Семантическое поле эмоционального состояния человека в художественном тексте (на материале рассказов А.П. Чехова)

Рассмотрение теоретических основ исследования лингвистической категории эмоции. Распределение лексики по полям, связанным с человеческими эмоциями. Определение основных и периферийных средств выражения эмоционального состояния героев в рассказах Чехова.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 30.10.2017
Размер файла 181,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Санкт-Петербургский государственный университет

Кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания

Выпускная квалификационная работа магистра лингвистики

Семантическое поле эмоционального состояния человека в художественном тексте (на материале рассказов А.П. Чехова)

Чжао Дань

Научный руководитель: д.ф.н., доцент Бугаева Л.Д.

Рецензент: д.ф.н., ведущий научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН

Кибальник С.А.

Санкт-Петербург, 2016

Оглавление

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы исследования лингвистической категории эмоции
  • 1.1 Эмоция как функционально-семантическая категория
  • 1.1.1 Эмоции как объект лингвистических наук
  • 1.1.2 Эмоциональность, экспрессивность и эмотивность в языке и тексте
  • 1.2 Языковые средства выражения эмоционального состояния человека
  • 1.2.1 Понятие поля и лексико-семантического поля
  • 1.2.2 Лексико-семантическая группа и тематическая группа
  • 1.2.3 Структура и состав семантического поля эмотивности
  • Глава 2. Функционально-семантическое поле эмоционального состояния человека в рассказе «Дом с мезонином»
  • 2.1 Общая характеристика материала
  • 2.2 Семантические поля по героям
  • 2.2.1 Семантическое поле эмоционального состояния рассказчика
  • 2.2.1.1 Главные эмоции рассказчика
  • 2.2.1.2 Периферийные эмоции рассказчика
  • 2.2.2 Семантическое поле эмоционального состояния Лиды
  • 2.2.2.1 Главные эмоции Лиды
  • 2.2.2.2. Периферийные эмоции Лиды
  • 2.2.3 Семантическое поле эмоционального состояния Жени
  • 2.2.3.1 Главные эмоции Жени
  • 2.2.3.2. Периферийные эмоции Жени
  • 2.2.4 Семантическое поле эмоционального состояния Белокурова
  • 2.2.4.1 Главные эмоции Белокурова
  • 2.2.4.2 Периферийные эмоции Белокурова
  • 2.2.5 Семантическое поле эмоционального состояния матери
  • 2.2.5.1 Главные эмоции матери
  • 2.2.5.2 Периферийные эмоции матери
  • 2.2.6. Позитивные и негативные эмоции героев
  • 2.3 Структура и состав семантических полей эмоций
  • 2.3.1 Микрополе любви
  • 2.3.2 Микрополе раздражения
  • 2.3.3 Микрополе грусти
  • Выводы по главе 2
  • Глава 3. Функционально-семантическое поле эмоционального состояния человека в рассказе «Ионыч»
  • 3.1 Семантические поля по героям
  • 3.1.1 Семантическое поле эмоционального состояния Старцева
  • 3.1.1.1 Главные эмоции Старцева
  • 3.1.1.2 Периферийные эмоции Старцева
  • 3.1.2.1 Семантическое поле эмоционального состояния Екатерины
  • 3.1.2.1.1 Главные эмоции Екатерины
  • 3.1.2.2 Периферийные эмоции Екатерины
  • 3.1.3 Семантическое поле эмоционального состояния супругов Туркиных
  • 3.1.3.1 Главные эмоции супругов Туркиных
  • 3.1.3.2 Периферийные эмоции супругов Туркиных
  • 3.1.4 Позитивные и негативные эмоции героев
  • 3.2 Структура и состав семантических полей эмоций
  • 3.2.1 Микрополе любви
  • 3.2.2 Микрополе радости
  • 3.2.3 Микрополе волнения
  • Выводы по главе 3
  • Заключение
  • Список литературы

Введение

В настоящее время большое внимание уделяется проблемам, связанным с эмоциональной сферой человека. Эмоции являются мотивационной основой сознания и языкового поведения. Люди в своем общении друг с другом не могут обойтись без эмоций. Эмоции неотрывны от языка, их можно и нужно изучать с помощью языка, и именно язык является инструментом изучения эмоций. Поэтому эмоции являются объектом не только философии и психологии, но и лингвистики.

Художественный текст в первую очередь соотносится с миром эмоций и чувств человека. Автор литературного произведения описывает эмоциональные ситуации, передает в художественном тексте вербальное и невербальное эмоциональное поведение, используя различные средства и способы выражения эмоционального состояния человека.

Эмоция - общий термин для обозначения любого из ряда субъективно переживаемых, аффективно нагруженных состояний. Эмоциональные состояния обычно рассматриваются как острые. Они сопровождаются относительно непродолжительным возбуждением и стремлением действовать.

Семантическое поле является совокупностью явлений или областью действительности, имеющей в языке соответствие в виде тематически объединенной совокупности лексических единиц. Кроме того, оно является совокупностью слов и выражений, образующих тематический ряд и покрывающих определенную область значений.

Творчество А.П. Чехова оказало огромное воздействие на русскую литературу. Он пользуется большой популярностью среди читателей не только в России, но и во всем мире. В рассказах А.П. Чехова широко представлена эмотивная лексика. Его считают мастером психологического анализа. Чтобы создать верный психологический портрет героя, Чехов широко использует лексические средства для передачи эмоции. Хотя постоянно появляется большое число литературоведческих статей и исследований о рассказах Чехова, доля лингвистических исследований, посвященных эмотивной лексике и находящихся в русле современных исследований по изучению эмоций в тексте, в общем количестве работ по творчеству остается весьма скромной. Выбор рассказа «Дом с мезонином» обусловлен тем, что в этом рассказе сюжетное движение тесно связано с психологическим и эмоциональным состоянием героев. В рассказе много лексических единиц, которые касаются эмоций героя.

Актуальность темы исследования определяется тем, что творчество А.П. Чехова всегда находилось в центре внимания при изучении русской литературы и культуры и, соответственно, при обучении русскому языку как иностранному. В рассказах Чехова большое внимание уделяется психологическому состоянию героев. Именно события психологического или эмоционального плана двигают интригу. Поэтому изучение семантического поля эмоционального состояния героя представляется особенно важным.

Теоретическую базу исследования составили труды авторитетных ученых, посвященные лексическому выражению эмоций, в том числе работы В.И. Шаховского, М.А. Бурякова, В.Л. Каракчиевой, Т.А. Муллиновой, Л.Г. Бабенко, C.B. Ионовой.

Материалом для исследования являются данные рассказа Чехова «Дом с мезонином».

