Рецепция лирики Катулла у поэтов Английского Возрождения

Специфика сборника Катулла. Попытка выявить, описать и проанализировать рецепцию лирики Катулла у поэтов Английского Возрождения. Отношения поэта с Цицероном, понимание контекста его стихотворений. Система ценностей, характерная для сапфической лирики.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 24.10.2017
Размер файла 287,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Шекспир отчаянно ищет выход из этой петли «Noctis perpetuae» «вечной ночи» - перевод автора.. Как уже упоминалось выше цветок, в который превратился Адонис это традиционный символ поэзии, и только с помощью поэзии можно победить ночь и смерть:

«As he [Time] takes from you, I engraft you new» Уильям Шекспир Сонеты. Сонет 15 (строка 14).

Если время заберет у тебя жизнь, я сотворю тебе новую, - пишет Шекспир в пятнадцатом сонете. Следовательно, поэзия Шекспира может не просто спасти юношу от времени (time), смерти (death), и забвения (oblivion), или сделать его знаменитым, - она может сделать его «вечным».

Поэт, таким образом, нашел решение к дилемме «времени»: предмет любви умрет, но поэзия Шекспира создаст строки, которые сделают его «вечным»:

«Not marble nor the gilded monuments

Of princes shall outline this pow'rful rhyme» «Не мрамор, не золотые монументы/ Принцев, сильней не будут этих строк» - перевод автора.

Шекспир не говорит «знаменитым» или «прославленным». Слово «вечный» имеет скорее христианскую коннотацию, связанную таким образом с проблемой бессмертия души.

В «A Lover's Complaint», - «Жалобе Влюбленной» юная девушка рассказывает, как отказалась от своего благочестия в угоду любви к молодому обаятельному кавалеру, который теперь оставил ее. Важно отметить, что этот «кавалер» завоевал девушку с помощью поэзии, ведь «papers», - листки, - которые она кидает в реку А в поэме лирический герой встречает ее именно у реки. ничто иное как «deep-brain'd sonnets» Строка 209. «Глубокомысленные сонеты» - перевод автора.. Таким образом, Шекспир описывает противостояние в душе влюбленной девушки, где вся христианская церковь трагически проиграла одному человеку, которому в этой душе была отведена роль персоны исключительной и божественной важности.

Итак, видение Эроса у Шекспира связано с «конкретным человеком», который представляется субъекту как существо исключительной божественной (священной) важности. Такое представление о любви как о мистическом откровении (глубокое раскрытие) эмоциональности желания как увековечивающего опыта, которое естественно отличается от обычного сексуального желания к объекту страсти, прежде всего тем, что переносит христианское поклонение в эротическую сферу на человека в контексте апокалиптической тьмы.

Джон Донн (англ. John Donne; 1572-1631)

Поэт, а впоследствии священник и настоятель лондонского собора Святого Павла Booty, J.E. John Donne: Selections from Divine Poems, Sermons, Devotions, and Prayers. - New Jersey: Paulist Press, 1990. - 320 p. Джон Донн стал крупнейшим представителем метафизического направления в поэзии елизаветинской и яковианской эпох Gavin, A. Writing after Sidney: The Literary Response to Sir Philip Sidney 1586-1640. - Oxford: Oxford University Press, 2006. Р. 159.. Сам термин «метафизическая поэзия», как уже указывалось, относится к XVII веку, и впервые был употреблен Уильямом Драммондом (William Drummond of Hawthorndon), который критиковал стихотворения, содержащие «metaphysical ideas» «Метафизические идеи» - перевод автора.. За метафизичность «ругал» Донна и Джон Драйден (John Dryden).

Для лирики Донна характерны усложненный синтаксис, изощренные метафоры, и пышные интеллектуальные конструкции, призванные сыграть на контрасте к идеализированной риторике петраркизма.

В своих стихах Донн воспевал как радости и удовольствия, так и разочарования и боль чувственной близости, ему действительно удалось совершить революцию в поэтике любовных стихотворениях. Заслуга Донна состоит в использовании сложного ученого языка и философского восприятия желания как связи между влюбленными. Порой это восприятие становится отрицательным, и развертывает свое колкое остроумие лишь для того чтобы бичевать женский образ, например в «Elegies», - элегиях Донна.

Порой наоборот положительным, как в «Песнях и Сонетах» - «Songs and Sonnets», - где Донн откровенно изображает интимную чувственную близость как высшую форму одухотворенности - как то, что способно заполнить пустоту, созданную в душе политическими или религиозными дрязгами.

В своем эссе «Donne and the Embodied Mind» английская писательница Антония Байетт (A.S. Byatt) назвала «the feeling of thought» - «чувство мысли» - главным метафизическим достижением Донна: «Донн действительно чувствует свою мысль. Но то, что он чувствует и то, что чувствуем мы читатели это специфический восхищение и удовольствие самого умственного процесса. То удовольствие, предлагаемое Донном нашему телу есть удовольствие величайшей умственной работы» «Donne does feel his thought. But what he feels - and makes us his readers feel - is the peculiar excitement and pleasure of mental activity itself.… The pleasure Donne offers our bodies is the pleasure of extreme activity of the brain» - перевод автора. Цитируется по изданию: Byatt, A.S. «Feeling. thought: Donne and the Embodied Mind» // The Cambridge Companion to John Donne. edited by Achsah Guibbory. - Cambridge: Cambridge University Press, 2006. Р. 256..

Болезненно чувствуя несовершенство мира, распавшегося, по его словам, на атомы Wall, W. The Imprint of Gender: Authorship and Publication in the English Renaissance. - Cornell University Press. 1993. Р. 238., поэт всю жизнь искал точку опоры. Внутренний разлад -- главный мотив его лирики. Именно здесь причина ее сложности, ее мучительных противоречий, сочетания фривольного гедонизма и горечи богооставленности, броской позы и неуверенности в себе, неподдельной радости жизни и глубокого трагизма Bush, D. English Literature in the Earlier Seventeenth Century, 1600-1660. - Oxford: Oxford University Press, 1945. P. 116..

Стихотворение Джона Донна «Приманка» («The Bait»):

«COME live with me, and be my love,

And we will some new pleasures prove

Of golden sands, and crystal brooks,

With silken lines and silver hooks. Chambers, E. K. Poems of John Donne. Vol. I. - London: Lawrence & Bullen. 1896. PР. 47-49.

Другое стихотворение Донна, - «Годовщина» («The Anniversary»), появилось во второй коллекции «Песен и Сонетов» - «Songs and Sonnets» в 1601 году и, согласно мнению Теодора Редпафа (Theodor Redpath), должно было напомнить о первой встрече Донна с его будущей женой - Анн Мор (Ann More) в 1598 году:

«ALL kings, and all their favourites,

All glory of honours, beauties, wits,

The sun itself, which makes time, as they pass,

Is elder by a year now than it was

When thou and I first one another saw.

