthier.

Просодически выделеный участок (в третьей фонодиктеме):

I think it's veritably very important to do that and to never forget your family because they taught you principles, and they have put you up from an early age to be as you are.

Лексемы work, enjoy, respect, lives, конституирующие тематико-смысловой центр, как показал электроакустический анализ, были по-разному противопоставлены фоновой части: по параметрам тонального диапазона и скорости произнесения лексема work не была выделена; она выделялась за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости. Лексема enjoy по параметру скорости произнесения не была выделена; параметр тонального диапазона воспринимался как равнозначный фону; выделялась данная лексема за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости. Лексема respect на слух выделялась за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, очень крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости; параметры тонального диапазона и скорости произнесения воспринимались как равнозначные фону. Лексема lives по параметрам тонального диапазона и скорости изменения тона не была выделена; показатель скорости произнесения воспринимался как равнозначный; выделялась данная лексема за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, повышенной и средней громкости. Выделенность данного тематико-смыслового центра по показателю ЧОТ составила 7 пт.

Анализ соотношения просодических параметров просодически выделенного участка данного монолога и фоновой части показал, что лексемы important, family, principles, put up практически одинаковым образом были противопоставлены фону: по тональному уровню, тональному диапазону и скорости произнесения они не были выделены; выделялись он за счет противопоставления крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости. Выделенность данного центра по показателю ЧОТ составила 6 пт, т.е. в данном монологе наблюдается преобладание тематико-смыслового центра.

Во втором монологе в рамках данной тематической группы материалом для получения данных послужили следующие примеры:

Тематико-смысловой центр (в третьей фонодиктеме):

I think respect is something that you have to earn.

Просодически выделенный участок текста (в четвертом фонодиктеме):

Um, I think that anybody who's managed to bring up a child reasonably well deserves a lot of respect because it's a very difficult thing to do.

Как стало ясно в ходе аудитивного анализа, просодически выделенные лексемы, конституирующие тематико-смысловой центр данного монолога - respect и earn - примерно одинаково были противопоставлены фоновой части: по тональному диапазону лексема respect не выделялась; она была выделена за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости, высокой и средней скорости произнесения. Лексема earn по параметру тонального диапазона также не была выделена; параметр скорости произнесения воспринимался как равнозначный; она выделялась за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости произнесения. Выделенность данного центра по показателю ЧОТ составила 8 пт.

Анализ соотношения просодических параметров просодически выделенного участка монолога и фоновой части показал, что лексема child и фраземы reasonably well и a lot of respect были следующим образом противопоставлены фону: лексема child по тональному диапазону была равнозначна фону; выделялась она за счет противопоставления высокого и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости, средней и высокой скорости произнесения. Фразема reasonably well по тональному диапазону не была выделена; показатели скорости изменения тона и скорости произнесения воспринимались равнозначными фону; выделялась данная фразема за счет противопоставления высокого и низкого тонального уровня, повышенной и средней громкости. Фразема a lot of respect по параметру тонального диапазона также не была выделена; параметр скорости произнесения воспринимался равнозначным фону; выделялась она за счет противопоставления среднего и низкого тонального уровня, крутого угла падения тона и угла средней крутизны, повышенной и средней громкости. Выделенность данного участка по показателю ЧОТ составила 11 пт, т.е. в данном монологе значительно преобладал просодически выделенный участок текста. Такое распределение просодических параметров, на наш взгляд, может свидетельствовать о том, что при бытовом характере тематики говорящий для передачи своих мыслей и чувств осуществляет выбор языковых средств, полагаясь на ситуацию общения и свою интуицию, что в нашем случае привело в одном монологе к информационному пику, а в другом - к большей выделенности других участков текста, передающих эмоциональный настрой и отношение говорящего к сообщаемой информации.

Реализация функции воздействия на слушающих в проанализированных спонтанных монологах осуществлялась, как и в сценических, на мысли или на мысли и чувства адресата посредством информации, сосредоточенной, соответственно, в тематико-смысловых центрах или других просодически выделенных участках текста.

Заключение

Данная монография посвящена изучению роли просодии в стилевой дифференциации языка. В ней были подробно рассмотрены понятия стиля и речи, функционального стиля и фонетического стиля, проанализированы различные классификации стилей.

Роль просодии изучалась на анализе монологического текста двух типов (жанров) - сценического монолога и спонтанного монолога, которые в то же время были нами отнесены к двум фоностилям - художественному и информационному. В данной работе учитывались различия в порождении монологов и ситуации общения при производстве обоих видов монолога, а также прагматическая составляющая коммуникативной ситуации.

