Развитие интонационных умений как средство совершенствования устной речи обучаемых

Теоретические основы проблемы интонационной модуляции устной речи. Интонация как предмет изучения суперсегментной фонетики. Роль интонации в обучении китайскому языку. Мелодический контур фразы и эмоционально-экспрессивное интонирование китайской речи.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.06.2017
Размер файла 526,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Более того, нельзя забывать и о правильной артикуляции звуков в китайском языке. Как известно, в китайском достаточно много похожих по способу образования звуков, воспринимаемых как похожие, и их четкое, разборчивое произношение является важным фактором для адекватного понимания собеседниками друг друга. Можно привести пример, когда два слова, имеющие одинаковый тональный рисунок, но разные слоги в своем составе, полностью поменяют смысл высказывания - это географические названия mтsоkз ДЄЛ№їЖ - Москва (по-русски произносится "мо-сы-кэ" и mтxоgз Д«Очёз - Мехико (по-русски произносится как "мо-си-гэ").

К языкам тональной группы, помимо китайского, относят вьетнамский, бирманский, тайский, хауса, йоруба (языки Нигерии) и некоторые другие. Свое название эта языковая группа получила из-за своей особой характеристики слога - тона. Тон - это неотъемлемая характеристика китайского слога. Каждому слогу с его индивидуальным лексическим значением присущ свой тон, закрепленный исторически и называемый этимологическим тоном. Произнести слог без тона, а именно без определенной модуляции голоса, значит, произнести набор звуков, не несущих смысловой нагрузки.

На протяжении развития знаний о фонетической системе китайского языка появлялись различные определения термина "тон": Н.А. Спешнев называл тон "фонологической единицей особого типа, стоящей над слогом" [38; 15], А.Ф. Кондрашевский определяет тон как "мелодический рисунок голоса, характеризующийся определенным изменением высоты звука" [25; 17], Т.П. Задоенко указывает на то, что "тон - это неотъемлемый компонент каждой данной знаменательной слогоморфемы, спонтанно реализующийся в речи" [19; 11].

Мы же обратим внимание на определение, данное М.К. Румянцевым: "Тон как акустическая структура прежде всего представляет собой движение частоты колебаний F0 (форманта нулевая)" [36; 13]. Данное объяснение больше всего затрагивает тему нашей работы и имеет под собой "фонетическую почву".

Существует 4 разновидности этимологических тонов: ровный, восходящий, восходяще-нисходящий и нисходящий. Необходимо отметить, что такое количество тонов характерно лишь для путунхуа (ЖХНЁ»° p?tфnghuа досл. "всеобщий язык"), то есть нормативного языка, являющимся государственным в Китае. Путунхуа основывается на пекинском диалекте, который относится к северным диалектам китайского языка (всего выделяют 7 или 10 групп диалектов); диалекты отличаются лексически, грамматически и фонетически, в том числе и количеством тонов. Число тонов в разных диалектах варьируется от одного до девяти. К примеру, в даляньском диалекте (относится к северной группе) насчитывается 6 тонов. Поскольку путунхуа - это языковая норма, характерная для населения больших городов Китая, а также поскольку путунхуа является стандартом для обучения не только жителей Китая, но и иностранцев, решивших изучать китайский язык, мы будем основывать нашу работу именно на системе из четырех тонов.

Как было сказано выше, каждый слог имеет свой этимологический тон, однако не каждый слог может быть представлен во всех четырех тонах.

Китайская фонетическая система состоит из приблизительно 414 слогов, исследуя акустические признаки каждого из слогов, можно заметить, что около половины слогов имеет все 4 тональных варианта (около 174), 3 тональными вариантами представлены приблизительно 148 слогов, 27 слогов имеют 2 тона и лишь 25 слогов существуют в одном тоне. Большая часть слогов принадлежит к группе с 4-ым тоном, меньше всего слогов имеют 3 тон, а 1-ый и 2-ой тона являются характеристикой примерно одинакового количества слогов. [19; 7]

Тоны имеют не только устное выражение в виде модуляции голоса, но и письменное, а именно является частью системы транскрипции пиньинь (Жґ Тф pоnyоn - досл. "записывать произношение"). Система пиньинь была введена в лингвистику китайского языка в 1958 году, главная ее задача - отражение чтения и произношения того или иного иероглифа в соответствии с нормативным языком путунхуа. Кроме этого, она используется в словарях, справочниках и различного рода информационных указателях [25; 50].

Система пиньинь состоит из латинских букв, показывающих "фонетическую оболочку слова", и диакритиков - специальных символов, передающих сам тон. Для каждого тона существует свой диакритик, который ставится над гласной в слоге (если в слоге присутствует несколько гласных, то знак ставится над слогообразующей). Знаком - обозначается ровный тон, или как его еще называют "первый тон", восходящий тон (второй тон) имеет знак ?, знак ? относится к восходяще-нисходящему, третьему тону, а диакритиком ? обозначается четвертый, нисходящий тон. Для удобства все слоги, слова и предложения в данной работе написаны транскрипцией пиньинь, и к ним дан перевод на русский язык.

Рассматривая тон как движение частоты колебаний форманты нулевой, необходимо дать акустическую характеристику, присущую каждому из тонов:

- первый тон не характеризуется изменением высоты звука, его мелодия высокая, ровная, по слуховому восприятию первый тон можно сравнить с незаконченным выражением, или "пением" гласной,

- второй тон характеризуется нарастанием частоты F0, а его мелодия краткая и быстро восходящая; на слух слог второго тона воспринимается как переспрос, или произнесения слова с вопросительной интонацией,

- третий тон характеризуется понижением частоты колебаний и ее незначительным повышением (именно поэтому диакритик этого тона выглядит как "галочка", поскольку движение частоты в слогах 3 тона представляет собой кривую), с точки зрения длительности третий тон - самый продолжительный, воспринимается тон как "недоуменный вопрос", четвертый тон характеризуется спадом частоты колебаний и является тоном с наименьшим временем звучания и резким ослаблением напряженности к концу слога, данный тон можно сравнить с "категорическим приказанием" [19; 17].

Также существует нейтральный, или нулевой тон (в научной литературе можно встретить определение "легкий" тон). Он характеризуется "кратким" произношением слога. Его частотный рисунок не образует ни ровной линии (первый тон), ни восходящей (второй тон), а напоминает четвертый (нисходящий) тон [35; 98]. В системе пиньинь нейтральный тон обозначается символом "_", однако довольно часто над слогом, имеющим нейтральный тон, просто не ставятся никакие знаки (в работе мы не используем значок для нейтрального тона). Особенности нулевого тона заключаются в следующем:

- он не имеет характеристик, присущих остальным четырем тонам, а именно направления движения тона, интенсивности, высотного интервала;

- он проявляется лишь в безударных, или редуцированных слогах;

- акустически нулевой тон проявляется по-разному: если мы говорим об изолированном слове, то на его акустические характеристики влияет тон предшествующего слога, если же мы говорим о нулевом тоне "внутри" предложения, то особое влияние на него оказывает фразовая интонация. В результате, несмотря на то, что нулевой тон является самым кратким по сравнению с полными тонами и свидетельствует о безударности слога, он "может реализовываться в предложении и как весьма продолжительный и интенсивный" [35; 105].