All other things to their destruction draw,

Only our love hath no decay;

This no to-morrow hath, nor yesterday;

Running it never runs from us away,

But truly keeps his first, last, everlasting day.

Who is so safe as we? where none can do

Treason to us, except one of us two.

True and false fears let us refraine,

Let us love nobly, and live, and add againe

Years and years unto years, till we attaine

To write threescore; this is the second of our raigne» «Все короли со всей их славой,

И шут, и лорд, и воин бравый,

И даже Солнце, что ведет отсчет

Годам, -- состарились на целый год

С тех пор, как мы друг друга полюбили,

Весь мир на шаг придвинулся к могиле;

Лишь нашей страсти сносу нет,

Она не знает дряхлости примет,

Ни завтра, ни вчера -- ни дней, ни лет,

Слепящ, как в первый миг, ее бессмертный свет.

Ни бремя дней, ни ревность, ни разлад

Величья нашего да не смутят,

Чтоб трижды двадцать лет нам царствовать подряд!»

Перевод цитируется по изданию: Донн Д. Стихотворения и поэмы / Джон Донн; изд. подгот. А.Н. Горбунов, Г.М. Кружков, И.И. Лисович, B.C. Макаров; [отв. ред. А.Н. Горбунов]. - М.: Наука, 2009. - 19 с. Английский текст цитируется по изданию: Chambers, E. K. Poems of John Donne. Vol. I. - London: Lawrence & Bullen. 1896. PР. 24-25.

В первых же строках Донн рисует картину, в которой и короли и фавориты и «чести свет» и «красота» и «остроумье», - все смертно. Все подвластно времени, все, - даже само солнце, - «is elder by a year now than it was», - старей, на целый год, чем было. Этот мотив непрерывного стремления к смерти у Донна («all other things to their destruction draw») является реакцией поэта на крах старого мировоззрения, крах птолемеевской системы.

Птолемеевская концепция была воображаемым миром, как и самые знаменитые произведения XVI века: «Утопия», «Королева Фей», «Аркадия», - они создавали свой мир, также как создал его когда-то Птолемей. Для Донна подобное создание уже невозможно и отсюда его поиск опоры.

Логично было бы предположить, что в этом стихотворении Донн обратиться к христианским мотивам, дабы найти эту опору своему пошатнувшемуся миру. Но здесь лежит одна из важнейших проблем лирики Донна, - конфликт религии, - ведь Донн был католиком. Он учился и в Оксфорде и в Кембридже, но не смог получить диплом, так как для этого необходимо было принести протестантскую клятву. Позже брат поэта, - Генри, - был арестован за то, что дал убежище католическому священнику.

Ощущения распадающегося мира Донна как нельзя лучше сочетались с обстановкой политического непостоянства Рима I века до нашей эры. Строки «Годовщины» («The Anniversary») Донна перекликаются с образами Carmen 5 Катулла:

«Soles occidere et redire possunt

nobis cum semel occidit brevis lux,

nox est perpetua una dormienda» «Солнце садиться и всходить вновь может/ нам лишь краткий свет угаснет/ ночь бесконечную спать придется» - перевод автора.

Структурно на фоне стихотворения выделяется динамика смысла мотива необратимости времени выраженного образом солнца у Катулла и Донна. Солнце может заходить и вставать снова и снова. Если для Катулла солнце символ того, что будет существовать и после того, как «occidit brevis lux», - угаснет короткий свет их с Лесбией жизни, - то для Донна, солнце также стремится к своему концу («destruction») как и все остальное. Солнце для Катулла вечно, для Донна уже нет.

Катулл в Carmen 5 пишет «мы должны жить и любить», но не просто проживать жизнь, а жить потому, что наша жизнь лишь краткий свет, которому суждено раз и навсегда прерваться. Мы должны любить, но не просто любить, а целоваться тысячи и тысячи раз, - «basia mille, deinde centum» «Поцелуев тысячи и потом еще сотня» - перевод автора., - и даже этого как пишет Катулл, ему будет мало «quot mihi basiationes/ tuae, Lesbia, sint satis?» - «сколько твоих поцелуев Лесбия мне будет достаточно?» - перевод автора..

«Мы должны жить и любить», - повторяет за ним Донн, - «Let us love nobly, and live». В противовес картине невозвратного, неудержимого времени, которое рисует Катулл в своем Carmen 5 - картина любви, где контрастом выступают образы влюбленных, созданная Донном. Поэт сознательно акцентирует внимание на «thou» и «I», ни разу не употребляя местоимение «We», здесь, безусловно, сказывается влияние неоплатонической концепции любви Примечательно также, что в стихотворении «Блоха» Донн пытается решить ту же проблему довольно оригинальным способом., где разделенные андрогины стремятся вернуть свою вторую половину, чтобы стать целыми.

Катулл и Лесбия живут и любят в дошедших до нас стихотворениях, также и в «Годовщине» Донна, - любовь «no to-morrow hath, nor yesterday» «Ни завтра не имеет, ни вчера» - перевод автора. не развивается, не растет со временем, она такая же, как была в день их первой встречи, - «when thou and I first one another saw», - она постоянна. И это еще одно соприкосновение поэта с неоплатонизмом, который, безусловно, предполагал развитие любви от низших форм чувственной любви к высшей трансцендентной Красоте. Донн, таким образом, разрабатывает новую концепцию любви, иную по сравнению с «divinity of the female» Спенсера это новая религия чувственности, философски осознанная близость.

Донн пишет, что любовь есть «everlasting day», - вечно длящийся день, - противопоставляя ее Катулловой «nox est perpetua una dormienda» «Ночь есть вечный сон» - перевод автора.. Таким образом, любовь Донна, - день, любовь Катулла - ночь Данная мысль также подтвержается образом из Carmen 7 Катулла «furtivos hominum vident amores», где любовь есть нечто тайное, «украденное» ночью. .

Однако, чувственность Донна не овидианская, она интеллектуальная и философская; это, действительно, «the feeling of thought» A.S. Byatt. «Donne and the Embodied Mind». Poetry and Life. Hogarth Press. 2006. Р. 256., - «чувство мысли» о котором говорила Антония Байетт A.S. Byatt. «Donne and the Embodied Mind». Poetry and Life. Hogarth Press. 2006. Р. 248..

В заключительных строках этого стихотворения мотив счета поцелуев Катулла преобразуется в подсчет лет совместной жизни, - «and add againe/ years and years unto years, till we attaine/ to write threescore; this is the second of our raigne», - прибавить годы к годам, «Чтоб трижды двадцать лет нам царствовать подряд!» Перевод Кружкова. Поэты английского Возрождения. СПб. 2006 (Б-ка зарубежного поэта). Стр. 273..