Научная новизна работы состоит в том, что впервые выделено и структурировано рассмотрение лексико-семантического поля эмоционального состояния человека в аспекте лингвистики на материале рассказа «Дом с мезонином».

Объектом исследования является семантическое поле эмоционального состояния человека. В качестве предмета исследования выступает лексическая единица, входящая в семантическое поле эмоционального состояния человека.

Цель исследования состоит в том, чтобы выявить и описать лексические средства передачи эмоционального состояния в художественном произведении на примере рассказа Чехова.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Описать теоретическую базу исследования

2. Обозначить авторские стратегии передачи эмоционального состояния героя в художественном произведении

3. Выделить основные эмоциональные состояния чеховских героев.

4. Отобрать лексику, передающую эмоциональное состояние.

5. Распределить лексику по полям, связанным с человеческими эмоциями.

6. Рассмотреть структуру и содержание семантического поля

7. Выявить основные и периферийные средства выражения эмоционального состояния у Чехова.

Гипотеза: эмоциональное состояние человека в художественном тексте является отражением различных аспектов эмоций и чувств, которые отражаются в языковой характеристике персонажа или рассказчика. Можно предположить, что для передачи эмоционального состояния человека недостаточно только одного языкового средства, а используется комплекс языковых средств.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы научного исследования: 1) метод направленной выборки материала из художественного текста; 2) описательный метод; 3) контекстуальный анализ.

Теоретическая значимость заключается в осмыслении и дальнейшем развитии семантического поля эмоционального состояния человека в художественном тексте. Данная работа вносит новые нюансы в рассмотрение семантического поля человеческих эмоций и расширяет представление об эмоциях как средстве реализации коммуникативных целеустановок личности, ее можно считать определенным вкладом в лингвистику.

Практическая значимость состоит в том, что результаты данной работы могут быть использованы в теории и практике преподавания русского языка как иностранного: при обучении лингвистическому анализу художественного текста в аспекте русского языка как иностранного и обучении языковым средствам выражения эмоций.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и приложения. В конце исследования приводится список использованных работ и словарей.

лингвистический лексика эмоция чехов

Глава 1. Теоретические основы исследования лингвистической категории эмоции

1.1 Эмоция как функционально-семантическая категория

1.1.1 Эмоции как объект лингвистических наук

В настоящее время большое внимание уделяется проблемам, связанным с эмоциями человека. Эмоциональная сфера является одной из самых важных сфер жизнедеятельности человека, поскольку она, выступая одним из фундаментальных компонентов психики, наряду с интеллектом образует ядро личности. Эмоции являются объектом психологии, философии и лингвистики.

«Эмоция - это душевное переживание, чувство человека». (Толковый словарь русского языка, 1999: 910) Она помогает ориентироваться в окружающей действительности, оценивать предметы и явления.

Сам термин происходит от латинского слова, emovere, что переводится как «двигать, возбуждать, подбадривать или волновать'. Современное употребление имеет два вида:

1. Общий термин для обозначения любого из ряда субъективного переживаемых, аффективно нагруженных состояний. То, что мы имеем в виду, когда говорим, что любовь, страх, ненависть, ужас и т.д. являются эмоциями.

2. Название области научного исследования, которое занимается различными факторами, относящимися к окружающей среде, физиологии и познанию и лежащими в основе этих субъективных переживаний (Большой толковый психологический словарь, т. 2, 2000: 512).

По мнению лингвистов, эмоция представляет собой отношение между людьми и его окружающим миром, более чем психологическое переживание. По мнению Ноженко, термин «эмоции» используется для «обозначения психических процессов переживания человеком отношения к тем или иным явлениям окружающей действительности» (Ноженко, 2015).

У В.И. Шаховского аналогичное определение эмоции. Он считает, что эмоции, как одна из форм отражения мира, «отражают не предметы и явления реального мира, а отношения человека к предметам и явлениям», то есть, не свойства предметов и явлений, а их значения для жизни человека. Эмоции являются способом оценки этого значения для конкретного человека и через нее - информацией о состоянии внутреннего я, его сознания и психики (Шаховский, 1987: 24).

В.И. Жельвис полагает, что эмоциями называется «такой способ отношения человека к окружающему миру и себе самому, который выражается в виде непосредственного переживания. А это переживание, в свою очередь, отражает значимость для человека воздействующих на него явлений и фактов». Эмоциональный мир представляет собой неотъемлемую часть человеческой психологии. ««Человек разумный» - это обязательно ещё и «человек эмоциональный»« (Жельвис, 1990: 8).

Если сравнить мнение Жельвиса с точкой зрения Шаховского, не трудно заметить, что Шаховский считает, эмоция представляет собой форму отражения внутреннего состояния человека, а Жельвис подчеркнет, что эмоция является способом выражения. В данной работе, мы понимаем эмоции как форму отражения человеческой психологической деятельности, как способ выражения внутреннего мира человека.

В психологии противопоставляются понятия «эмоция» и «чувство». Эмоции рассматриваются как более простые и элементарные, первичные, кратковременные исходные психические явления, специфические реакции на конкретные события, оценку. В целом, эмоции представляют собой особый класс психических процессов и состояний, связанных с инстинктами, потребностями и мотивами, отражающих в форме непосредственного переживания (удовлетворения, радости, страха и т.д.) значимость действующих на индивида явлений и ситуаций для осуществления его жизнедеятельности.

Чувства являются более сложными, производными, вторичными, по сравнению с эмоциями они обладают относительной устойчивостью, выделяют явления, имеющие стабильную мотивационную значимость. Чувства возникают из эмоций, являются их своеобразным обобщением, закреплением, а в дальнейшем могут определять появление тех или иных эмоций в зависимости от ситуации (Мягкова, 1984: 112). На взгляд Балли, «само по себе чувство - явление чрезвычайно сложное, тонкое, неуловимое; оно гораздо труднее поддается наблюдению и анализу, чем деятельность рассудка» (Балли,2009: 172).

В лингвистике термины «эмоция» и «чувство» обычно употребляются как синонимы, поскольку независимо от того, назвать ли страх, радость, удивление эмоцией, чувством или каким-нибудь другим словом, это явление будет представлять собой переживание человеком своего отношения к тому, что он познает или делает, к другим людям и к самому себе (Крутецкий, 1980: 186).