Таким образом, мы можем сделать вывод, что нейтральный тон противопоставлен полным тонам и представляет собой, по определению Т.П. Задоенко, "безударный вариант четырех полных слогов" [15; 86]. Наиболее частотное употребление нейтрального тона встречается в морфеме zi ЧУ, являющейся суффиксом существительных (йrzi ¶щЧУ- сын, bнzi ±ЗЧУ - нос, kщzi їгЧУ - брюки, shоzi КЁЧУ- лев и др.), а также в различных служебных частицах (le БЛ, zhao ЧЕ, guo №э, ne ДШ и других).

Тонам свойственны такие акустические признаки, как направление частоты основного тона, частотный интервал, частотный регистр, интенсивность, время звучания. Определяющим признаком является направление ЧОТ. По интенсивности первый и четвертый тона противопоставлены второму и третьему. На уровне восприятия термину интенсивности соответствует термин "громкость". Тон - это суперсегментная акустическая единица. [38; 15]

Чтобы определить позицию тона в слоге, необходимо сказать о самой структуре китайского слога. С ней связаны такие понятия, как "инициаль", "централь", "медиаль", "терминаль" и "финаль". Инициаль - это согласный в начале слога, например, согласный m в слоге meng (мэнг), или согласный zh (дж) в слоге zhong (джунг); финаль - это гласный звук в конце слога; финаль делится на составные части - централь, медиаль и терминаль. Финаль (также имеет название "рифма") - обязательный компонент слога, в то время как инициаль может отсутствовать, например, в слогах er (ер), yao (яо), you (йоу), где вначале отсутствуют согласные. Финаль может состоять как из всех трех элементов, так и из их различных сочетаний. Медиаль - это первый элемент финали, полугласный звук, централь стоит после нее, а терминаль "заканчивает" структуру слога и может быть представлена полугласным или согласным звуком.

Тононосителем, то есть элементом слога, где движение частоты F0 проявляется больше всего, в слоге является вся совокупность элементов слога: это может быть сонорная инициаль (m, n, l), финаль и/или медиаль.

Объяснение данного положения дает М.К. Румянцев: "И происходит это [реализация движения частоты F0] не потому, что слогообразующие элементы влияют на неслогообразующие, а потому, что на слогообразующий элемент в большинстве случаев приходится так мало времени, что в нем "не успевают" сформироваться характерные акустические признаки тона" [36; 39].

Говоря о тонах, необходимо упомянуть о сандхи - фонетических явлениях, наблюдаемых на стыках языковых единиц. Рассматривая сандхи конкретно в китайском языке, можно воспользоваться формулировкой Н.А. Спешнева: "В более общем виде сандхи тонов представляет собой диссимиляцию, или расподобление тонов (за исключением случаев, связанных с лексическим значением). Возникает ситуация, при которой определенная последовательность тонов по различным причинам становится "неудобной" для произнесения. В подобных случаях вопрос решается путем изменения мелодики одного или нескольких тонов" [38; 85].

Существует два типа сандхи, касающихся тонов: это полное и частичное изменение тона. Под первым понимается полное изменение акустических характеристик тона; под вторым - сокращение длительности тона, то есть происходит изменение тона в так называемый полутон.

Чаще всего авторами учебных пособий упоминаются следующие сандхи:

- сочетание слогов с третьими тонами, когда начальный слог меняет свой этимологический тон на второй, например, в словах и словосочетаниях shuiguo Л®№ы - фрукты, laoban АП°е - начальник, zongtong ЧЬНі - президент, mai bi Вт±К - купить ручку и др.,

- изменение тона отрицания bщ І» - "не, нет", имеющего этимологический четвертый тон; на него влияет тон следующего слога, в случае, если это слог четвертого тона, например, bъ mаi І»Вф - не продавать, bъ pа І»ЕВ - не бояться, bъ аi І»°® - не любить, bъ qщ І»ИҐ - не идти, Zhи bмn shы bъ shм wode Хв±ѕКйІ»КЗОТµД - Это не моя книга;

- изменение тонов у числительного один - yо Т»; оказываясь перед слогом четвертого или нейтрального тона, оно меняет свой тон на второй (yн ge Т»ёц - одна штука, какой-либо один предмет), если же после него оказывается слог одного из оставшихся тонов (1, 2 или 3), то числительное произносится четвертым тоном (yмzhвng zhuфzi Т»ХЕЧАЧУ - один стол, yмtiбo qъnzi Т»МхИ№ЧУ - одна юбка, yмsuo fбngzi Т»Лщ·їЧУ - один дом);

- изменение тонов у числительных "семь" - qо ЖЯ, "восемь" - bв °Л; если за данными числительными без паузы произносится слог четвертого или нейтрального тона, то их тон меняется на второй: qнge rйn ЖЯёцИЛ - семь человек, bб cм °ЛґО - восемь раз.

Тоновые сандхи являются важным аспектом в обучении интонированию китайской речи, так как оно тесно связано с пониманием того, что тоны отдельно произнесенных слов и тоны слов, участвующих в потоке речи - это две принципиально разные единицы интонации.

Тон не является абсолютно постоянной характеристикой китайского слога; фразовая интонация, синтагматическое и актуальное членение предложения, темп речи, эмоциональная окрашенность слова - все это трансформирует звучание слов, а значит, слово, произнесенное вне предложения, "отдельно", изолированно, будет звучать иначе, чем когда оно будет окружено другими словами, то есть будет входить в состав словосочетания или предложения. Это не значит, что этимологический изначальный тон слова не требует внимания, так как "при любых интонационных влияниях частотные уровни и интервалы тонов остаются неизменными - тон реализуется обычно, и лишь после этого происходит интонационная накладка" [36, 99].

М.К. Румянцев выделяет 4 фактора, оказывающих влияние на длительность произношения тонов:

1) общий темп речи и фразовая интонация; темп, как меняющаяся характеристика речи, может неравномерно менять долготу тона: "тон, этимологически долгий, может оказаться равным этимологически короткому или даже быть короче его";

2) интонационное выделение (логическое ударение); М.К. Румянцевым был проведен эксперимент, доказывающий, что логически выделенное слово звучит дольше, чем слово, на которое не падает логическое ударение; связано это с тем фактом, что посредством увеличения долготных характеристик слов в китайском языке происходит интонационное выделение;

3) позиция слова в предложении; здесь речь пойдет о конце предложения, где обычно изменяются просодические параметры звуков и слов - ЧОТ, интенсивность и долгота; зависят они также от того, в каком предложении находятся данные слова (например, М.К. Румянцев приводит пример с одним и тем же предложением в независимой позиции и как бессоюзное временное предложение в составе сложного),

4) фразовая интонация и нейтральный тон; здесь мы хотим обратить внимание на нейтральный тон, который, как и остальные четыре тона, испытывает влияние фразовой интонации, в частности, будучи по определению редуцированным, "укороченным" тоном, в позиции незавершенности (то есть если слог с нейтральным тоном предшествует слогу с полным тоном) имеет большую интенсивность и более долгое время звучания, чем в конце предложения (М.К. Румянцев показывает данную ситуацию на примере суффикса прошедшего времени БЛ "le") [36; 100-105].