Бен Джонсон (англ. Ben Jonson; 1572-1637)

Бен Джонсон владел двумя копиями сборника Катулла. Одна из копий принадлежала Клэр-колледжу (англ. Clare College) в Кембридже, что, безусловно, указывает на то, что как студенты, так и преподаватели этого колледжа имели доступ к поэзии Катулла. На данный момент вторая из тех копий хранится в Британской национальной библиотеке (The British Library), небезынтересно отметить, что несколько стихотворений в этом сборнике отсутствовали и были дописаны самим Джонсоном Brady, J., Herendeen, W. H. Ben Jonson's 1616 Folio. - University of Delaware Press, 1991 - 221 p..

Лирика Катулла была востребована и у драматургов Английского Возрождения. Строки Carmen 5 и 7 Катулла нашли отклик в творчестве Бена Джонсона. В своей комедии «Вольпоне» - «Volpone, or The Foxe (1605 года)» он изображает весьма примечательную сцену:

Старик Вольпоне нелеп в роли влюбленного, но раз уж он влюблен, то должен непременно спеть песню. И вот вместо неких импровизированных строк, созданных, чтобы показать его еще большим прохвостом, мы с удивлением читаем весьма изящные стихи:

«Come my Celia, let us prove,

While we can, the sports of love;

Time will not be ours forever,

He at length our good will sever.

Spend not then his gifts in vain;

Suns that set may rise again,

But if once we lose this light,

'Tis with us perpetual night.

Why should we defer our joys?

Fame and rumour are but toys The Works of Ben Jonson. Boston: Phillips, Sampson, and Co. 1853. Р. 608.АнглийсПеревод цитируется по изданию: Английская комедия XVII-XXVIII веков. Антология. Москва. «ВЫСШАЯ ШКОЛА». 1989. Стр. 242.

«Челия, со мной лови

Наслаждения любви.

Время мчится быстротечно,

Разлучит и нас, конечно,

Ты даров его не трать,

Солнце, сев, взойдет опять,

Но коль свет любви уйдет, -

В душу вечный мрак сойдет.

Отчего ж ты медлишь так?

Слух, молва - какой пустяк!»»

Данное стихотворение Джонсона балансирует на грани между имитацией, переводом и независимым сочинением. В первых строках его тот же призыв, что и у Катулла: жить и любить. В отличие от Роли Джонсон практически дословно приводит Катуллово «nox est perpetua», - «perpetual night». И далее «rumour are but toys» - «rumoresque omnes unius aestimemus assis». Нежных строк с мольбой о бесчисленных поцелуев у Джонсона в комедии нет. Однако, в сцене 3.6. «Volpone, or The Foxe» Вольпоне добавляет:

«And I will meet thee in as many shapes:

Where we may so transfuse our wandering souls,

Out at our lips, and score up sums of pleasures,

[SINGS.]

That the curious shall not know

How to tell them as they flow;

And the envious, when they find

What their number is, be pind Jonson, Ben. The Works of Ben Jonson. Edited with a Bibliographical Memoir by William Gifford. - Boston: Phillips, Sampson and Co., 1853. Р. 611.»

Чувственное выражение «score up sums of pleasures», - потеряем удовольствиям счет Перевод автора., которым Джонсон перевел Катуллово «conturbabimus illa», вот и все что осталось от Катулловых поцелуев. Когда Вольпоне поет, что «the curious shall not know… What their number is» это перекликается со строками Carmen 7 «quae nec pernumerare curiosi possint», но также и Carmen 5 «ne sciamus…cum tantum sciat esse». Джонсон использует слово «envious» - «завистливый», то есть «злой», - «злой глаз» «malus invidere posit», или злой язык «nec mala fascinare lingua» будет «pind» и не сможет помешать влюбленным.

Вероятно, Джонсон почувствовал, что стихотворение заслуживает большего, и включил его в свой сборник «The Forest» вместе со стихотворением о поцелуях к Челии, которое теперь стало длиннее, и Катулловей.

«The Forest. VI. -- TO THE SAME»:

«Kiss me, sweet: the wary lover

Can your favors keep, and cover,

When the common courting jay

All your bounties will betray.

Kiss again: no creature comes.

Kiss, and score up wealthy sums

On my lips, thus hardly sundred,

While you breathe. First give a hundred,

Then a thousand, then another

Hundred, then unto the other

Add a thousand, and so more:

Till you equal with the store,

All the grass that Rumney yields,

Or the sands in Chelsea fields,

Or the drops in silver Thames,

Or the stars that gild his streams,

In the silent Summer-nights,

When youths ply their stolen delights;

That the curious may not know

How to tell 'em as they flow,

And the envious, when they find

What their number is, be pind» The Works of Ben Jonson. Boston: Phillips, Sampson, and Co. 1853. Р. 803.

Это стихотворение, судя по всему, является сплавом мотивов из обоих Carmina 5 и 7. В первых пяти строках Джонсон весьма независим, хотя нас и окружают образы Катулла: влюбленный, молящий о поцелуе, и некие «любопытные» наблюдатели, которых поэт советует не страшится. Далее мотивы Катулла возникают один за другим: «score up wealthy sums», так Джонсон начинает считать поцелуи; «First give a hundred,/ Then a thousand, then another/ Hundred, then unto the other/ Add a thousand, and so more» едва ли не слово в слово следуя за Катуллом: «Da mi basia mille, deinde centum,/ dein mille altera, dein secunda centum,/ deinde usque altera mille, deinde centum».

Итак, тысяч и сотен поцелуев сверх просит Джонсон у возлюбленной, желая сравнять их число с «all the grass that Rumney yields,/ or the sands in Chelsea fields,/ or the drops in silver Thames» подобно «vesano» Катуллу, отвечающему Лесбии, - сколько поцелуев ему хватит: «quam magnus numerus Libyssae arenae/ lasarpiciferis iacet Cyrenis». Разумеется, мотив «столько поцелуев, - сколько звезд на небе, в молчанье ночи видят тайные восторги людей Перевод автора.» у Джонсона «the stars that gild his streams,/ in the silent Summer-nights,/ When youths ply their stolen delights» воспринят от Катулла: «aut quam sidera multa, cum tacet nox/, furtivos hominum vident amores». Однако, как оригинально поэт подходит к нему, - «множество звезд с золотыми лучами в тишине летних ночей, <смотрит> как юность вкушает тайные радости» Перевод автора.. Почему Джонсон не написал полную песню, в то время когда сочинил строки для своего «Вольпоне» остается загадкой.

Заключение

В настоящем исследовании была освещена проблема рецепции лирики Катулла у поэтов английского Возрождения, предпринята попытка проанализировать конкретный весьма запутанный элемент любовного дискурса, общий как для Катулла, так и для поэтов английского Возрождения: влюбленный, осознавший, что его концепт идеальной любви не применим к реальной жизни.