В современной лингвистике многие ученые высказывают своё мнение о соотношении между чувством и эмоцией. Существует четыре основные точки зрения: одни отождествляют чувства и эмоции (В. Вундт, 1912; А.М. Шварц, 1948; П. Куттер, 1998; В. Квин, 2000); вторые считают чувства одним из видов эмоций (В.М. Смирнов и А.И. Трохачев, 1974; П.В. Симонов, 1981); третья группа ученых определяет чувства как родовое понятие для различных видов эмоций, являющихся формами переживания чувств (эмоции, аффекты, настроения, страсти и собственно чувства) (К.К. Платонов, 1972; А.В. Петровский, 1986; В. Вундт, Г.А. Фортунатов, 1976); четвертые разграничивают эмоции и чувства (А.Н. Леонтьев, 1971; Г.А. Фортунатов, 1976; В.А. Крутецкий, 1980; Ильин, 2001: 284)

Мы более согласны с мнением третьей группы ученых. На наш взгляд, наиболее четкое изложение данного подхода дал А.Н. Лук. По его мнению, существуют четыре основные формы эмоциональных состояний, различающихся интенсивностью и продолжительностью: чувство, аффект, страсть и настроение. Чувство - это «одна из форм отражения действительности, выражающая субъективное отношение человека к удовлетворению своих потребностей, к соответствию или несоответствию чего-либо его представлениям». Аффект - это «очень сильное кратковременное чувство, связанное с двигательной реакций (или с полной неподвижностью; но оцепенение - это тоже форма двигательной реакции)». Страстью называют «сильное и продолжительное чувство». Настроение - это «равнодействующая многих чувств. Это состояние отличается длительностью, устойчивостью и служит фоном, на котором протекают все остальные элементы психической деятельности». Он приводит следующие примеры. Так, если мы называем удивление чувством, то изумление - по содержанию чувство то же самое, но доведенное до степени аффекта; ужас - аффект страха; восторг - аффект радости. Иными словами, аффект отличается от чувства по степени и длительности (Лук, 1972: 15-17).

Выражение эмоции может быть неязыковым и языковым, то есть может передаваться невербальным (мимика, жесты, движения, фонация и т.д.) и вербальным способом. Некоторые ученые полагают, что эмоционального компонента в структуре нет и что в языке нет эмоциональной лексики. Другие, напротив, несколько абсолютизируют эмоциональный компонент высказывания, уделяя ему большое внимание. Они полагают, что любое высказывание эмоционально. По их мнению, эмоционально неокрашенного стиля не существует (Остринская, 2013).

Эмоция выступает как тень, как отражение любого психологического, интеллектуального действия, причем это сопровождение бывает как вербальное, так и невербальное, сознательное или бессознательное, эксплицитное или имплицитное. Передаются (или скрываются) эмоции посредством языка; данные процессы сугубо индивидуализированы и специфичны в формах и сущностях своей экспликации (Буянова, Зеленская, 1998: 70).

По мнению Шаховского, эмоции имеют «разные формы физиологической экстериоризации», то есть exteriorization, обнаружение, проявление, например, смех, слезы, тремор и т.д. Эмоции тоже имеют «разные способы вербализации - называние, выражение, описание». Другими словами, имеются как «минимум две семиотические системы эмоций - Body language и Verbal language», находящиеся в соотношениях, которые науке еще предстоит изучать и описать. В общих чертах уже установлено, что «первичная семиотическая система (язык тела и жестов) превосходит вторичную (вербальную) по надежности, скорости, прямоте, степени искренности и качества (силы) выражения и коммуникации эмоций, а также по адекватности их декодирования получателем».

Шаховский считает, что «многие аспекты человеческой жизнедеятельности просто не передаются словами: язык беднее действительности, его семантическое пространство не полностью покрывает весь мир». Он отмечает, что человек в своей обыкновенной жизни не раз испытывал муки слова при выражении и коммуникации своих эмоций. (Шаховский, 2008: 18) Хотя нам надо признать, что язык беднее действительности, но надо отметить, что если мы можем выразить свои эмоции вербальным или невербальным способом, мы можем зафиксировать их языком.

Таким образом, эмоции отражаются телесным способом и языком. В письменном тексте, мы можем зафиксировать разные способы отражения эмоций. И поэтому, когда мы анализируем художественный текст, нам надо обращать внимание не только на эмотивную лексику, но и на лексику с эмоциональной окраской.

Эмоция рождает ситуацию, в которой происходит эмоциональное вербальное общение. Именно поэтому внешний мир воспринимается вначале нашими чувствами / эмоциями, которые руководят вербальным кодом и его эмотивным потенциалом в рефлексии и интерпретации / комментировании этого мира (Муллинова, 2004).

По мнению Шаховского, определенная эмоция всегда вызывается какой-нибудь специфичной и абстрактной ситуацией, которую мы называем типовой ситуацией (категориальной). Например, эмоция страха обусловлена предвосхищением какого-либо зла. А категориальная эмоциональная ситуация тревоги связана с неопределенным злом и ожиданием опасности, которые нельзя просчитать. Существует логика отношений между типовой ситуацией и эмоцией, и это соотношение делает такую ситуацию категориальной. Например, несправедливость вызывает гнев, предательство может вызвать ярость и т.д.

1.1.2 Эмоциональность, экспрессивность и эмотивность в языке и тексте

Изучение и определение некоторых терминов, которые связаны с эмоциями, является одной из трудностей при изучении лингвистики эмоции, то есть эмотиологии. Термины, которые используют лингвисты в исследованиях: эмоциональность, эмотивность, экспрессивность и эмотивная лексика, во многом похожи. Причем каждый исследователь наполняет употребляемый им термин своим содержанием, или одно и то же языковое явление у разных исследователей получает различные названия. Чтобы точно и четко определить, какая лексика относится к семантическому полю эмоционального состояния человека, нам нужно понять соотношение и разницу между этими терминами.

В Большом толковом психологическом словаре так объясняет термин «эмоциональность»: из-за всей той путаницы, которая связана со значением термина эмоция, многие авторы предпочитают термин «эмоциональность». Тем самым они пытаются избежать появления избытка значений термина эмоции в результате его использования. В этом смысле эмоциональность определяется в терминах актов поведения, которые можно наблюдать и которые теоретически связаны с (гипотетической) лежащей в их основе эмоцией. Например, в исследованиях животных эмоциональность может быть измерена приседанием, дрожью, чрезмерным мочеиспусканием, дефекацией и т.д. В отношении людей могут использоваться такие измерения, как частота сердцебиений, химический состав крови, частота дыхания, кожно-гальваническая реакция и т.д.

Обратите внимание, что это значение термина фактически не очень отличается от обычного значения, то есть степени, в которой индивид реагирует на волнующие ситуации, с коннотацией, что такие проявления часто бывают чрезмерными для данных обстоятельств. Как в бихевиористском (behavior - поведение) специальном значении, так и в общепринятом неспециальном значении отмечается поведенческим проявлением, которое считается основным компонентном при оценке испытываемой эмоции (Большой толковый психологический словарь, т. 2, 2000: 511).