Главная особенность китайского слога - наличие тона - стало главной причиной, по которой западноевропейские лингвисты и даже некоторые китайские лингвисты (например, Гао Минкай (ёЯГы„P - Gвo Mнngkai) автор одной из первых работ по грамматике современного китайского языка) выдвигали мнение о том, что фразовой интонации в китайском языке не существует. Отметим, что целенаправленно проблема интонации долгое время не изучалась в китайской лингвистике, и лишь с 1930-х гг. китайско- мериканский лингвист Чжао Юаньжен (ЪwФЄИО- Zhаo Yuбnrиn) в своих работах по сравнению по сравнению интонаций американского английского и китайского языков выделил важность исследования этого аспекта языка.

2.2 Сравнительный анализ интонационных элементов китайского и русского языков

2.2.1 Ударение в китайском и русском языках

Ударение - это выделение в речи той или иной единицы в последовательности однородных единиц. В "Словаре лингвистических терминов" оно имеет следующее определение - "выделение теми или иными фонетическими средствами - усиление голоса, повышение тона (резкое изменение мелодической кривой) в сочетании с увеличением длительности, интенсивности, громкости и т.п. - одного из слогов в составе слова или целого словосочетания" [1; 482]. А в "Словаре фонетических терминов" ударение описывается как "акцентное господство слога, то есть его преобладание над другими слогами по акцентному весу" [2; 110]. Различают словесное, фразовое и логическое ударение в зависимости от того, с какой единицей языка оно связано; подвижное и неподвижное ударение, в зависимости от того может ли ударение падать на разные слоги в разных словах, или же ударение имеет свое "постоянное" место в слове (как например, во французском, или чешском языках). В этом параграфе мы остановимся на словесном ударении.

Выделяют три вида ударения, каждый из которых определяется его основным фонетическим коррелятом, то есть тем просодическим параметром, который преобладает над другими при образовании ударения:

динамическое (экспираторное, выдыхательное) - выделение одного из слогов при помощи интенсивности,

количественное (квантитативное) - выделение одного из слогов при помощи сокращения длительности безударных; в лингвистике не выделяются языки с чисто количественным ударением, как и с чисто динамическим,

музыкальное (тоническое) - тональное выделение одного из слогов, то есть выделение не силой звука, а высотой - частотой колебания голосовых связок; к языкам с таким ударением и относят китайский язык.

Ранее считалось, что в русском языке ударный слог отличается от безударных большей длительностью, силой и особым качеством входящих в него звуков, а тип ударения определялся как количественно-динамический. Однако, последние исследования показали, что ударение в русском языке целесообразнее считать качественно-количественным, поскольку фонетическим коррелятом ударения является не интенсивность, а длительность и спектральные характеристики гласных. В слове выделяется двухкомпонентное просодическое ядро, состоящее из ударного и одного предударного слога, на котором реализуется акцент. В большинстве языков носителем ударения является один слог в слове; к такому типу языков относится и русский.

Ударение может выполнять следующие функции:

1) кульминативную - обеспечивать целостность и отдельность слова путем выделения его вершины, например, в предложении "Маша моет посуду" каждое из слов имеет ударный слог, а значит четкую слышимость в потоке речи,

2) сигнификативную - различать смыслы омографов (слов, имеющих одинаковое написание, но меняющие свое лексическое значение посредством ударения), в русском языке это могут быть следующие примеры: мукб - мумка, харбктерный и характйрный, румки - руким и др.

3) далимитативную - быть показателем границ слова; данная функция не очень часто используется в русском языке, но характерна для языков с фиксированным ударением (польский, французский и др.).

В русском языке ударение также выполняет стилистическую и экспрессивную функции. Вопрос о выделении ударения в китайском языке является спорным в связи с тем, что в китайском существует понятие тона, без которого слово не может существовать так же, как и в русском без ударения. Тем не менее, китайский лингвист Чжао Юаньжэнь утверждает, что "китайское ударение выражается, прежде всего, в увеличении длительности и расширении диапазона ударного гласного" [цитата по Цзян Ямин; 8]; это мнение поддерживает и Л.В. Бондаренко [цитата по Кубарич; 113].

Т.П. Задоенко были проведены акустические исследования для того, чтобы выяснить, можно ли говорить об ударении как таковом в китайском языке, и если да, то какими характеристиками оно обладает и как соотносится с тоном.

Перед описанием эксперимента автор уточняет, что китайские двусложные слова, которые составляют бульшую часть лексики китайского языка, можно разделить на две категории. Первая категория - это слова, где конечный (второй) слог сохраняет свой этимологический тон и звуковой состав полного образования (иными словами, конечный слог произносится четко), вторая категория - это слова, в которых конечный слог утрачивает этимологический тон и редуцируется (то есть произносится "укороченно").

В ходе эксперимента аудиторам (носителям языка) было предложено прослушать двусложные слова и сочетания двух односложных слов, или, иными словами, словосочетания, которые были похожи по акустическим параметрам, более того, чтобы исключить "узнавание" слов, материалом для эксперимента послужили искусственно созданные слова, не имеющие лексического значения. В качестве примеров Т.П. Задоенко приводит следующие "пары" слов: nаozhвng вместо nаozhфng ДЦЦУ - будильник, bаozhфng вместо bаozhвng ±ЁХВ - газета, tаi dтu вместо tаi dа М«ґу - слишком большой, mаi dа вместо mаi dтu Вф¶№ - продавать бобы [15; 65].

Результаты эксперимента были таковы: все предложенные для прослушивания слова были восприняты аудиторами как естественные слова китайского языка, однако словосочетания воспринимались одновременно и как слова, и как словосочетания. Более того, когда аудиторам предлагалось прослушать словосочетания с конечным нейтральным тоном (то есть словосочетания из двух слогов, второй из которых имел нейтральный тон), все аудиторы определяли его как слово.

Данный эксперимент показал, что в случае, когда конечный слог редуцирован, то есть противопоставлен начальному слогу по ударности (это слова второй категории), мы можем говорить о роли ударения, выражающемся в акцентном соотношении слогов. Благодаря этому аудиторы смогли отличить слова второй категории от словосочетаний, в то время как слова первой категории, имеющие в своем составе слоги с двумя полными тонами, воспринимались как двусложные сочетания. Двусложные слова с полными этимологическими тонами Т.П. Задоенко предлагает считать двуударными.