В художественном мире Катулла влюбленный пытается объединить свое чувство к Лесбии с традиционными римскими ценностями: pietas, offidum, fides, и foedus. Однако в связи с отсутствием этих добродетелей (или, скорее, с неверным попыткой наделить этими добродетелями) у замужней (к тому же неверной) женщины Катуллу приходится осознать некомпетентность своего идеала особенно в совокупности со страстным желанием поэта к ней. В цикле стихов к Лесбии Катулл болезненно осознает это несоответствие, заставляющее его отказаться от своего любовного идеала (в том числе от попытки наделить Лесбию достоинствами, которых она не имеет), разочаровываясь, поэт пытается забыть возлюбленную.

Так сначала поэты обращаются к мотиву игры девушки с ручным воробышком популярному в итальянской литературе XV начала XVI века. Джон Скелтон в поэме «Philip Sparrow» трансформирует ключевые мотивы Carmina 2 и 3 Катулла, трактуя их в традиции средневековых плачей и ренессансного неоплатонизма, а также пародийных церковных месс, восходящих к песням голиардов.

Несмотря на то, что Уайетт обычно воспринимается, как один из главных наследников петраркизма в Англии некоторые его стихотворения имеют больше общего с Катуллом, нежели с Петраркой.

На примере рецепции Carmen 51 Катулла видно, что для Уайетта петраркистской идеал женщина уже недостаточен, его образ жестокой дамы - Анны Болейн - это образ Лесбии. В стихотворениях «They Flee From Me» и «Blame Not My Lute» лирический герой Уайетта больше походит на лирического героя Катулла, нежели на томящегося влюбленного сонетов Петрарки. Он разочаровывается в любви и высказывает надежды на то, что его возлюбленная будет страдать так же, как страдает он.

В эпиллии «Венера и Адонис» Шекспир одновременно как бы отдает дань традиционной трактовке мотивов Carmina 5 и 7 Катулла и меняет ее, связывая теперь с неоплатонической концепцией о двух типах любви. Мотив жизни и любви у Катулла противопоставлен бесконечной ночи, ждущей людей после смерти, - у Шекспира вся вторая половина эпиллия «Венера и Адонис» представлена как оппозиция ее первой игриво-чувственной части, - и выражена в мрачных предчувствиях Венеры, и охоте, которая заканчивается смертью Адониса. Связь Катулла и Шекспира проявляется и в отношении к загадке смерти: смысловые аллюзии на мотив «Nox est perpetua una dormienda» в поэмах «Обесчещенная Лукреция», «Феникса и голубки» и «Жалобы влюбленной».

Таким же образом лирический герой Сидни пытается наделить свою возлюбленную Стеллу неоплатоническими добродетелями, но чувственная любовь к ней не может быть сдержана петраркистским идеалом. Спенсер тоже желает небесной любви («heavenly bliss») ведь традиционный идеал ренессансного неоплатонизма контрастирует с сексуальным влечением, которое поэт испытывает к своей возлюбленной.

Подобно Катуллу Сидни и Спенсер обращаются к теме брака и создают свои эпиталамии, рисуя альтернативу, как чистому идеализму духовной любви, так и неудержимой страсти чувственной. Брак для них есть соединение чувственной любви с добродетелями. Спенсер формирует это новое восприятие женщины как партера в браке, основываясь на образе Аталанты из Carmen 2b Катулла, образ женщины принимающей брак, идущей навстречу мужчине по своему желанию, становится для него центральным.

Особенности рецепция Carmina 5 и 7 Катулла показаны на примере стихотворения Джона Донна «The Anniversary», где в противовес картине непостоянного, неудержимого времени (охарактеризованного образом «вечно садящегося и всходящего солнца») - картина любви, в которой контрастом выступают образы влюбленных, а мотив счета поцелуев Катулла превращается в «подсчет лет» прожитых вместе.

На примере комедии Бена Джонсона «Вольпоне» показана рецепция Carmina 5 и 7 Катулла в драматургии.

Основной целью этого исследования было продемонстрировать те родственные черты, что творчество поэтов английского Возрождения имеет с поэзией Гая Валерия Катулла Веронского. В целом можно сказать, что в диалоге с Катуллом, эти поэты всякий раз приходили к собственному осмыслению его поэзии, открывая при этом новые смысловые грани и в творчестве римского поэта, и в своем миропонимании.

Рецепция лирики Катулла у поэтов английского Возрождения явление многоплановое и должно рассматриваться как с учетом исключительно возрожденческих особенностей (как то петраркизм, ренессансный неоплатонизм), так и с учетом влияния на восприятие поэзии Катулла научных открытий, философских и религиозных доктрин, а также традиций предыдущих эпох и прежде всего традиций христианского средневековья.

Необходимо обращать внимание не только на тот факт, что некий поэт английского Возрождения использовал мотив или образ Катулла, но также на то, как творчество этого поэта соотносится с традицией рецепции этих мотивов и образов. Без сомнения, Катулл может помочь глубже понять поэзию английского Возрождения, но ведь и сами поэты английского Возрождения могут пролить свет на творчество Катулла.

Список использованной литературы

1. Caesar Gaius Julius. Commentarii de bello Gallico. - New York: Harper & Brothers, 1869. - 190 p.

2. Catullo, Gaio Valerio. «I Canti Traduzione di Enzo Mandruzzato. Ventiduesima edizione. - Milano: Bur. Classi greci e latini, 2012. - 433 p.

3. Cicero, Marcus Tullius. Letters to Atticus. - Michigan: W. Heinemann, 1912. - 514 p.

4. Cicero, Marcus Tullius. Pars Secunda sive orationes omnes ad optimos codices et editionem. N.E. Lemaire. Volumen Quartum: M.T. Ciceronis: 6. Firminus Didot. Paris. 1828. - 651 p.

5. Ciceronis, M. Tullii De oratore: libri tres. - Oxford: Clarendon Press, 1888. - 192 p.

6. Hieronymus. Chronicum. Documenta Catholica Omnia. De Ecclesiae Patribus Doctoribusque. Patrologia Latina, Vol. 27, - Paris: Migne JP, 1841 - 1855. - 356 p.

7. Jonson, Ben. The Works of Ben Jonson. Edited with a Bibliographical Memoir by William Gifford. - Boston: Phillips, Sampson and Co., 1853. - 944 p.

8. Sidney, P. Sir. The Countess of Pembroke's Arcadia (“The Old Arcadia”). Edited with an Introduction by K. Duncan-Jones. - Oxford: Oxford University Press, 1985. - 432 p.