Со стороны лингвистики, категория «эмоциональность» обычно рассматривается как совокупность областей выражения чувств и эмоций субъекта. По мнению Л.Ю. Буяновой и Ю.П. Нечая, эмоциональность понимается прежде всего как «свойство субъекта, его способность переживать эмоции, окрашивать свои действия и поступки чувствами и выражать их» (Буянова, Нечай, 2006: 43). Эмоциональность - чувствительность человека к эмоциональным ситуациям и его эмоциональные (чувственные) реакции на них (Шаховский, 1987: 24).

Кроме того, в последнее время наряду с традиционным термином «эмоциональность» употребляется термин «эмотивность», который, в свою очередь, может иметь различную трактовку. В большей части научных работ термины «эмотивность» и «эмоциональность» используются как синонимы, но ряд ученых дифференцируют данные понятия, причем у разных авторов это разграничение осуществляется по разным основаниям. Основное отличие проходит по линии психологическое/лингвистическое.

Некоторые лингвисты относят эмотивность к психологическим, а не лингвистическим понятиям. В.Н. Телия полагает, что «категория «эмотивность» связана с эмоциональной сферой психики и соотносится по содержанию с определенными типами эмоций - чувств-отношений, которые мы определяем в диапазоне одобрительной или неодобрительной реакции на обозначаемое». На ее взгляд, к одобрительной реакции относятся уважение, почтение, похвальное отношение и так далее. К неодобрительной реакции - презрение, пренебрежение, порицание, уничижительное отношение и их разновидности. Таким образом, категория эмотивности сложна и многоаспектна, в этой области «необходимы специальные исследования, призванные выявить типы чувств-отношений, которые, надо полагать, и составляют содержание эмотивно-оценочной модальности как «нерва' экспрессивности» (Телия, 1996: 129).

Однако многие ученые трактуют эмотивность как языковую категорию, противопоставляя ее эмоциональности как категории психической. Кунин отмечает, что «эмотивность - это эмоциональность в языковом преломлении, выражение языковыми средствами чувств, настроений, переживаний человека. Эмотивность всегда экспрессивна и оценочна, но не наоборот» (Кунин, 1986: 153).

Близкую Кунину позицию занимает Шаховский. По его мнению, «на языковом уровне эмоции трансформируются в эмотивность, эмоциональность - психологическая категория, а эмотивность - языковая, поскольку эмоции могут и вызываться и передаваться (выражаться, проявляться) в языке языком». Эмоциональность отражает психическое состояние человека, в то время как эмотивность - это вербальное выражение эмоций говорящего (Шаховский, 1987: 13). Как отмечает Телия, термин «эмотивность» имеет наибольшую экстенсию: он обозначает эмоциональное состояние субъекта речи и вместе с тем выступает синонимом к термину «аффектив» (Телия, 1996: 115).

Нам представляется, что эмоциональность относится к психологической категории, а эмотивность - языковое понятие.

Как показывает анализ приведенных концепций, категории «эмоциональность» и «эмотивность» тесно взаимосвязаны, и единственным основанием для их различения является противопоставление по критерию «лингвистическое/психологическое». По мнению А.Б. Зотовой, при использовании данных терминов применительно к средствам языка в большинстве случаев выбор одного из них обусловлен лишь индивидуальными предпочтениями ученого. Если разграничение терминов «эмоциональность» и «эмотивность» не является релевантным для задач исследования, более правомерным представляется употребление термина «эмоциональность» в силу его более широкой распространенности. Следует также отметить, что поскольку под эмоциональностью понимается использование элементов языка для выражения эмоций, отношения говорящего к обозначаемому и воздействия на чувства адресата, то можно считать, что данная категория объединяет семантически близкие единицы разных уровней, что дает основания для применения при ее исследовании полевого подхода (Зотова, 2010).

Категория «эмоциональность» неразрывно связана с категорией «экспрессивность», которая толкуется в литературе неоднозначно - как функциональная и языковая. При функциональном подходе под экспрессивностью понимается «ненейтральность речи, остранение, деавтоматизация, придающие речи необычность и изобразительность» (Телия, 1996: 7).

Некоторые лингвисты, однако, трактуют экспрессивность как усиление выразительности, изобразительности и воздействующей силы высказываний. Кунин считает, что экспрессивность - это «обусловленные образностью, интенсивностью или эмотивностью выразительно-изобразительные качества слова или фразеологизма». Эмотивность без экспрессивности не бывает, в разграничение их практически невозможно. Однако важно и другое - экспрессивность не обязательно сочетается с эмотивностью (Кунин, 1986: 54).

В.Н. Цоллер считает экспрессивность одним из компонентов коннотации и высказывает, что экспрессивность - это «способность языковых средств осуществлять изобразительно-выразительную функцию при передаче денотативного значения». Кроме того, сходство эмоциональности и экспрессивности заключается в том, что это семантические категории, являющиеся компонентами коннотации. Основное отличие экспрессивности от эмоциональности в том, что «как компонент коннотации она играет второстепенную роль по сравнению с эмоциональностью, которая занимает главенствующее положение». Экспрессивность, по мнению Цоллера, «способствует выражению с помощью необычного средства эмоционально-оценочного отношения к тому или иному явлению действительности, лучшему донесению логической и эмоционально-оценочной информации до перципиента» (Цоллер, 1996: 63-64).

Эмоциональность составляет компонент значения слова и поэтому является элементом языковой системы, а экспрессивность не входит в значение слова, возникает в результате употребления языковых единиц и поэтому является функциональной категорией.

Зотова полагает, что термины «эмоциональность» и «эмотивность» служат для обозначения одного и того же понятия, а их употребление обусловлено личными предпочтениями авторов, более целесообразным является употребление традиционного термина «эмоциональность» в его широком значении - как использование элементов для выражения эмоций, отношения говорящего к обозначаемому и воздействия на чувства адресата. Что же касается соотношения терминов «эмоциональность» и «экспрессивность», то следует исходить из того, что, выражая эмоциональное отношение к тому или иному явлению, говорящий всегда использует экспрессивные (выразительные, изобразительные) языковые средства. Однако экспрессивность в языке не всегда эмоциональна, экспрессивные языковые средства усиливают выразительность не только при эмоциональном воздействии, но и при выражении мысли (Зотова, 2010).

Таким образом, мы приходим к выводу, что «эмоциональность» и «экспрессивность» - две тесно взаимосвязанные, но не тождественные категории. Понятие «экспрессивность» по содержанию шире понятия «эмоциональность».