Говоря о проблеме соотношения ударения и тона в китайском языке, многие исследователи сходятся во мнении, что тон является для носителя языка более "важной" акустической единицей, чем ударение. В связи с этим М.К. Румянцев предлагает отводить для ударения следующую позицию: "Психологическую реальность для китайца представляют тоны. Он их воспринимает и может разметить. Ударения же китаец разметить не может именно потому, что они для него на уровне слова фонологически не существенны. Поэтому выделенность (ударение) в широком его понимании можно рассматривать в этой языковой системе лишь как акустическое условие, субстрат, на основе которого проявляется фонологическая функция тона" [36; 229]. Подтверждение данной позиции мы можем найти и у Т.П. Задоенко: "Понятно, что для реализации тона требуется достаточно четкое, ударное произнесение слога, то есть требуются необходимый временной минимум и определенные акустические усилия. Однако первичным во взаимоотношении тона и ударения является тон…" [15; 193].

Т.П. Задоенко также отмечает, что словное китайское ударение нельзя отнести ни к чисто количественному, ни к чисто динамическому, как, впрочем, и в русском языке, где коррелятами ударения являются сразу два акустических признака; в китайском языке такими признаками являются длительность и интенсивность. Н.А. Спешнев пишет о том, что в китайском языке выделяют три степени ударности слога: сильноударный, "который произносится с наибольшей ударностью и тон которого слышится наиболее отчетливо", слабоударный, "который произносится с меньшей длительностью, но тон которого слышится, хотя и с наименьшей отчетливостью" и безударный слог, "который произносится наиболее кратко и тон которого полностью нивелируется" [38; 71].

Однако среди исследователей китайского языка и интонации существуют мнения, согласно которым в соотношении "ударение - тон" первое стоит выше второго, а именно стало его "прародителем". Такого мнения придерживается Е.Д. Поливанов, утверждая, что "в двусложном или многосложном слове с ясностью тона произносится и слышится, в виде общей нормы, только один - и именно ударенный слог" и что "в неударенных слогах же тон нивелируется и при нормальном темпе речи - просто не осуществляется" [цитата по Кубарич; 112].

Безусловно, словесное ударение не может оставаться неизменным в более крупных интонационных единицах - синтагмах и фразах. Изолированные слова сохраняют свои акустические характеристики - частоту движения основного тона, интенсивность, частотный регистр, время звучания, поскольку не испытывают влияния каких-либо факторов. Ярким примером влияния тонов друг на друга являются сандхи, описанные нами в параграфе, посвященному тонам китайского языка.

Подытоживая вышесказанное, мы можем прийти к выводу, что наличие ударения в просодической системе китайского языка - вопрос достаточно сложный. Разные точки зрения с использованием различных методов исследования приводят к двум позициям: словесное ударение либо существует в китайском языке, либо не существует. Однако, мы не ищем ответ на этот вопрос, а хотим определить, какие трудности при обучении интонации на уроках китайского языка могут возникнуть у обучающихся, поэтому основополагающим для нашего исследования будет следующая идея: поскольку в китайском языке существует так называемый нейтральный тон, а значит слоги с полными и редуцированными тонами, то мы можем говорить о подобии ударения в китайском языке. Тоны в китайском языке доминируют над ударением слоговым, фразовым, логическим, то есть тон, как просодический признак, будет основой, на которой смогут сформироваться различные виды ударений, фразовая интонация и др. Важно, что в русском языке ударение играет роль столь же значимую, какую тон в китайском языке.

Сложностью для учащихся-носителей русского языка является то, что, если в русском слове они привыкли выделять лишь один слог, то в китайском это ударение как бы приходится "произносить дважды", то есть, если выразиться словами Т.П. Задоенко "прикладывать больше акустических усилий". Более того, спектр изменения высоты, длительности и движения тона, более широкий в китайском, чем в русском языке, вызывает межязыковую интерференцию на уровне фонетики: нередко можно встретить ситуацию, когда учащиеся "заменяют" все этимологические тоны на четвертый, то есть нисходящий тон, поскольку он кажется более интенсивным, чем другие. Что касается остальных тонов, то, используя выражение Н.А. Спешнева, учащиеся "не дотягивают" до уровня необходимой тону высоты [38; 93].

Мы считаем, что ключевым моментом, на который должен обратить внимание учитель на уроках китайского языка в школе, - это тоновые сандхи, то есть правила изменений тонов на стыках слов или морфем (точно так же, как обучение интонированию текстов на русском языке в плане чтения энклитиков и проклитиков) и основные позиции нейтрального тона. Более того, важно отметить, что как в русском языке слово не может существовать без ударения, так и в китайском языке слог, а соответственно и слова, состоящие из слогов, не могут обойтись без тона.

Ярким примером фонетической интерференции у русских учащихся является то, что на начальном этапе все произносимые слова (особенно те, которые произносятся как самостоятельные речевые произведения, а не имитативным способом, то есть путем повторения услышанного) воспринимаются как слова четвертых тонов, то есть с понижающейся интонацией и большей интенсивностью на конечных слогах. Это объясняется характером русского ударения - качественно-количественным - когда посредством длительности происходит создание контраста между ударными и безударными слогами, и тем, что для русскоговорящих является непривычным менять контур слова иначе, чем нисходящим направлением. Это "отдвигает на второй план" остальные три тона китайских слогов. Единственный, на наш взгляд, путь разрешения этой учебной трудности - целенаправленное повторение более мелких единиц - слогов и более крупных - слов различных тонов и тоноритмических моделей (иными словами, двух (или более) слогов с разными тоновыми характеристиками. Такое повторение сформирует в сознании учащихся так называемые "произношения-эталоны", или необходимый звуковой облик слова: "На первом этапе обучения очень важно добиться у учащихся ощущения контрастности слогов по длительности, ибо реальная китайская речь прежде всего состоит из небольших ритмических групп, которые включают в себя сочетания слогов различной длительности" [38; 81]. Такой метод обучения не значительно отличается от методов изучения фонетики в других нетональных языках, например, английского. Как пишет Йен Хуэй-Лин (Yen- Hwei Lin), "Для практического применения изучающим китайский язык не стоит обращать особое внимание на ударение в путунхуа из-за того, что его трудно описать, однако все равно важно иметь в виду и понимать произношение ударных (с полными тонами) и безударных (с нейтральным тоном) слогов в двусложных словах с нейтральным тоном (пер. с английского - Орешина А.А.) [54; 225].

2.2.2 Синтагматическое членение китайской и русской фразы

В данном параграфе мы рассмотрим сходства и различия между синтагматическим членением в китайском и русском языке, предварительно пояснив, что подразумевается под понятием "синтагмы" и "синтагматическим членением", а также сравним структуру синтагмы в обоих языках.

В "Словаре лингвистических терминов" О.С. Ахмановой понятию синтагмы соответствуют четыре определения: 1) двучленная структура, члены которой соотносятся как определяемый и определяющий; 2) результат синтактико-стилистического членения фразы, 3) то же, что речевое звено, 4) слово как предельный элемент словосочетания в его отношении к другим таким же элементам, то есть словам, входящим в то же комплексное синтаксическое единство [1; 408].