9. Suetonius. Lives of the Caesars. Vol. I. The Deified Julius. Loeb Classical Library Translated by J. C. Rolfe. Introduction by K. R. Bradley. - Cambridge: Harvard University Press, 1914. - 528 p.

10. Аврелий Августин. Исповедь. Перевод и комментарии М.Е. Сергиенко. - М.: Канон+, 1992. - 464 c.

11. Джонсон, Б. Пьесы [«Вольпоне», «Алхимик», «Варфоломеевская ярмарка», Заговор Катилины] / Вступит. статья, примеч. и ред. переводов с англ. А. Смирнова. - М.; Л.: Искусство, 1960. -- 750 с.

12. Донн, Д. Стихотворения и поэмы / Джон Донн; изд. подгот. А.Н. Горбунов, Г.М. Кружков, И.И. Лисович, B.C. Макаров; [отв. ред. А.Н. Горбунов]. - М.: Наука, 2009. -567 с.

13. Катулл Веронский, Гай Валерий. Книга стихотворений. АН СССР (Литературные памятники).- М.: Наука, 1986. - 302 с.

14. Овидий, Публий Назон. Любовные элегии (Amores). Пер. с лат. С.В. Шервинского - М.: Гос. изд-во худ. лит-ры., 1963 -- 202 с.

15. Овидий, Публий Назон. Любовные элегии. Метаморфозы. Скорбные элегии. / Пер. с латин. С.В. Шервинского; Вступ.статья С.А. Ошерова; Коммент. М.Н. Томашевской; Посл. В.В. Левика; Худож. Д.Б. Шимилис. -- М.: Художественная литература, 1983. -- 511 c.

16. Петрарка, Ф. Лирика. Автобиографическая проза. - М.: «Правда», 1989. - 480 c.

17. Петрарка, Ф. Сонеты; Канцоны, секстины, баллады, мадригалы, автобиографическая проза. - М.: Правда, 1984. - 480 c.

18. Плавт, Тит Макций. Куркулион. Комментарии составлены на основе работ М. Покровского. Собрание сочинений в 3-х томах. Т. 2. - М.: Терра, 1997. - 345 с.

19. Плутарх. Красс, 15, 35 (Сопоставление Красса и Никия) Сравнительные жизнеописания в двух томах, Издание второе исправленное и дополненное. Т. I. Перевод В.В. Петуховой - М.: Наука, 1994. - 493 с.

20. Светоний, Гай Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. Перевод М.Л.Гаспарова - М.: Наука, 1993. - 375 с.

21. Спенсер, Э. Сонеты, песни, гимны о Любви и Красоте -- М.: Русская панорама (SPSL), 2011. - 440 с.

22. Фичино, М. Комментарий на «Пир» Платона // Эстетика Ренессанса Т. 1. Сост. и науч. ред.: В.П. Шестаков. - М.: Искусство, 1981. - 495 с.

23. Цицерон, Марк Туллий. Брут, или о знаменитых ораторах. Три трактата об ораторском искусстве. Под редакцией М.Л. Гаспарова. Перевод и комментарии И. П. Стрельниковой. - М.: Наука, 1972. - 475 c.

24. Цицерон, Марк Туллий. Об ораторе. Три трактата об ораторском искусстве. Под редакцией М.Л. Гаспарова. Перевод Ф.А. Петровского, комментарии М.Л. Гаспарова. - М.: Наука, 1972. - 475 c.

25. Цицерон, Марк Туллий. Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68--51. Перевод и комментарии В. О. Горенштейна. - М.--Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1949. - 502 с.

26. Цицерон, Марк Туллий. Речи в двух томах. Том II (62-43 гг. до н.э.). Издание подготовили В.О., Горенштейн, М.Е. Грабарь-Пассек. - М.: Издательство Академии Наук СССР, 1962. - 398 c.

27. Чосер, Дж. Кентерберийские рассказы. (Cantenbury Tales) Перевод с английского И. Кашкина и О. Румера. Иллюстрации Е. Шукаева. - М.: Наука, 2012. - 947 с.

28. Александрийская поэзия. - М.: Художественная литература, 1972. - 430 c.

29. Английская комедия XVII-XXVIII веков. Антология. - М.: «ВЫСШАЯ ШКОЛА», 1989. - 812 c.

30. Бицилли, П.М. Избранные труды по средневековой истории. Россия и Запад. - М.: Издательство «Litres», 2014. - 808 c.

31. Богодарова, Н.А. Театр мистерии и город в Англии в XIV--первой половине XV в. (К вопросу о культуре английского средневекового города) // Средние века. 1975. Вып. 39. С. 179--195.

32. Гаспаров, М.Л. Каролингское возрождение (VIII-IX вв.) //Памятники средневековой латинской литературы IV-IX веков. - М.: Наука, 1970. - 440 с.

33. Гаспаров, М.Л. Очерк истории западноевропейского стиха. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. Издание второе (дополненное). - М.: Фортуна Лимитед, 2000. - 352 с.

34. дополненное. Т. I. Перевод В.В. Петуховой - М.: Наука, 1994. - 493 с.

35. Ермоленко, С.И. Границы жанра и жанровый синтез в лирике // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. -2013. - № 4(2). - C. 49-53.

36. Западноевропейский Сонет (XIII-XVII века). Поэтическая антология. / Составитель А.А. Чамеев и другие. Вступительная статья З.И. Плавскина. - Л.: Издательство Ленинградского университета, 1988. - 496 с.

37. Поэты английского Возрождения. Перевод Г.М. Кружкова. - СПб: Наука, 2006. - 483 с.

38. Тронский, И.М. История античной литературы: учебник для филол. спец. ун-тов / И.М. Тронский. - Л.: Учпедгиз, 1946. - 496 с.

39. Утченко, С.Л. Юлий Цезарь. - М.: Мысль, 1976. - 366 c.

40. Хегглунд, Б. История Теологии. Перевод с шведского В. Володин. Теологический редактор А. Прилуцкий. - СПб: СВЕТОЧ, 2001. - 372 с.

41. Чистякова, Н.А. Эллинистическая поэзия: Литература, традиции и фольклор. -- Л.: Издательство Ленинградского университета, 1988.-- 176 с.

42. Эллинские поэты. В переводах Вересаева В.В. Библиотека античной литературы. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1963. - 391 c.

43. Taylor, G.C. The English «Planctus Mariae»// Modern Philology. - 1907. - Vol. 4. - P. 605-637.

44. The Cambridge History of English and American Literature: An Encyclopedia in Eighteen Volumes. Vol. 3. Editor: Ward, Adolphus William, Sir. - Cambridge: Cambridge University Press, 1837-1924. - 964 p.

45. Thomson, D.F.S. Catullus: Edited with a Textual and Interpretative Commentary. - Toronto: Phoenix Suppl.34, 1997. - 575 p.