1.2 Языковые средства выражения эмоционального состояния человека

1.2.1 Понятие поля и лексико-семантического поля

По мнению Й. Трира, глобальная система языка иерархически расчленяется на два параллельных друг другу типа полей: понятийные поля и словесные поля. Каждое из полей подразделяется в свою очередь на элементарные единицы - понятия или слова, при этом составные компоненты словесного (знакового) поля, подобно камешкам мозаики, полностью покрывают сферу соответствующего понятийного поля (Трир, 1931. Цит. по: Васильев, 1971: 106). Й. Трир полностью отвергал значение слова как самостоятельной единиц.

Термин «поле» получил свое распространение после работ Й. Трира. По словам Е.И. Зиновьевой, современная лингвистика исследует языковые объединения различных типов, подводимые терминологически под гипероним «поле»: семантические, лексико-семантические, ассоциативные, функционально-семантические, концептуальные, идеографические, фразеосемантические, лингвокультурологические поля и др. (Зиновьева, 2003: 108).

Поле стало одной из важнейших категорий лингвистики. Это происходит благодаря тому, что поле объединяет в иерархическую систему единицы, имеющие общее значение. Сам термин «поле» выступает в лингвистике в качестве родового понятия, но в большей степени применяется все же к единицам лексического уровня языка. «Поле - совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» (Зиновьева, 2003: 108). Классификация Зиновьевой более четкая и подробная по сравнению с другими классификациями. Поле является объектом разных научных дисциплин, но в данной работе, мы собираемся исследовать только лексико-семантическое поле.

Хотя идея исследования лексики по семантическим полям связывается в лингвистике с именем Й. Трира, термин «лексико-семантическое поле» был введен Г. Ипсеном. Он рассматривал поле как совокупность слов, имеющих общее лексическое значение. В большинстве работ термины семантическое поле (СП) и лексико-семантическое поле (ЛСП) в настоящее время употребляются как синонимы, у них есть многие общие признаки, но они отличается друг от друга. Теперь наблюдается тенденция к вытеснению термина «лексико-семантическое поле» в связи с замещением его термином «семантическое поле».

Зиновьева отмечает, что семантические поля должны изучаться разными научными дисциплинами, а не только лингвистикой. Понятие лексико-семантического поля отличается от понятия семантического поля, потому что оно гораздо уже. Как говорит Зиновьева, «лексико-семантическое поле объединяет вербальный ряд единиц - это слова и словосочетания, объединенные на основе общности выражаемого ими значения» (Зиновьева, 2003: 108-109).

Семантическое поле определяется как «совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» (Кобозева, 2000: 99). У Воробьева аналогичное мнение об определении СП. Он считает, что «семантическое поле - совокупность единиц, объединенных общим содержанием и имеющих иерархическую структуру». Кроме этого, по его мнению, в современной науке этот термин уже получил широкое распространение и хорошие перспективы, не только в лингвистике, но и в различных научных дисциплинах (Воробьев, 1991: 102).

Семантическое поле характеризуется следующими основными свойствами:

1) наличием семантических отношений (корреляций) между составляющими его словами;

2) системным характером этих отношений;

3) взаимозависимостью и взаимоопределяемостью лексических единиц;

4) относительной автономностью поля;

5) непрерывностью обозначения его смыслового пространства;

6) взаимосвязью семантических полей в пределах всей лексической системы (Кобозева, 2000: 99).

Немецкий ученый Р. Мейер выделяет три типа семантических полей: естественные, искусственные и полу-искусственные (H. Kronasser, 1952. Цит. по: Васильев, 1971: 106). Естественные поля - это совокупность называний естественного сущего, например, называние деревьев, животных, частей тела и так далее. Искусственные поля - это совокупность называний, которые производятся в процессе человеческой деятельности, например, называние воинских чинов, составные части механизмов и так далее. Если речь идет о полуискусственных полях, очевидно, что каждая единица в этих полях связана и с естественными вещами, и с искусственной деятельностью. На наш взгляд, поле эмоционального состояния человека относится к искусственным полям, потому что человек выражает и называет эмоции.

Классификация Р. Мейера сегодня является устаревшей. В современной лингвистике наметилось два основных пути в разработке семантических полей. Одни ученые (например, Й. Трир, Л. Вейсгербер, К. Ройпинг) изучали парадигматические отношения между лексическими единицами языка, то есть парадигматические поля, другие (например, В. Порциг) - синтагматические отношения, то есть синтагматические поля. Были и такие ученые, которые изучали классы слов, связанных и парадигматическими, и синтагматическими отношениями, то есть комбинированные или комплексные поля.

По мнению П.Н. Денисова, существует три основных измерения лексической системы языка - это синтагматика (синтагматическая ось), парадигматика (парадигматическая ось) и дериватика (деривационная ось). «Синтагматика описывается словарем сочетаемости, парадигматика - словарями синонимов, антонимов, гипонимов и т.д., дериватика - словообразовательным словарем». Например, слово «заядлый», по деривационной оси стоит рядом с существительным «заядлость»; по синтагматической оси - с существительными «курильщик», «охотник», «грибник», «рыболов» и так далее; а по парадигматической оси - с прилагательными «завзятый»; «записной»; «рьяный» и так далее.

Вне синтагматики, парадигматики «остаются объединения слов полевой и групповой структуры: семантические поля; группы слов - тематические, ситуативные, коммуникативные, лексико-семантические, родо-видовые». Они взаимодействуют с вышеуказанными тремя измерениями семантического пространства языка, но все-таки должны быть выделены в особый класс, так как сам характер объединения элементов языка в поля и группы носят иной характер по сравнению, например, с явлениями сочетаемости слов (синтагматика), синонимии (парадигматика), словообразования и полисемии (дериватика) (Денисов, 1980: 123-124).

В данной работе мы будем изучать семантическое поле с парадигматической стороны. «К парадигматическим полям относятся самые разнообразные классы лексических единиц, тождественных по тем или иным смысловым признакам: лексико-семантические группы слов (ЛСГ), синонимы, антонимы, совокупности связанных друг с другом значений полисемантичного слова (семантемы), словообразовательные парадигмы, часть речи и их грамматические категории» (Васильев, 1971: 108).

У Кузнецова аналогичное мнение: «Под описанием языка как системы я понимаю описание его как совокупности классов некоторых однородных (характеризующихся общими признаками) внутри одного класса элементов в некоторый момент времени, и никаких других свойств приписать понятию системы языка не считаю возможным» (Кузнецов, 1961: 60). Денисов пытается перечислить те пучки слов, которые обеспечивают системность лексики: семантическое поле, лексико-семантическая группа, тематическая группа, ситуативная группа, коммуникативная группа, родо-видовая группа (рубрика тезауруса), синонимический ряд, антонимическая пара, словообразовательное гнездо, эпидигматическая группа (Денисов, 1980: 123).