Каждое из данных определений в той или иной мере дает характеристику единицы "синтагма", однако мы рассмотрим определение синтагмы, данное Л.В. Щербой. Он называл синтагмой "фонетическое единство, выражающее единое смысловое целое в процессе речи-мысли" [48].

Большинство лингвистов прошлых столетий и лингвистов-современников пользуются именно этим определением.

Итак, нам известно, что синтагма - единица фонетического уровня речи, а значит, средства выражения ее также имеют "фонетическую природу". Средствами оформления синтагмы является синтагматическое ударение, являющееся интонационным центром синтагмы [15; 146], и пауза, которая отделяет синтагмы друг от друга в предложении. При этом важно, что внутри синтагмы пауза невозможна.

Снова обратимся к определению Щербы, который утверждает, что синтагма выражает смысловое целое. Это является причиной, по которой мы не можем остановится на синтагме лишь с точки зрения фонетики. К примеру, В.В. Виноградов говорил о том, что синтагму "нужно очистить от всяких посторонних механических и фонетических примесей" [цитата по Задоенко, 1980; 144]. Действительно, основная функция синтагмы - это не просто ограничить, отделить группы слов друг от друга, но сделать это так, чтобы предложение получило тот или иной смысл в зависимости от способа членения.

Приведем конкретный пример: возьмем предложение "Я куплю дочке фотоаппарат на следующей неделе".

У нас возможны 5 вариантов синтагматического членения данного предложения (знаком / обозначаются границы синтагмы)

1) Я куплю дочке фотоаппарат / на следующей неделе. Здесь синтагматическое ударение падает на словосочетание "на следующей неделе", если изменить порядок слов, можно добиться еще большего выделения именно обстоятельства времени: На следующей неделе / я куплю дочке фотоаппарат.

2) Я куплю /дочке фотоаппарат на следующей неделе. В этом варианте акцент делается на субъекте, то есть на том, кто совершит действие. Не исключена пауза и перед словосочетанием "на следующей неделе", но по сравнению с первой паузой она будет короче. Чтобы добиться выделения местоимения "я" с помощью изменения порядка слов, необходимо поместить его в конец предложения, при этом на первое место поставив обстоятельство времени: На следующей неделе / фотоаппарат дочке / куплю я.

3) Я куплю / дочке фотоаппарат / на следующей неделе. Выделяя словосочетание "дочке фотоаппарат", говорящий подчеркивает, для кого будет произведено действие, иными словами, вычленяется косвенное дополнение.

4) Я куплю дочке /фотоаппарат на следующей неделе. Выделению подвергается прямое дополнение, которое также можно поместить в конец предложения для большей акцентуации: На следующей неделе / я куплю дочке / фотоаппарат.

5) Я /куплю / дочке фотоаппарат/ на следующей неделе. В последнем случае синтагматическое ударение падает на сказуемое - глагол "куплю", подчеркивая, что с объектом будет произведено именно это действие, а не какое-либо другое.

Из примера видно, что синтагматическое членение - это не строго регламентированное деление предложения, а то, которое может меняться в зависимости от ситуации, в которой имеет место высказывание. Это приводит нас к следующему выводу: деление на синтагмы - это продукт "живой", разговорной речи, причем неважно, внешняя это речь, или внутренняя. Чем больше компонентов включено в отельную синтагму, тем меньше "внимания" уделяет говорящий информации, в ней заключающейся, иными словами, самая важная по мнению говорящего информация обычно заключена в небольших по количеству компонентов синтагмах (возможно даже выделение одного слова в синтагму). Также считается, что чем более подробно текст разбит на синтагмы (при чтении), тем более выразительным и понятным для восприятия будет текст.

Особенность синтагм, составляющих одно целое, состоит в том, что между компонентами каждой из синтагм существует синтаксическая связь, благодаря которой мы можем членить предложение различными способами.

По мнению Н.В. Черемисиной - Ениколоповой, наличие сильных синтаксических связей между компонентами синтаксической группы определяет ее целостность, и большинство синтагм "содержит один синтаксический центр, своеобразную вершину, вокруг которой группируются зависимые, определяющие элементы" [47; 114].

Перечислим условия, при которых происходит синтагматическое членение предложений:

- во-первых, это семантическое условие, поскольку синтагма является единым смысловым целым,

- во-вторых, это интонационное условие, поскольку одним из средств фонетического оформления синтагмы является пауза, которая, в свою очередь, является одним из компонентов интонации как комплексного явления,

- в-третьих, синтагматическое членение возможно не только в разговорной речи, но и в художественной прозаической и поэтической речи; в последней важным критерием звучности стиха является ритм, поэтому мы можем сказать, что для синтагматического членения необходимы и ритмические условия,

- в-четвертых, сильные и слабые синтаксические связи между компонентами синтагмы, а также связи между самими синтагмами (ведь синтагмы в конечном итоге образуют предложение, внутри которого они также объединены грамматическими связями) дают нам основание говорить о том, что синтаксическое условие играет важную роль при синтагматическом членении.

Объединим все данные о синтагме, чтобы составить наиболее полное ее определение. Синтагма - это неделимая единица, входящая в состав предложения и выполняющая функцию выделения информации в соответствии с критерием важности сообщаемой информации; в устной речи синтагма выделяется с помощью синтагматического ударения и пауз, при этом внутри синтагмы пауза невозможна. Несмотря на то, что синтагма - это единство, в некоторых случаях она может состоять из одной лексической единицы (слова); в целом состав синтагмы может варьироваться от одного до семи слов, чаще всего состав синтагмы - это два-три слова. Синтагмы не всегда совпадают со знаками препинания на письме, хотя часто знаки препинания являются своеобразными "указателями" на паузу при чтении. Говоря о составе синтагматических единиц (или об их структуре) в русском языке, можно воспользоваться классификацией Н.В. Черемисиной- Ениколоповой, которую она представляет в своей монографии "Законы и правила русской интонации", где выделяются четырнадцать по синтаксическому составу синтагм (субъективная, предикативная, объектная, приглагольно-атрибутивная, обстоятельственная, атрибутивная, субъектно- предикативная, релятивная, предикативно-объектная, предикативно- обстоятельственная, императивная, обособленная, однородная, вводная) [47; 118].

Главной сложностью для русскоязычных учащихся при синтагматическом членении китайских фраз являются различия в грамматических системах двух языков. В русском языке мы привыкли использовать термины "подлежащее" и "сказуемое", в то время как в китайском языке целесообразнее говорить о "группе подлежащего", или "группе субъекта" и "группе сказуемого", или "группе предиката". В эти "группы" входят члены предложения, стоящие перед или после подлежащего или сказуемого, и именно здесь важны связи между компонентами синтагм. Препозитивные члены группы сказуемого - обстоятельство места и предложное дополнение - находятся в менее тесной связи со сказуемым, чем постпозитивные члены - это различные обстоятельства, прямые и косвенные дополнения, зависимое подлежащее. препозитивный член обычно выделяется в самостоятельную синтагму […] Постпозитивный же член объединяется со сказуемым в одну синтагму и может быть выделен в отдельную синтагму только в том случае, если в его составе имеется определение или он выражен каким-либо другим словосочетанием" [14; 140].