46. Tittler, R., Norman, J.A. Companion to Tudor Britain. Volume 23 of Blackwell Companions to British History. - Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, 2008. - 608 p.

47. Ullman, B.L. Studies in the Italian Renaissance. - Roma: Storia e Letteratura. 2nd ed., 1973. - 230 p.

48. Vaan Мichiel de. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. - Leiden. Boston: Brill Academic Publishers, 2008. - 825 p.

49. Wagner, J.A., Schmid, S.W. Encyclopedia of Tudor England, Vol. 1. - Oxford: ABCLIO. 2012. - 1302 p.

50. Wall, W. The Imprint of Gender: Authorship and Publication in the English Renaissance. - Cornell University Press. 1993. - 373 p.

51. Waller, G. F. English Poetry of the Sixteenth Century. - Abingdon, United Kingdom: Routledge, 2014. - 334 p.

52. Wheeler, A.L. Catullus and the Tradition of Ancient Poetry.- Berkeley: University of California Press, 1934. - 312 p.

53. Wilamowitz-Moellendorff, U.v. Sappho und Simonides. Untersuchungen ьber griechische Lyriker. - United States: Nabu Press, 2014 - 346 p.

54. Willene, B.C. Medieval book of Beasts: The Second-Family Bestiary: Commentary, Art. - Oxford: Oxford University Press, 2004. - 280 p.

55. Williams, J. English Renaissance Poetry: A Collection of Shorter Poems from Skelton to Jonson. - University of Arkansas Press, 1974. - 358 p.

56. Wiseman, T.P. Catullan questions. - Leicester: Leicester University Press, 1969. - 70 p.

57. Wiseman, T.P. Catullus and his world. - Cambridge: Cambridge University Press, 1985. - 287 p.

58. Yates, D.N. Chanticleer's Latin Ancestors // Chaucer Review. - 1983. - 18.2, - P. 116-126.

59. Silken, R-M. Middle English Animal Fable - a study in genre, MA thesis for the University of Victoria, 1974. - 188 p.

60. Skinner, M.B. A Companion to Catullus. - Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Blackwell Publishing Ltd, 2010. - 616 p.

61. Smith, E., Sullivan, G.A., The Cambridge Companion to English Renaissance Tragedy. - Cambridge: Cambridge University Press, 2010. - 261 p.

62. Smith, L.T. York Mystery Plays. - New York: Russell & Russell, 1963. - 217 p.

63. Sticca, S., Berrigan, J.R., Payen J-C. The “Planctus Mariae” in the Dramatic Tradition of the Middle Ages. // Speculum. - 1991. - Vol. 66. Nom. 1. - P. 242-244.

64. Pepe, L. Studi Catulliani. - Napoli: BUR, 1963. - 324 p.

65. Platner, S.B. A Topographical Dictionary of Ancient Rome, - Cambridge: Cambridge University Press, 2015. - 688 p.

66. Pollet, M. John Skelton: Poet of Tudor England. Trans. by John Warrington. First Edition. - London: Littlehampton Book Services Ltd., 1971. - 302 p.

67. Quinn, K.L. Catullus. The Poems. Ed. with introduction, revised text and commentary. - Cambridge: Cambridge University Press, 1970. - 460 p.

68. Ramage, E.S. Note on Catullus' Arrius. // CP 54. - 1959. - P. 44-45.

69. Robinson, E. Commentary on Catullus. - Oxford: Clarendon Press, 1889. - 608 p.

70. Sampson, G., Churchill, R.C. The Concise Cambridge History of English Literature. - Cambridge: Cambridge University Press, 1970. - 976 p.

71. Sandys, J.E. A Companion to Latin Studies. - Cambridge: Cambridge University Press, 1943. - 941 p.

72. Sauer M.M. The Facts on File Companion to British Poetry before 1600. - New York: InfoBase Publishing, 2008. - 529 p.

73. Schoenbaum, S. William Shakespeare: A Compact Documentary Life. - Oxford: Oxford University Press, 1987 - 384 p.

74. Schwabe, L. Catulli G. Valeri Liber. Recognovit et enarravit. Voluminis prioris pars prior quaestionum catullianarum liber I. - Gissae. Apud I. Bickerum, 1862. - 665 s.

75. Seccombe, T., Arber, E. An English Garner: Elizabethan sonnets. From An English Garner. - Westminster: Archibald Constable and Company, Ltd., 1904. - 368 p.

76. Segal, Ch.P. More Alexandrianism in Catullus. // Mnemosyne. - 1974. - ser. 4, 27. - P. 28-43.

77. Kinsman, R.S. John Skelton. Poems. - Oxford: Clarendon Press, 1969. - 160 p.

78. Kortekaas, G. Arrius en zijn uitspraak van het latijn // Hermeneus. - 1969. - Vol. 40. - S. 269-86.

79. Kristeller, P.O. Philosophy and Humanism in Renaissance Perspective // The Renaissance Image of Man and the World / B. O'Kelly (Ed.). Columbus, - Ohio: Ohio State University Press, 1966. - 138 p.

80. Kristeller, P.O. Studies in Renaissance: Thoughts and Letter. - Roma: Ed. di Storia e Letteratura, 1956. - 698 p.

81. Leggatt, A. Introduction to English Renaissance Comedy. - Manchester: Manchester University Press, 1999. - 186 p.

82. Levin, D.N. Arrius and his uncle. // Latomus. - 1973 - Vol. 32. - P. 587-594.

83. Lewis, C.S. English Literature in the Sixteenth Century. - Oxford: Oxford University Press, 1973. - 669 p.

84. Loomis, J.W. Studies in Catullan Verse: An Analysis of Word Types and Patterns in the Patterns in the Polymetra. - Leiden, Netherlands: E.J. Brill, 1972. - 160 p.

85. Lundberg, M. Tonus Peregrinus: the History of a Psalm-tone and its use in Polyphonic Music. - Farnham; Burlington: Ashgate, 2011. - 323 p.

86. Martens, G. Agreement and Disagreement on Justification by Faith Alone. Concordia Theological Quarterly. - 2001. - Vol.56. - P. 195-223.

87. Mazzotta, G. The Worlds of Petrarch. - Durham, North Carolina: Duke University Press, 1993. - 248 p.

88. McPeek, J.A.S. Catullus in Strange and Distant Britain. - Cambridge: Harvard University Press, 1939. - 411 p.

89. Munro, H.A.J., Criticisms and elucidations of Catullus. // Journal of Philology. - Cambridge: Cambridge University Press, 1920. - P. 162-168.

90. Hutton, J. The Greek Anthology in France and in the Latin Writers of the Netherlands to the Year 1800. - Ithaca, New York: Cornell University Press, 1946. - 822 p.