Лексико-семантические группы слов объединяются в еще более крупные единицы лексической системы языка - семантические поля, которые образуются на базе общих семантических компонентов, которые носят более обобщенный характер, чем обобщающие семы ЛСГ. По отношению к ЛСГ семантические поля выступают как родовое понятие. Но СП - это не просто совокупность ЛСГ какой-либо части речи. Они объединяют в своем составе ЛСГ разных частей речи.

Например, в СП цвета входят не только имена прилагательные, но и существительные, глаголы, наречия, безлично-предикативные слова (категория состояния): белый, бело, белеть, добеливание и т.п.; зеленый, зелень, зелено, зеленеть, озеленение и др.

Как показывают приведенные примеры, в системной организации СП большую роль играют словообразовательные гнезда - корневые общности слов. Смысловую общность родственных слов в них выражает корень. Он выступает также носителем общего для всех слов поля семантического компонента - семы цвета. В одном СП может быть множество словообразовательных гнезд. В это поле входят все слова лишь в своих цветовых значениях (Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий, 2008: 448).

Нам представляется, что семантическое поле включает в себя разные лексико-семантические группы. Например, в СП цвета входит ЛСГ имена прилагательных, ЛСТ имена существительных, ЛСГ имена глаголов, ЛСГ имена наречия и так далее. Оно является совокупностью разных частей речи, объединенных одной и той же общностью содержания.

1.2.2 Лексико-семантическая группа и тематическая группа

Как сказано выше, Трир подразделял поля на два типа: понятийные поля и словесные (языковые) поля. Л. Вейсгербер вслед за Триром, считает, что языковые поля, то есть лексико-семантические группы, делятся на однослойные и многослойные. Членение однослойных полей обусловлено какой-то одной точкой зрения, то есть опирается на какой-то один признак, один аспект, например, мужчина и женщина. Членение же многослойных полей опирается на различные точки зрения, например, умирать и лишаться жизни (Вейсгербер, 1962: 195. Цит. по: Васильев, 1971: 109).

Ф.П. Филин пользуется для обозначения словесных семантических полей термины «лексико-семантические группы». Под ЛСГ он понимает «лексические объединения с однородными, сопоставимыми значениями», представляющие собой «специфическое явление языка, обусловленное ходом его исторического развития». По его мнению, ЛСГ является наиболее ярким выражением системности лексики, к ним относятся синонимы, антонимы и другие группы слов, связанных общностью каких-либо семантических отношений (Филин, 1957: 524-525).

Лексико-семантическая группа - это «класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент (или компоненты) и типовые уточняющие (дифференциальные) компоненты, а также характеризующихся сходством сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности» (Кузнецова, 1989: 73).

По мнению Зиновьевой, лексико-семантическая группа - это «класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент и типовые уточняющие дифференциальные компоненты, а также характеризующиеся высоким схематизмом сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности» (Зиновьева, 2005: 44).

В лингводидактике лексико-семантическая группа понимается как языковая и психологическая реальность, принципиально вычленимое объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловой близости по синонимическому типу.

Слова входят в ЛСГ не всем объемом своей семантики, а лишь одним из своих значений, поэтому одно многозначное слово может входить в разные ЛСГ. Например, прилагательное «тяжелый» в значении «нелегкий» может входить в ЛСГ прилагательных, обозначающих качество предметов, а в значении «трудный», в ЛСГ прилагательных, обозначающих качество события или дела.

Согласно мнению Кузнецовой, самым важным с точки зрения лексической системы типом классов слов являются лексико-семантические группы. «Они объединяют в себе слова одной части речи, в которых помимо общих грамматических сем имеется как минимум еще одна общая сема категориально-лексическая». Например, в значении слова «шкаф» грамматическая сема «предмет» уточняется с помощью категориально-лексической семы «мебель».

Она считает, что слова одной группы объединяются не только внелингвистическим фактором, они обладают рядом общих лингвистических характеристик. «Основная парадигматическая особенность слов одной ЛСГ заключается в том, что в их значениях имеется единая категориально-лексическая сема». Эта сема составляет семантическую основу группы и в каждом отдельном слове уточняется с помощью дифференциальных сем. Например, в значении глагола «умыть» - чистить кого-либо или что-либо, можно выделить категориально-лексическую сему чистить и дифференциальные семы - специализированный объект(лицо, руки и так далее), способ (использовать воду) и средства (мыть). (Кузнецова, 1989: 73-75)

Говоря о структуре лексико-семантической группы, стоит отметить, что в структуре ЛСГ выделяется ядро и периферия. В ядро ЛСГ входят слова нейтральные по стилистической окраске и наиболее общие по значению. На периферии же находятся лексические единицы с наибольшим числом дополнительных дифференциальных сем: это могут быть специальные слова (термины), а также слова с коннотативным элементом значения (Зиновьева, 2005: 46).

Согласно мнению И.П. Слесаревой, в тематических группах слова объединены на основе общей темы и находятся в разных типах связи: парадигматической и синтагматической. Лексико-тематические группы - это такие классы слов, «которые объединяются одной и той же типовой ситуацией или одной темой, но общая идентифицирующая сема для них не обязательна» (Васильев, 1971: 110). Различия между тематическими группами и ЛСГ определяют существенные различия в семантизации входящих в эти группы слов (Слесарева, 2010: 55).

Слесарева также отмечает, что «отношение тематических групп к ЛСГ, семантическим и понятийным полям - это отношение пересечения. Слова одной ЛСГ могут оказаться распределенными по разным тематическим группам, а многие ЛСГ не войдут ни в одну тематическую группу. Тематические группы включают лексические единицы, неоднородные с точки зрения их внутриязыковых особенностей, трудностей усвоения и т. п. Различия между тематическими группами и ЛСГ определяют существенные различия в семантизации входящих в эти группы слов» (Слесарева, 2010: 55-56).

Это значит, что слова одной ЛСГ могут оказаться распределенными по разным тематическим группам, а многие ЛСГ (состоящие из «нетематичных» слов, например, количественных наречий) не войдут ни в одну тематическую группу. Слова входят в ЛСГ не всем объемом своей семантики, а лишь одним из своих значений, поэтому одно многозначное слово может входить в разные ЛСГ.