Нами были проанализированы три предложения на китайском языке различных коммуникативных типов (два повествовательных и одно вопросительное): мы определили синтагматическое членение в каждом из них, а также провели фонетический анализ с помощью компьютерной программы Praat с целью визуального отображения фонетических средств выделения синтагм. Полученные нами графики называются осциллограммами (от лат. oscillum - "колебание" и gramma - "запись"). Данные графики показывают изменения амплитуды звукового давления во времени при произнесении речевого отрезка. Осциллограммы предложений представлены на рисунках 1-3. Помимо этого, мы проанализировали перевод данных предложений на русский язык, чтобы сравнить, каковы различия в синтагматическом членении в сравнении с китайским "прочтением".

Рис. 1.

1) Т»ёцН¬КВПтОТНЖјцБЛТ»МЧЧЎ·їЎЈ[50; 14] Yнge tуngshм xiаng wo tuоjiаn le yнtаo zhщfбng. Один коллега посоветовал мне жилой дом.

Рис. 2.

2) ґУРЎК±єтµЅПЦФЪЈ¬ОТєНЛыЦ®јдµД "ХЅХщ" ґУАґГ»УРНЈЦ№№эЎЈ[50; 30] Cуng xiaoshнhoudаo xiаnzаi, wo hй tв zhоjiвn de "zhаnzhзng" cуnglбi mйi you tнngzhiguo. С детства до настоящего времени наши с ним "войны" никогда не прекращались.

Рис. 3.

3) Л­ ИГ Дг ИҐ ЙП Ц° Тµ ЦР С§ µД Јї [50; 28] Shйi rаng ni qщshang zhнyи zhфngxuй de? Кто разрешил тебе поступать в колледж?

Для начала дополним каждое из предложений интонационной схемой, а именно расставим знаки паузы (|) :

1) Т»ёцН¬КВ | ПтОТНЖјцБЛТ»МЧЧЎ·їЎЈYнge tуngshм | xiаng wo tuоjiаn le yнtаo zhщfбng. Один коллега | посоветовал мне жилой дом.

2) ґУРЎК±єт | µЅПЦФЪЈ¬| ОТєНЛыЦ®јдµД "ХЅХщ" | ґУАґ | Г»УРНЈЦ№№эЎЈ Cуng xiaoshнhou | dаo xiаnzаi, wo hй tв zhоjiвn de "zhаnzhзng" | cуnglбi | mйi you tнngzhiguo. С детства | до настоящего времени | наши с ним "войны" никогда не прекращались.

3) Л­ИГДг | ИҐЙПЦ°ТµЦРС§µДЈїShйi rаng ni | qщshang zhнyи zhфngxuй de? Кто разрешил тебе поступать в колледж?

Рассматривая осциллограммы каждой из фраз, можно условно разделить их на отрезки: в первом примере мы видим два отрезка, отчетливо отделенных друг от друга паузой; во втором примере можно наблюдать три паузы и четыре обособленных отрезка (самая небольшая пауза между первым и вторым отрезками); в третьем случае на первый взгляд можно не заметить ни одной паузы, однако одна микропауза все же присутствует. Это связано прежде всего с особенностью произношения фразы: темп ускорен, что объясняется эмоциональным состоянием говорящего (здесь четко слышится интонема гнева, "смешанная" с интонемой обиды).

В первом примере пауза ставится после группы подлежащего ("один коллега") и отделяет от него всю группу сказуемого. Объяснением такой постановки служит задача выделения субъекта, совершающего действия (это был именно коллега, а не родственник, или кто-либо другой). В русском варианте этого предложения мы тоже интонационно можем выделить именно эту синтагму, поставив после нее паузу.

Второй пример имеет в своем составе уже больше пауз - их четыре. Самой продолжительной на осциллограмме является пауза между второй и третьей синтагмой, на письме она обозначена запятой. Выделению подвергся отрезок предложения, описывающий время, в течение которого происходит действие. Любопытно, что паузами выделяется еще одно наречие времени - cтnglбi ґУАґ- "никогда", ставящееся перед отрицанием. Это дает нам ответ на вопрос, почему время ("с детства по настоящий момент") выносится в начало предложения и отделяется в значимую синтагму: эти два отрезка времени дополняют друг друга, иными словами, прошло так много времени (даже не читая текст полностью, мы можем догадаться, что говорящий уже давно вырос), а "войны" никогда не прекращались. Наречие "никогда" выделяется голосом, то есть на него падает синтагматическое ударение, при этом выделяя первый промежуток времени. Самая первая пауза в этом предложении менее длительна, чем вторая; ее роль нам видится в том, что она делит достаточно сложную синтагму на более мелкие; в русском языке на этом месте также будет стоять достаточно короткая по длине произнесения пауза.

Третий пример, как было указано выше, представляет для нас интерес прежде всего потому, что здесь на постановку паузы накладывается мелодика всей фразы, которая претерпевает значительные изменения из-за эмоциональной составляющей интонации.

Подводя итог вышесказанному, мы можем сказать, что случаи синтагматического членения зависят от грамматики и особенностей синтаксиса того или иного языка, в нашем случае это более тесные связи между членами предложений в китайском языке, вследствие чего в китайском языке верным будет говорить не о "подлежащем" и "сказуемом", а о "группе подлежащего (субъекта)" и "группе сказуемого (предиката)". Российским школьникам, привыкшим пользоваться первыми понятиями, трудно "перестроиться" и работать с китайскими предложениями с точки зрения не отдельно разрозненных членов предложения, а групп, которые эти члены предложения составляют.

Более того, синтагматическое членение в китайском языке имеет больший вес в смыслоразличительном плане, так как по контексту реципиентом лучше осознаются тоны слов, которые, как мы знаем, дифференцируют слова по смыслу. Можно сказать, что в зависимости от того, в какую синтагматическую группу попало слово, зависит то, насколько "подходящими" по смыслу будут слова, его окружающие. Особенно это характерно для речевых сообщений, созданных русскоговорящими учащимися при общении с китайцами, а не наоборот. С русским языком ситуация обстоит по-другому: "В русском языке смыслоразличительные возможности синтагматического членения в целом незначительны, так как в русском языке относительно мало грамматических форм слов, которые в пределах одного и того же лексического состава предложения допускали бы два грамматических значения и два вида грамматической связи" [14; 142]. Тем более, это противоположно китайскому языку с его омонимичностью (то есть ситуацией, когда слова и словосочетания, если "опустить" тоны, звучат абсолютно одинаково, при этом имеют разные лексические значения).