91. Jayapalan, N. History of English Literature. - New Delhi: Atlantic Publishers & Dist, 2001. - 360 p.

92. Jeffery, P. The Study of Medieval Chant, Path and Bridges, East and West: In honour of Kenneth Levy. - Woodbridge; Rochester: Boydell Press, 2001. - 392 p.

93. Davis, L. Sexuality and Gender in the English Renaissance: An Annotated Edition of Contemporary Documents. - New York: Taylor & Francis, 1998. - 416 p.

94. De Grazia, M., Wells S. The new Cambridge Companion to Shakespeare. 2nd edition. - Cambridge: Cambridge University Press, 2010. - 343 p.

95. Dobson, M. The Oxford Companion to Shakespeare. - Oxford: Oxford University Press, 2001. - 576 p.

96. Doran S., Jones N. The Elizabethan World. - Abington: Routledge, 2014. - 736 p.

97. Dronke, P. Poetic Individuality in the Middle Ages. - Oxford: Oxford University Press, 1970. - 234 p.

98. Fantuzzi, M. La contaminazione dei generi letterari nella letteratura greca ellenistica: rifiuto del sistema o evoluzione di un sistema? // Lingua e stile. - 1980. - Vol. 15. - P. 433-450.

99. Fantuzzi, M., Hunter R. Tradition and Innovation in Hellenistic Poetry. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004. - 560 p.

100. Fassler, M.E., Baltzer, R.A. The Divine Office in the Latin Middle Ages. - Oxford: Oxford University Press, 2000. - 656 p.

101. Ferguson, W. The Renaissance in Historical Thought. - Toronto: University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division; 1st edition, 2006. - 450 p.

102. Ferrari, A. Dizionario di Mitologia Classica. - Torino: UTET, 2006. - 839 p.

103. Fo, A. Poesie di Catullo e la morte di Turno dall'Eneide, traduzioni di Alessandro Fo, con nota introduttiva, Resistenza del Classico. - Torino: Almanacco BUR Rizzoli, 2009. - 326 p.

104. Fordyce, C. J. Catullus: A Commentary. - Oxford: Oxford University Press, 1990. - 456 p.

105. Foxwell, A.K. The Poems of Sir Thomas Wyatt, from the MSS. and early editions. - London: University of London Press, 1914. - 314 p.

106. Frдnkel, H. Eine Stileigenheit der frьhgriechischen Literatur // Wege und Formen frьhgriechischen Denkens. - Mьnich, 1960. - S. 63-127.

107. Gaisser, J. H. Catullus. - Oxford: Oxford University Press, 2007. - 606 p.

108. Garin, E. L'Etа Nuova. - Napoli: Morano, 1969. - 284 p.

109. Garin, E. L'Umanesimo Italiano. - Bari: Bur, 1964. - 272 p.

110. Gavin, A. Writing after Sidney: The Literary Response to Sir Philip Sidney 1586-1640. - Oxford: Oxford University Press, 2006. - 424 p.

111. Gingerich, O. The Book Nobody Read: Chasing the Revolutions of Nicolaus Copernicus. - New York: Walker, 2004. - 320 p.

112. Goodland, K. Female Mourning in Medieval and Renaissance English drama: from the Raising of Lazarus to King Lear. - Farnham: Ashgate Publishing. Ltd., 2006. - 254 p.

113. Grimal, P. L'Amour а Rome. - Paris: Les Belles Lettres, 1988. - 345 p.

114. Hainsworth, P., McLaughlin, M., Panizza, L. Petrarch in Britain: Interpreters, Imitators, and Translators Over 700 Years. - Oxford: Oxford University Press, 2008. - 370 p.

115. Hattaway, M. A. Companion to English Renaissance Literature and Culture. - Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons. 2002. - 747 p.

116. Hattaway, M. Renaissance and Reformations: An Introduction to Early Modern English Literature. - Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons. 2008. - 264 p.

117. Chambers, E.K. Poems of John Donne. Vol. I. - London: Lawrence & Bullen. 1896. - 510 p.

118. Cheney, P.G. European Literary Careers: The Author from Antiquity to the Renaissance. - Toronto: University of Toronto Press, 2002. - 256 p.

119. Cheney, P.G. Reading Sixteenth Century Poetry. - Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, 2011. - 352 p.

120. Cheney, P.G. Shakespeare. National Poet-Playwright. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004. - 336 p.

121. Califf, D.J. A Guide to Latin Meter and Verse Composition. - London: Anthem Press, 2002. - 224 p.

122. Acosta-Hughes, B. Arion's Lyre: Archaic Lyric into Hellenistic Poetry. - Princeton: Princeton University Press, 2010. - 272 p.

123. Barrett, A.A. Catullus 52 and the Consulship of Vatinius // Transactions and Proceedings of the American Philological Association. - 1972. - Vol. 103, - P. 23.

124. Beekes, R.S.P. "Hades and Elysion" // Mнr Curad: Studies in Honor of Calvert Watkins. J. Jasanoff, et al. eds. - Innsbruck: Innsbrucker Beitrдge zur Sprachwissenschaft, 1998. - P. 17-28.

125. Beekes, R.S.P. Etymological Dictionary of Greek. - Leiden: Leiden University Press, 2009. - 1808 p.

126. Berdan, J.M. Early Tudor poetry, 1485-1547. - New York: The MacMillan Company, 1920. - 564 p.

127. Billows, R. Julius Caesar: The Colossus of Rome. - London; New-York: Routledge, 2009. - 336 p.

128. Blakesley, J.A. Garland of Faith: Medieval Prayers and Poems newly translated for the Three Year Lectionary. - Herefordshire: Gracewing Publishing, 1998. - 203 p.

129. Booty, J.E. John Donne: Selections from Divine Poems, Sermons, Devotions, and Prayers. - New Jersey: Paulist Press, 1990. - 320 p.

130. Boswell, J.C., Braden G. Petrarch's English Laurels, 1475-1700. - Farnham: Ashgate Publishing, Ltd., 2012. - 587 p.

131. Braden, G. Sixteenth-Century Poetry: An Annotated Anthology. - Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, 2008. - 608 p.

132. Bush, D. English Literature in the Earlier Seventeenth Century, 1600-1660. - Oxford: Oxford University Press, 1945. - 692 p.

133. Byatt, A.S. «Feeling. thought: Donne and the Embodied Mind» // The Cambridge Companion to John Donne. edited by Achsah Guibbory. - Cambridge: Cambridge University Press, 2006. - P. 247-257.

134. Svavarsson, S.H. On Catullus 49// Classical Journal. - Dec., 1999 - Jan., 2000. - Vol. 95, № 2. - P. 131-138.

135. Daiches, D. Critical History of English Literature, Volumes 1-4. - New York: Allied Publishers, 1969. - 935 p.

136. A Latin Dictionary. Founded on Andrews' edition of Freund's Latin dictionary. revised, enlarged, and in great part rewritten by. Charlton T. Lewis, Ph.D. and. Charles Short, LL.D. - Oxford: Clarendon Press, 1891. - 2019 p.