В ходе проведения исследования стало очевидным, что просодия наравне с лексико-грамматическими средствами способна создавать определенную стилистическую специфику монологического текста. Так, некоторыми такими особенностями сценической монологической речи, создающими определенный набор просодических средств ее оформления, стали, во-первых, разговорность, в создании которой с просодической точки зрения наибольшее значение имели параметры тонального уровня, скорости изменения тона (крутизна) и скорости произнесения (темп речи); во-вторых, ее нормативность, которая проявлялась в общей четкости тональных характеристик и нормативной скорости произнесения; в-третьих, это, конечно, выразительность, наибольшую значимость в создании которой имели такие параметры, как скорость (темп речи) и громкость произнесения, а также тональные изменения (тональный уровень и тональный диапазон) и скорость изменения тона (крутизна) за счет своих модификаций; действенность сценической речи (ее действенный смысл) рассматривалась в качестве четвертой особенности сценической речи, причем, как стало ясно в ходе исследования, в значительной мере она передавалась тональными изменениями (вариативностью параметра тонального диапазона) и паузацией.

К фоностилистическим особенностям спонтанной монологической речи мы отнесли ее неподготовленность и непринужденность или естественность, в создании которой на фонетическом уровне решающее значение имели параметры громкости и скорости произнесения (темп речи); в создании аффективности (эмоциональной окрашенности) спонтанной монологической речи как другой ее особенности наиболее релевантными были параметры тонального уровня, громкости произнесения, скорости изменения тона (крутизны) и скорости произнесения (темпа речи); бытовой характер тематики как третья особенность спонтанной монологической речи был отмечен использованием параметров тонального уровня, скорости изменения тона и громкости произнесения, что приводило к получению достаточно яркой и выразительной просодической картины рассматриваемых монологических текстов.

В ходе проведения исследования стало очевидным, что набор просодических средств, составляющих стилистические особенности сценической речи, во многом схож с набором стилистических средств, характеризующих спонтанную речь, однако сценическая речь более нормативная и стилизованная, более типизированная.

Известно, что просодия и, в частности, тональные изменения играют ведущую роль в создании эмоциональной насыщенности и, соответственно, воздественности монологического текста. В ходе данного исследования стало ясно, что помимо тональных параметров в создании выделенности (и, следовательно, воздейственности) релевантными являются также показатели скорости изменения тона, скорость произнесения и, в некоторых случаях, громкость. Воздействие осуществлялось на мысли адресата посредством интеллектуальной информации, заключенной в просодически выделенных тематико-смысловых центрах, а на мысли и чувства адресата - посредством интеллектуальной и модально-эмоциональной информации, заключенной в экспрессивно выделенных участках монологических текстов обоих видов.

Мы понимаем, что предложенный анализ роли просодии в оформлении двух видов монологического текста не является полным, однако проделанная работа, безусловно, дает представление о ее возможностях и комбинаторике языковых средств при оформлении монологического текста в двух фонетических стилях.

Литература

Аристотель. Поэтика. - Л.: Академия, 1927.

Арнольд И.В. Стилистика английского языка. - М.: «Просвещение», 1973.

Архипова И.В. Языковые и внеязыковые средства изменения смысла текста в процессе его восприятия: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - Майкоп, 2002.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Едиториал УРСС, 2004.

Ахутина Т.В. Исследование речевого мышления в психолингвистике. - М.: Наука, 1985.

Баранник Д.Х. К вопросу о разговорном стиле устной литературной речи//Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. - Горький, 1968.

Баранник Д.Х. Устная монологичская речь: Автореф. дис. … доктора филол. наук. - Киев, 1970.

Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров//Собр.соч. т.5. Работы 40-х- 60-х гг. - М., 1996.

Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. - М., 2000.

Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти//Язык и моделирование социального взаимодействия. - М., 1987. - С. 88-125.

Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка//Вопросы языкознания. № 4. - М., 2004.

Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 2004.

Блох М.Я. Идеи ученого в ретроспективе и перспективе//И.Р. Гальперин. Избранные труды. - М.: Высшая школа, 2005.

Блохина Л.П. Просодия как одно из средств формирования устных текстов//Тезисы докладов научно-методич. конференции «Просодия текста» - М.: МГПИИЯ, 1982.

Богданова Н.В. Живые фонетические процессы русской речи. - СПб: Фил. фак. СпбГУ, 2001.

Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск, 1992. БСЭ. Т.30. - М.: «Сов. энциклопедия», 1978.