Мы считаем, что задача учителя на данном этапе обучения состоит в том, чтобы во-первых, сформулировать для учащихся основные правила синтагматического членения в китайском языке (основываясь на связях между членами предложения и способами расположения слов в предложениях), во-вторых, отрабатывать правильную паузацию и выделение слов в синтагмы на примерах текстов, подходящих по трудности и тематике для каждого этапа изучения языка (начальный, средний, продвинутый), в-третьих, проводить "разборы" предложений с комментариями касательно "групп субъекта и предиката", а также обеспечивать тренировку этого навыка самими учащимися с помощью интонационных схем и имитативных упражнений.

2.2.3 Пауза в китайском и русском языках

Пауза, как один из компонентов интонации, участвует в синтагматическом членении предложения, с ее помощью организуется фразовая интонация. Как было указано нами в главе, посвященной компонентам интонации, пауза представляет собой перерыв в звучании речи и возможном прекращении работы артикуляционного аппарата человека. Паузация речи тесно связана с синтагматическим членением и зависит от мелодики. Кроме этого, особенностью паузы как акустического параметра является ее роль в функции связи между единицами членения. При этом пауза невозможна внутри ритмического слова.

Паузы могут классифицироваться по различным признакам: по интонационным единицам, между которыми она ставится (межисинтагменная, внутрисинтагменная и межфразовая), по характеру появления в речи (запланированная и хезитационная).

В учебнике "Практический курс китайского языка" А.Ф. Кондрашевского мы встретились с понятием "грамматической" и "пунктуационной" паузы: первая определяется грамматической структурой предложения, вторая - пунктуационными знаками [26; 465 - 466].

Также паузы могут варьироваться по длительности - быть короткими или более длинными. Т.П. Задоенко выделила 4 категории пауз:

1) пауза после синтагмы, составляющей часть сложного предложения (сложносочиненного или сложноподчиненного);

2) пауза после синтагмы, выполняющей функцию обстоятельства места или времени, прямого дополнения или распространенного подлежащего в начале предложения;

3) пауза после синтагмы, выполняющей функцию подлежащего в неначальной позиции (то есть после членов предложения, указанных в пункте 2, и пауза после препозитивных компонентов группы сказуемого: обстоятельства места, образа действия, прямого или косвенного дополнения);

4) пауза после сказуемого перед постпозитивным компонентом группы сказуемого (обстоятельством места, прямым или косвенным дополнением), осложненным определением, и пауза между компонентами сложного определения [15; 154].

Первая категория пауз является самой длинной по продолжительности, четвертая - самой короткой. Такую вариативность пауз Т.П. Задоенко связывает во-первых, с тем, насколько важной является выделяемая синтагма: "…желая подчеркнуть смысловое значение синтагмы и акцентировать на ней внимание слушателя, говорящий увеличивает после нее паузу, и наоборот, менее значимые в смысловом отношении синтагмы сопровождаются меньшими паузами" [там же]; во-вторых, с удлинением конечного слога синтагмы, что является признаком внутрифразового членения, иными словам, удлинение выполняет делимитативную функцию; с другой стороны оно показывает смысловую законченность синтагмы, или ее связь с последующей здесь выражается ее дистинктивная функция.

Можно выделить следующие случаи постановки пауз, свойственные китайской речи:

1) перед союзами hй єН - и, yu Ул - и, или; hбishi »№КЗ - или (в альтернативном вопросе), huтzhм »тХЯ- или;

2) в устойчивых выражениях (например, shuф lбi shuф qщ ЛµАґЛµИҐ- "говорить и так и этак", bщ zhо bщ juй І»ЦЄІ»ѕх- "незаметно для себя", "сам не понял как…")

3) в утвердительно-отрицательных формах и альтернативных вопросах,

4) в сочетаниях "определение + существительное",

5) перед частицами de µД - определительная частица, de µГ - частица для результативных глаголов и возможности-невозможности действия, de µШ - частица для образования наречий, zhe ЧЕ- частица состояния, guo №э - частица возможности-невозможности совершения действия и завершенности действия, le БЛ- частица изменения состояния и завершенности действия (здесь аргументом для постановки паузы является удлинение конечной синтагмы: "Следует отметить, что наибольшую тенденцию к удлинению проявляют слоги грамматически обусловленного нейтрального тона (суффиксы, служебное слово de, счетные частицы, предлоги постпозитивных обстоятельств), когда они оказываются на границе неконечной синтагмы" [там же]);

6) в сочетаниях "счетное слово + существительное",

7) между однородными членами,

8) перед частицей dфu ¶ј - все, каждый (как препозитивный компонент группы сказуемого),

9) между частями сложного предложения,

10) перед распространенным дополнением,

11) после определения,

12) после обстоятельства,

13) между подлежащим и сказуемым.

Стоит отметить, что пауза является очень важным средством восприятия речи на слух и самого речепроизводства, так как китайский язык относится к агглютинативному языку - языку, в котором формы слов не меняются, а значит окончания слов (которые отсутствуют) не могут служит средством связи слов в предложении, в отличие от русского языка. Этим также объясняется и достаточно строгий (в сравнении с русским языком) порядок слов в предложении. А наличие в китайском языке большого количества текстовых и речевых омонимов еще больше усиливает важность овладения правильной постановкой пауз при его изучении.

Одной из основных трудностей у обучающихся является, во-первых, постановка пауз внутри синтагм, что может быть связано с недостаточно развитым навыком чтения или говорения (ученик забывает чтение/произношение слова, из-за чего происходит хезитационная пауза, которая "ломает" всю интонационную структуру предложения); а во-вторых, "незнанием" правил синтагматического членения китайской фразы и, о чем мы уже писали в параграфе о синтагматическом членении, неправильным грамматический разбором китайского предложения, иными словами, учащимся трудно понять, где в предложении "группа сказуемого", а где - "группа подлежащего" (а, возможно, и что оно из себя представляет в принципе). Все это требует масштабной работы учителя в плане интериоризации - перехода внешних действий во внутренние, умственные (то есть прочное запоминание письменного облика слов и их устная реализация (и к этому должно добавиться значение слова или иероглифа, что И.В. Кочергин называл "переходом от ассоциативной связи "знак - звучание - значение" к связи "знак - значение" [27; 136]). Иными словами, эталоны-произношения при чтении или говорении должны быть отработаны на уровне навыков, этого можно достичь путем имитативных упражнений, составления ассоциативных карт, когда двусложные слова, разные по значению (но вероятнее всего, имеющие синонимичные смыслы), имеют в своем составе один и тот же иероглиф, к примеру: ѧУ xuйxiаo - учебное заведение, С§Йъ xuйsheng - ученик.