137. Oxford English Dictionary. - Режим доступа: http://dictionary.oed.com, свободный. - Загл. с экрана (дата обращения: 02.06.2017).

138. Латинско-русский словарь. Дворецкий И.Х. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык - Медия: Дрофа - 1976. - 1096 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Зарождение и рассвет творчества Ф. Тютчева и А. Фета. Анализ общих признаков и образных параллелей присущих каждому поэту. Романтизм как литературное направление лирики Ф. Тютчева. А. Фет как певец русской природы. Философский характер их лирики.

    контрольная работа [14,4 K], добавлен 17.12.2002

  • Серебрянный век как период в истории русской поэзии. Краткая биографическая справка из жизни М.А. Волошина. Своеобразие лирики поэта. Сравнительная характеристика по анализу стихотворений М.А. Волошина "Любовь твоя жаждет так много" и "Старые письма".

    реферат [33,2 K], добавлен 22.12.2013

  • Творческий путь Ф.И. Тютчева. Особенность лирики Ф.И. Тютчева - преобладание пейзажей. Сопоставление "человеческого Я" и природы. Весенние мотивы и трагические мотивы пейзажной лирики Ф.И. Тютчева. Сравнение ранней и поздней пейзажной лирики.

    доклад [56,0 K], добавлен 06.02.2006

  • Краткая биография Н. Заболоцкого. Основные периоды творчества поэта, характерные черты каждого из них. Диапазон идей лирики Н.А. Заболоцкого, ее философичность. Основы натурфилософской концепции. Значение поэзии Заболоцкого для русской философской лирики.

    реферат [27,3 K], добавлен 24.04.2009

  • Значение пейзажной лирики в творчестве русских поэтов второй половины XIX века. Пейзажная лирика в стихотворениях Алексея Толстого, Аполлона Майкова, Ивана Никитина, Алексея Плещеева, Ивана Сурикова. Сочетание внутреннего мира человека и красоты природы.

    реферат [28,5 K], добавлен 30.01.2012

  • Биография Федора Тютчева (1803-1873) — известного поэта, одного из самых выдающихся представителей философской и политической лирики. Литературное творчество, тематическое и мотивное единство лирики Тютчева. Общественная и политическая деятельность.

    презентация [2,4 M], добавлен 14.01.2014

  • Понятие "философская лирика" как оксюморон. Художественное своеобразие поэзии Ф.И. Тютчева. Философский характер мотивного комплекса лирики поэта: человек и Вселенная, Бог, природа, слово, история, любовь. Роль поэзии Ф.И. Тютчева в истории литературы.

    реферат [31,6 K], добавлен 26.09.2011

  • Любовь в понимании поэта. Основные мотивы любовной лирики. Тема любви - одна из вечных тем, одна из самых прекрасных тем, поэтому М.Ю. Лермонтов никак не мог обойти ее, поэтому он обращался к ней и в юношеский, и в более зрелый период.

    курсовая работа [23,1 K], добавлен 02.05.2006

  • Основные факты биографии Уильяма Шекспира - наиболее известного английского поэта и драматурга. Репутация и критика, сомнения вокруг личности поэта. Вопросы периодизации творчества. Язык драматургических произведений автора. Идеи эпохи Возрождения.

    презентация [3,5 M], добавлен 09.12.2014

  • Методика изучения лирики. Стиховедческие методические аспекты изучения лирики в школе. Путь индивидуального подхода к лирическому произведению как основной при работе над поэзией Ахматовой. Система уроков по лирике Анны Ахматовой.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 12.12.2006

  • Изучение влияния "Цеха поэтов" на творчество Георгия Владимировича Иванова как одного из крупнейших поэтов русской эмиграции. Последовательное исследование сборников стихотворений поэта, отзывов на них. Изучение литературной деятельности писателя.

    реферат [48,4 K], добавлен 10.01.2016

  • Исследование и анализ тематического разнообразия поэзии Н.А. Некрасова. Специфика стихотворений о русских детях, используемая в них тематика и идеология. Роль и значение данных произведений в морально-нравственном воспитании подрастающего поколения.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 21.02.2017

  • Хронотоп как литературоведческое понятие. Функционально–смысловая нагрузка хронотопа крымской лирики С.С. Бехтеева. Библейский мотив, "вневременное зияние" как его структурные части. Соотношение исторического и биографического. Мотив испытания и дороги.

    контрольная работа [35,8 K], добавлен 31.10.2016

  • Методический аспект изучения лирики в школе. Освоение знаний идет по двум линиям. Теоретический материал дается в постепенном усложнении и системе. Принципы школьного анализа лирических произведений. Конспект урока по изучению лирических произведений.

    реферат [28,8 K], добавлен 31.07.2007

  • Анализ духовной лирики поэтов Елизаветы Кузьмины-Караваевой (поэзии "Война", "Покаяние") и Бориса Пастернака (произведение "На страстной"). Изучение религиозной тематики в стихотворении "Старушка и чертята" и поэме "Двенадцать" Александра Блока.

    дипломная работа [79,7 K], добавлен 07.01.2011

  • Характеристика основных периодов развития греческой литературы. Черты эпического стиля гомеровских поэм. Разновидности греческой лирики классического периода. Особенности трагедии Эсхила и аттической комедии. Любовная тема в творчестве римских поэтов.

    контрольная работа [64,5 K], добавлен 22.10.2012

  • "Адресаты любовной лирики С. Есенина". "Низкий дом с голубыми ставнями". Девушка в белой накидке (Лидия Ивановна Кашина). "Мы все в эти годы любили…" (О 3 прототипах Анны Снегиной). Выхватил наган и выстрелил в Есенина (версия гибели).

    дипломная работа [73,3 K], добавлен 12.06.2003

  • Николай Заболоцкий как один из лучших советских поэтов. Предпосылки возникновения произведений о преображении природы руками человека в художественной литературе. "Торжество земледелия" как идейный итог ранней натурфилософской лирики Н.А. Заболоцкого.

    контрольная работа [24,7 K], добавлен 05.12.2010

  • Мотив как структурно-смысловая единица поэтического мира. Основные мотивы лирики А.А. Ахматовой: обзор творчества. Решение вечных проблем человеческого бытия в лирике А.А. Ахматовой: мотивы памяти, жизни и смерти. Христианские мотивы лирики поэтессы.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 26.09.2014

  • Франческо Петрарка как основоположник послесредневекового гуманизма. Джованни Боккаччо и "Декамерон" как главное произведение его жизни. Литература французского Возрождения. Вершина английского возрождения, анализ и исследование творчества Шекспира.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 16.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.