Бондарко Л.В. Фонология речевой деятельности. - СПб, 2002.

Брандес М.П. Стилистика текста. - М.: Прогресс-Традиция; ИНФА-М, 2004.

Брудный А.А. Психологическая герменевтика. - М.: Лабиринт, 2005.

Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. - М.: МГУ, 1963.

Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. - М., 1984.

Будагов Р.А. О сценической речи//Филологические науки. № 6. - М., 1974.

Валгина Н.С. Теория текста. - М.: «Логос», 2003.

Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. - М.: КомКнига, 2005.

Вильчек Э.Э. Смысловая структура функциональных единиц устной монологической речи//Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. - Киев, 1979.

Виноградов В.В. О задачах истории русского литературного языка преимущественно ХVII-ХIХ вв. Известия АН СССР, ОЛЯ. В. 3. - М., 1946.

Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. «Вопросы языкознания», № 1. - М., 1955.

Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. - М. 1963.

Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975.

Ворожбитова А.А. Теория текста: антропоцентрической направление. - М.: Высшая школа, 2005.

Выготский Л.С. Мышление и речь. - М-Л.: Соцэкгиз, 1934.

Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. - М.: Изд- во Ак. пед. наук РСФСР, 1956.

Гавранек, Б. Задачи литературного языка и его культура//Пражский лингвистический кружок: Сб.н.тр. - М., 1967. - С. 338-377.

Гаврилова З.Ф. Некоторые особенности монологического высказывания в диалогической речи: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - Л., 1970.

Гайдучик С.М. Фоностилистический аспект устной речи: Авторефр. дис. … доктора филол. наук. - Ленинград, 1973.

...

Подобные документы

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Анализ характера взаимодействия интонационных и синтаксических средств при структурировании читаемого информационного текста носителями английского языка. Стилистическое и жанровое варьирование техники чтения, взаимодействие двух суперсегментных уровней.

    статья [23,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Основные характеристики технического текста. Лексико-грамматические особенности стиля технического текста. Перераспределение содержания, сопровождаемое изменением синтаксической структуры фразы. Анализ перевода инструкции к китайским телефонам.

    курсовая работа [62,9 K], добавлен 17.04.2012

  • Понятие предмета и задачи стилистики, проблема смысловой точности при редактировании текста. Стилистические нормы. Функциональные стили языка, их особенности, применение и жанровые разновидности. Применение стилистической умеренности в деловой речи.

    реферат [22,7 K], добавлен 17.10.2010

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

  • Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.08.2010

  • Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.

    реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009

  • Определение стиля и типа речи. Тематика и проблематика рассказа. Художественные особенности текста. Принцип противопоставления. Психологическое состояние героини. Образность языка. Используемые лексические, морфологические и синтаксические средства.

    презентация [1,3 M], добавлен 16.04.2014

  • Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.

    дипломная работа [6,5 M], добавлен 18.10.2013

  • Проведение адекватного перевода оригинального английского текста на русский язык. Определение и анализ лексических, грамматических и стилистических средств выразительности языка научно-популярного стиля, понятия и эмоционально–образные приёмы текста.

    дипломная работа [53,8 K], добавлен 05.07.2012

  • Специфика публицистического стиля. Различные подходы к изучению языка СМИ. Стилистические особенности и функции лексико-фразеологических средств текста. Средства создания образности и экспрессивности текста. Молодежная пресса в России и Великобритании.

    дипломная работа [232,8 K], добавлен 17.04.2015

  • Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Функциональные стили русского языка и принадлежность текста к определенному стилю. Ошибки, связанные с неправильным управлением словами. Согласование сказуемого с подлежащим. Иноязычные слова и эквивалентные им русские. Лексическая сочетаемость слов.

    контрольная работа [19,1 K], добавлен 23.07.2009

  • Понятие и основные виды стилистики. Стилевое богатство русского языка. Коммуникативные аспекты языка, проблема его употребления, функционирования. Стиль художественного текста. Разговорный, официально-деловой, публицистический и научный стили языка.

    реферат [35,6 K], добавлен 26.04.2016

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Русские эквиваленты иноязычных слов в русском языке, особенности их употребления. Различия в значении паронимов. Акцентологический минимум. Речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц. Определение стилевой принадлежности текста.

    контрольная работа [20,0 K], добавлен 02.01.2012

  • Специфика перевода научного текста "Вступление" с английского языка на русский. Особенности его осуществления. Переводческий комментарий. Грамматические трансформации. Перестановки на уровне предложения. Замены, опущение, добавление. Членение предложений.

    дипломная работа [247,7 K], добавлен 05.01.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.