Ввиду вышеуказанных трудностей, упражнения на формирование умения постановки пауз должны быть постоянными и на этапах обучения, включающими в себя работу с предложениями, должны включать в себя работу с интонационными схемами. В качестве примера приведем предложение, взятое нами для анализа в статье "Комплексный подход к работе над интонацией при обучении китайскому языку" [59]. Знаком интонационной транскрипции (|) мы обозначили паузы в предложении, графически это выглядит следующим образом: "ТтОЄ| ЛыГїґО | ¶јТЄИПХжИ·ИП З©КХИЛµДЙн·Э | єНОпЖ·Ј¬| ЛщТФ | ЛыЅУЛН | Т»ёцїмјюЈ¬|»ЁµДК±јд | ±И±рИЛТЄі¤Ј¬ | ТтґЛОТГЗНЖЛгЈє| ЛыХхµДЗ® | Т»¶Ё | ±И±рµДїмµЭФ±ЙЩЎЈ" Yоnwиi | tв mмi cм | dфu yаo rиnzhзn quиrиn qiвnshфu rйn de shзnfen | hй wщpin, | su?y? | tв jiйsтng | yоge kuаijiаn, | huв de shнhou | bi biйren yаo chбng, | yоnc? w?men tuоsuаn: | tв zhиng de qiбn | yоdмng | bi biйde kuаidмyuбn shao. Поскольку он каждый раз тщательно уточнял личность получавшего и наименование товара, то тратил больше времени на получение и доставку одной посылки, чем другие, поэтому мы рассчитали, что он наверняка зарабатывает меньше денег, чем другие курьеры.

...

Подобные документы

  • Роль устной речи в жизнедеятельности человека. Особенности работы над внятностью устной речи неслышащих учащихся. Рекомендации по формированию звукопроизношения, тембра голоса, словесного ударения и членение фразы паузами. Фонетические факторы внятности.

    дипломная работа [94,3 K], добавлен 25.07.2013

  • Виды общения. Виды речевой деятельности и их особенности. Взаимодействие устной и письменной речи. Функционально-стилистические разновидности речи. Развитие устной и письменной речи у детей. Психологические различия в природе письменной и устной речи.

    реферат [28,1 K], добавлен 12.10.2008

  • Иностранный язык как специфический учебный предмет, его отличительные признаки и характеристики. Анализ трудностей изучения иностранного языка, его методические основы. Говорение как вид речевой деятельности, его роль в обучении английскому языку.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 04.12.2010

  • Анализ психолого-педагогической литературы по проблеме исследования интонационной стороны речи. Рассмотрение особенностей интонационной стороны речи детей старшего дошкольного возраста с заиканием. Оценка логопедических технологий по развитию интонации.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 28.09.2015

  • Методы обучения устной речи учеников среднего звена. Говорение как вид речевой деятельности. Различные классификации видов наглядности. Разработка упражнений для обучения устной речи по английскому языку с использованием видео- и аудиоматериалов.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.06.2014

  • Формирование устной речи слышащих детей и детей с нарушенным слухом. Выразительность устной речи, ее составляющие. Словесное, логическое ударение. Значение интонации, работа над ней. Практическое изучение выразительности речи у детей с нарушенным слухом.

    дипломная работа [228,1 K], добавлен 25.07.2013

  • Анализ исторически сложившихся подходов к формированию устной речи детей с нарушениями слуховой функции. Система работы по формированию устной речи у детей. Опыт сурдопедагогов А.В. Иванова, Е.В. Петровой по формированию речи детей с нарушением слуха.

    дипломная работа [112,6 K], добавлен 08.04.2011

  • Навык говорения как вид речевой деятельности. Специфика контроля различных навыков в устной речи. Использование тестовой методики при обучении чтению текстов различных стилей в старших классах. Аудирование как средство для развития самоконтроля.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 26.03.2010

  • Значение устной речи для людей с нарушением слуха. Особенности устной речи и возможности ее овладения неслышащими детьми. Система работы по формированию правильного темпа речи и скорости произношения учеником речевых отрезков в единицу времени.

    дипломная работа [74,8 K], добавлен 25.07.2013

  • Значение исторического подхода в обучении устной речи глухих школьников. Формирование словесной речи в сурдопедагогике. Испанский метод Педро Понсе де Леона. Методика обучения швейцарского врача И.К. Аммана. Обоснование немецкого метода С. Гейнике.

    курсовая работа [56,4 K], добавлен 07.08.2011

  • Лингвопсихологический анализ устной и письменной речи. Экспериментальная апробация методики, направленной на предупреждение ошибочности устной и письменной речи школьников. Возможные способы наиболее эффективной организации урока иностранного языка.

    дипломная работа [108,9 K], добавлен 04.03.2011

  • Развитие монологической речи у детей дошкольного возраста. Формирование умений монологической речи, под которыми понимаются умения коммуникативно-мотивированно излагать свои мысли в устной форме. развитие речевой инициативы и самостоятельности ребенка.

    реферат [25,1 K], добавлен 12.02.2017

  • Содержание организации работы по развитию и восприятию устной речи у глухих школьников. Особенности развития восприятия и воспроизведения устной речи учащихся средних и старших классов на общеобразовательных уроках, фронтальных и индивидуальных занятиях.

    курсовая работа [64,3 K], добавлен 28.05.2015

  • Речевое общение и условия его формирования в школе для слабослышащих учащихся. Задачи, содержание и основные направления работы по формированию устной речи, развитие навыков диалогической и монологической речи на уроках для детей с недостаточным слухом.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 07.08.2011

  • Основные требования к монологической речи. Классификация устной речи. Развитие связной монологической речи у дошкольников по рассказыванию картинок, использование сказкотерапии. Занятия по развитию связной речи детей среднего дошкольного возраста.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 20.02.2012

  • Современная система развития речевого слуха и слухозрительного восприятия устной речи у глухих и слабослышащих детей. Основы слухоречевой реабилитации школьников, перенесших операцию по кохлеарной имплантации в условиях инклюзивного образования.

    дипломная работа [573,5 K], добавлен 14.10.2017

  • Основы обучения учащихся иноязычной устной речи на базе игровых приемов. Психолого-педагогическая характеристика учащихся начальной школы. Методика обучения учащихся иноязычной устной речи. Эффективность ее использования на уроках иностранного языка.

    дипломная работа [2,1 M], добавлен 21.11.2019

  • Особенности овладения устной речью глухими дошкольниками, методы обучения. Психолого-педагогические условия ее развития. Организация слухо-речевой среды. Экспериментальное выявление уровня развития устной речи глухих детей младшего школьного возраста.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 08.04.2011

  • Место монологического высказывания в системе устной речи. Использование наглядных изображений с точки зрения их функциональных возможностей. Фрагмент урока французского языка по развитию монологической речи с использованием зрительных опор (картинок).

    курсовая работа [926,1 K], добавлен 28.10.2009

  • Проблема обучения детей с речевыми нарушениями. Развитие звукопроизношения и слоговой структуры слов. Методические рекомендации к проведению логопедической работы по формированию интонационной стороны речи у дошкольников с общим недоразвитием речи.

    дипломная работа [135,0 K], добавлен 14.10.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.