Тематические группы часто смешивались с семантическими полями, но это смешение надо устранять. Например, название воинских чинов, название частей человеческого тела, название транспортных средств. Денисов отмечает, что сложность тематических групп состоит в том, что «чисто тематической классификации поддаются только имена существительные». ЛСГ объединяют слова, принадлежащие к какой-либо одной части речи, т. е. в них могут объединяться или существительные, или прилагательные, или глаголы, или наречия и т. д. ЛСГ - объединения слов с близкими и, по крайней мере, с сопоставимыми значениями. Тематические же группы, ядро которых формируется именами существительными. Он считает, что часто бывает в тематических группах две связи между словами. Первый - часть и целое, например, лицо и нос, ухо, глаз, щека и т. п.; второй - предмет и его функция, например, замок и ключ, кошелек и деньги, комната и ее интерьер: стены, мебель, дверь, а также слова, переходящие в родо-видовые отношения: кабинет, детская, ванная, кухня, коридор и т.д.). В качестве примера ЛСГ, совпадающей с тематической группой, приводится следующий ряд слов: город - пригород - предместье - селение - поселение - поселок - село (Денисов, 1980: 128).

Таким образом, мы полагаем, что ЛСГ объединяется хотя бы одной общей лексической парадигматической семой. У нее есть своя особенная структура, в которой выделяется ядро и периферия. В тематических группах слова объединены на основе общей темы и находятся в разных типах связи. Нам следует определить и разграничивать понятия «поле», «семантическое поле», «лексико-семантическая группа» и «тематическая группа», чтобы в дальнейшей работе лучше распределить лексику в художественном тексте по полям, связанным с человеческого эмоциями.

1.2.3 Структура и состав семантического поля эмотивности

Говоря о структуре лексико-семантической группы, стоит отметить, что в структуре ЛСГ выделяется ядро и периферия. В ядро ЛСГ входят слова нейтральные по стилистической окраске и наиболее общие по значению. На периферии же находятся лексические единицы с наибольшим числом дополнительных дифференциальных сем: это могут быть специальные слова (термины), а также слова с коннотативным элементом значения.

В ядре ЛСГ выделяется базовый идентификатор - базовое слово или синонимический ряд, заключающий в своей семантике интегральную, общую для всех единиц ЛСГ сему. Базовый идентификатор группы должен быть достаточно простым по морфемному составу, обладать самой широкой сочетаемостью среди единиц, входящих в данную ЛСГ, быть нейтральным по стилистической окраске, иметь психологическую важность для носителей языка, а также не должен быть недавним заимствованием (Зиновьева, 2005: 46). Кроме того, значение базового идентификатора может рассматриваться как общее значение всей группы, то есть этим словом функционально можно заменить любое слово, находящееся периферии лексико-семантической группы.

Как сказано выше, мы рассматриваем семантическое поле как иерархическую структуру «множества лексических единиц, объединенных общим значением и отражающих в языке определенную понятийную сферу». Особенности семантических полей мы видим в том, что они более обширны и разнообразны по составу, чем, лексико-семантические и тематические группы. Понятийное основание лексико-семантического поля позволяет включать в его состав номинации, имеющее разное лексико-грамматическое оформление в языке, таким образом, семантическое поле может формироваться из слов как одной, так и нескольких частей речи (Новиков, 2003: 11).

Для всех семантических полей характерна принципиально общая структура: в поле выделяется своеобразное ядро и центральная часть, а также периферия; его единицы в пределах «сфер» семантического поля оказываются закономерно связанными различного рода повторяющимися, регулярными отношениями; такие единицы нередко дифференцируются и стилистически. Семантическое поле характеризуется значительной гибкостью границ, поскольку в нем есть центральная и периферическая часть.

Семантически более простые единицы поля находятся в непосредственной близости от центра, служат идентификатором, на основе которого выделяются семантические классы единиц с более сложной семантической структурой и стилистическими характеристиками. Самые сложные по семантике элементы поля расположены на его границе (Абрамов, 2003: 266).

Единицы функционально-семантического поля эмотивности объединяются на основе абстрактной категориально-лексической семы эмотивности, которая содержится в значении всех членов поля.

В рассматриваемое нами функционально-семантическое поле эмотивности включаются:

1. лексико-фразеологические единицы, непосредственно обозначающие эмоциональные состояния, переживания субъекта;

2. наименования таких эмоций, как любопытство, удивление и так далее, которые могут рассматриваться как интеллектуальные (Муллинова, 2004).

Организация функционально-семантического поля эмотивности представляет собой выделение семантических классов эмотивов, которые различаются по семантическому признаку «форма эмоционального явления». Васильев выделяет три класса глаголов чувств: 1. предикаты эмоционального состояния (сердиться, радоваться); 2. предикаты эмоционального переживания (мучиться, страдать); 3. предикаты эмоционального отношения (любить, ненавидеть). Однако семантическая и формальная близость глаголов эмоционального состояния и переживания, характеризующихся лишь «иным акцентом обозначения» эмоций, позволила другим исследователям объединить такие лексические единицы в класс эмоционального состояния (Васильев, 1971: 123).

Нами выделено два класса лексических единиц, обозначающих эмоции и чувства: первый, эмотивы со значением состояния; второй, эмотивы со значением отношения. Противопоставление семантики лексических единиц эмоционального состояния и отношения имеет понятийную основу и выделяется на уровне элементарных именований эмоций (страх - состояние, уважение - отношение). Номинация эмоционального состояния обозначают актуальные реакции субъекта на конкретное событие; предметом оценки в них обычно является какой-либо аспект целого (Иорданская, 1970:20).

Семантическое поле художественного текста - это «особая категория, основным компонентом которой является авторский смысл». Семантическое поле художественного текста - это «сложная, иерархически организованная система семантических микрополей, образующих единое СП текста. Объединение СП в структуре художественного текста обусловлено коммуникативными установками автора» (Абрамов, 2003: 203).

Художественный текст как сложно организованная система включает функциональные лексико-семантические сегменты - семантического поля, микрополя, формально и семантически организующие текст. Необходимо учитывать, что в художественном тексте языковой материал организуется в семантическое поле данного текста вокруг смыслового центра, обозначенного главной темой, идеей, образом произведения (Абрамов, 2003: 206).

Таким образом, мы считаем, что текст - это высшая форма системной организации, содержащая сообщение о фрагменте мира, созданная по замыслу автора, обладающая композиционным, семантическим, прагматическим единством, обработанная в соответствии со стилистическими нормами и функциями языка. Художественный текст понимают как особым образом организованную языковую индивидуальную динамическую систему, всю сумму структурных отношений, нашедших лингвистическое выражение.

Выводы по главе 1

На основе изучения научных работ по вопросам эмоционального состояния человека и семантического поля художественного текста, а также собственных размышлений сделаны следующие выводы:

1. Эмоции, как одна из форм отражения мира, отражают не предметы и явления реального мира, а отношения человека к предметам и явлениям, то есть, не свойства предметов и явлений, а их значения для жизни человека. В лингвистике термины «эмоция» и «чувство» обычно употребляются как синонимы, чувство - это родовое понятие для различных видов эмоций, представляющих формы переживания чувств. Существуют четыре основные формы эмоциональных состояний, различающихся интенсивностью и продолжительностью: чувство, аффект, страсть и настроение. Выражение эмоции может быть неязыковым и языковым, то есть может передаваться невербальными (мимика, жесты, движения, фонация и т.д.) и вербальными способами.

...

Подобные документы

  • Обзор основных рассказов А.П. Чехова, наполненных жизнью, мыслями и чувствами. Влияние Тургенева на любовную прозу писателя. Художественный стиль Чехова в любовных рассказах. Темы любви и призыв к перемене мировоззрения в произведениях писателя.

    реферат [29,8 K], добавлен 04.06.2009

  • Место и роль творчества А.П. Чехова в общем литературном процессе конца XIX — начала XX веков. Особенности женских образов в рассказах А.П. Чехова. Характеристика главных героев и специфика женских образов в чеховских рассказах "Ариадна" и "Анна на шее".

    реферат [37,4 K], добавлен 25.12.2011

  • Собственные имена в рассказах Чехова. Философская основа ономастик. Имя как объект художественной номинации. Стилистические функции антономасии в творчестве Чехова. Ономастическое пространство рассказов "Дом с мезонином", "Дама с собачкой", "Невеста".

    дипломная работа [79,7 K], добавлен 07.09.2008

  • Изучение психологии ребенка в рассказах А.П. Чехова. Место чеховских рассказов о детях в русской детской литературе. Мир детства в произведениях А.П. Чехова "Гриша", "Мальчики", "Устрицы". Отражение заботы о подрастающем поколении, о его воспитании.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 20.10.2016

  • Жизненный путь А.П. Чехова и основные периоды его творчества. Характеристика чеховских героев и их различные положительные типы. Христианские мотивы в произведениях писателя, описание его "праведников". Анализ и значение святочных рассказов Чехова.

    курсовая работа [54,8 K], добавлен 16.04.2009

  • Конец 70-х годов XIX века - начало журналистской деятельности Антона Павловича Чехова. Юмор и характерная особенность рассказов и героев Антоши Чехонте. Анализ рассказа "Толстый и тонкий". Причины и последствия поездки А.П. Чехова на остров Сахалин.

    реферат [42,2 K], добавлен 09.07.2010

  • Литературный и лексический анализ произведения А.П. Чехова "Скрипка Ротшильда". Оценка системы персонажей и характеристики героев данного рассказа, семантика их имен, определение проблематики. Сопоставление поздних рассказов А.П. Чехова и Л.Н. Толстого.

    контрольная работа [45,4 K], добавлен 14.06.2010

  • Высокое звание человека, гражданина, художника. Проблема личной ответственности человека за свою судьбу в рассказах Чехова "Крыжовник", "Ионыч". Разоблачение обывательщины и беликовщины. Пробуждение высших стремлений у героев рассказа "Дама с собачкой".

    сочинение [16,5 K], добавлен 26.03.2008

  • Сущность темы "маленького человека", направления и особенности ее развития в творчестве Чехова. Смысл и содержание "Маленькой трагедии" данного автора. Идеалы героев, протест писателя против их взглядов и образа жизни. Новаторство Чехова в развитии темы.

    контрольная работа [29,6 K], добавлен 01.06.2014

  • Введение в понятие "подводные течения" на примере пьесы "Вишнёвый сад". Особенность языка Чехова в ремарках. Чеховские монологи, паузы в пьесах Чехова. Предваряющие (препозитивные) ремарки Чехова по Т.Г. Ивлевой. Влияние зарубежных драматургов на Чехова.

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 12.06.2014

  • Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления российского писателя Антона Чехова, место драматических произведений в его наследии. Новаторство Чехова в драматургии и анализ внутреннего мира его героев, тема любви в последних пьесах писателя.

    реферат [25,9 K], добавлен 07.05.2009

  • "Палата №6" один из самых увлекательных рассказов Чехова с интересным сюжетом, который создан автором для выявления какого-либо порока в обществе, его причин и последствий. Жизнь доктора Рагина - история борьбы мировоззрения человека с реальностью.

    доклад [13,9 K], добавлен 29.04.2008

  • Драматургия А.П. Чехова как выдающееся явление русской литературы конца XIX - начала XX веков. Знаки препинания в художественной литературе как способ выражения авторской мысли. Анализ авторской пунктуации в драматургических произведениях А.П. Чехова.

    реферат [27,0 K], добавлен 17.06.2014

  • Стремление Чехова к краткости, к сжатому, плотному повествованию. Дебют на страницах тогдашних юмористических журналов. Герой многих рассказов писателя - неприметный чиновник. Весомость драматического повествования Чехова.

    реферат [12,8 K], добавлен 24.03.2007

  • Биография и особенности формирования личности А.П. Чехова (1860-1904), место его творчества в мировой литературе. Общая характеристика сюжетов произведений Чехова, а также прототипов их героев. Анализ основных высказываний выдающихся литераторов о Чехове.

    реферат [42,6 K], добавлен 28.09.2010

  • Основные психологические теории творчества и обозначение особенностей их воплощения в художественном мире А.П. Чехова. Проведение исследования проблемы связи гениальности и безумия в произведении. Раскрытие быта и бытия в поэтике рассказа "Черный монах".

    дипломная работа [99,7 K], добавлен 08.12.2017

  • Воплощение темы взаимоотношений между мужчиной и женщиной в творчестве писателя. Любовь как способ манипулирования человеком, как возможность счастья героев. Внутренняя неустроенность героя произведений Чехова, зависимость от обстоятельств внешнего мира.

    реферат [27,6 K], добавлен 18.11.2010

  • Характеристика жизненного пути и творчества русского писателя Антона Павловича Чехова. Члены его семьи. Ранние годы. Начало литературной деятельности Чехова. Первая книга театральных рассказов "Сказки Мельпомены". Своеобразие пьес и театральная критика.

    презентация [246,4 K], добавлен 23.04.2011

  • Характеристика сущности чиновничества - сословия, которое было распространено в старой России. Особенности изображения образа того или иного представителя данного сословия от высмеивания пороков до сочувствия и жалости в произведениях Чехова и Гоголя.

    реферат [21,4 K], добавлен 20.09.2010

  • Принцип трагизма мелочей, художественного умозаключения от простейшего к сложному как основа реалистического искусства Росии XIX века. Мелодраматические мотивы в раннем творчестве Чехова. Уход от порядков обыденного существования в чеховском водевиле.

    учебное пособие [117,2 K], добавлен 06.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.