Основы теории коммуникации

История и современные проблемы теории коммуникации как одной из перспективных отраслей научного знания. Виды профессионально ориентированной коммуникации: моноречевая, письменноречевая и невербальная. Формы и типы восприятия межкультурных различий.

Рубрика Социология и обществознание
Вид учебное пособие
Язык русский
Дата добавления 13.06.2014
Размер файла 1,1 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

*ф- содержать в себе какой-то драматический элемент (короткую историю, анекдот, афоризм) с неожиданной развязкой; *ф- возбуждать чувство единения.

Различают тосты конкретные -- в честь определенного человека или события, и абстрактные -- за общечеловеческие ценности (любовь, дружбу, мирное небо, хорошее настроение, детей и т.д.). Конкретные тосты обычно предшествуют абстрактным. В конце мероприятия обычно пьют за всех присутствующих, что означает окончание банкета. Этот тост произносит обычно хозяин застолья -- руководитель организации. В русской культуре не принято пить без тоста, тост объединяет сидящих за столом. Обязательным элементом является и чоканье бокалами. Обычно кто-то из уважаемых лиц берет на себя роль тамады, т.е. функцию распорядителя, который предоставляет слово для тоста гостям, представляет гостя в случае необходимости, а также заполняет паузы.

PR-жанры. Пресс-конференция-- встреча официальных лиц (руководителей, политических деятелей, представителей государственной власти, специалистов по связям с общественностью, бизнесменов и т.д.) с представителями прессы, телевидения, радио с целью информирования общественности по актуальным вопросам.

Пресс-конференции обычно проводятся по итогам какой-то важной встречи в стратегических целях, т.е. в целях продвижения какой-то идеи, создания вокруг нее положительного общественного мнения.

Инициатором пресс-конференции, как правило, выступают сами руководящие лица, хотя известны случаи, когда инициаторами были представители СМИ, которых интересовала информация из первых рук. Но время и место проведения пресс-конференции выбирает официальное лицо.

Пресс-конференция требует серьезной предварительной подготовки. Необходимо заранее (не менее чем за 10 дней) разослать извещения о пресс-конференции с обозначением времени, места, продолжительности, темы, основного докладчика.

Важным элементом пресс-конференции является подготовка сопутствующих материалов, к которым в первую очередь относится пресс-кит -- пакет информационных материалов для прессы, состоящий из разножанровых текстов. В пресс-кит могут входить пресс-релиз (актуальная оперативная информация для прессы о событии), бэкграундер (расширенная информация текущего характера об организации), имиджевые фотографии, факт-лист (краткая справка об организации и ее первых лицах), лист вопросов -- ответов (ответы на наиболее типичные вопросы). Пресс-кит обычно представляет собой папку с двумя отделениями. На титульном листе размещается логотип организации, в правом отделении помещается вся наиболее важная информация, в левом -- материалы справочного, рекламного характера.

Длительность пресс-конференции -- не более 60 мин.

Пресс-конференция состоит из вводной части (3--4 мин, выступления официального лица или лиц (по 10 мин) и его ответов на вопросы журналистов (30 мин).

Во вводной части журналистов приветствуют, объясняют причины проведения пресс-конференции, объявляют программу, представляют выступающих, информируют о содержании пресс-кита.

Докладчик обычно зачитывает текст краткого заявления, затем журналистам предлагают задавать вопросы. Журналисты, желающие задать вопрос, поднимают руку. Официальное лицо (или ведущий) устанавливает очередность между журналистами.

Итоги пресс-конференции комментируются в прессе и ТВ-новостях. Все ответы на вопросы должны быть достаточно корректны. Нередко журналисты умело выдергивают отдельные высказывания официального лица из контекста.

Например, на вопрос корреспондента «Как вы относитесь к вопросу захоронения тела Ленина?» В.В. Путин дал достаточно пространный ответ, сводящийся к тому, что с захоронением нужно подождать, пока живо поколение, остро реагирующее на эту ситуацию. В ТВ-новостях прозвучала только одна категоричная фраза-«Отрицательно» (пресс-конференция для представителей СМИ в июле 2001 г.).

Официальное лицо должно быть заранее готово к острым вопросам и ни в коем случае не уклоняться от ответа на них. Острые вопросы можно заранее предугадать, пресс-конференция проводится именно для того, чтобы уменьшить количество слухов вокруг сложных вопросов.

Пресс-конференция -- важный шаг организации к открытости ее деятельности. При этом информации будет открыто ровно столько, сколько захочет официальный представитель организации.

Специальные жанры деловой публичной коммуникации.

В качестве примера специального жанра деловой публичной речи рассмотрим парламентские дебаты как жанр, важный для политической жизни общества. Парламентские дебаты представляют собой жанр деловой речи, так как обсуждение и принятие законов -- это работа, которой заняты депутаты в период своего срока избрания.

Парламентское общение относится к убеждающему виду общения, так как в его основе лежит стремление склонить аудиторию к своему мнению, воздействовать на ее ценностные установки.

Парламентские дебаты (или парламентские слушания) -- это комплексный жанр устной публичной речи, представляющий собой коллективное обсуждение политической проблемы с последующим принятием решения.

Парламентские дебаты по 'своей форме напоминают собрание, так как их ведет председательствующий, выполняющий все традиционные функции ведущего собрания, а именно: -ф- открывает слушания коротким вступительным словом, в котором обосновывает важность поставленного на повестку дня вопроса («Уважаемые коллеги, 15.01. Приступаем к работе. Разрешите открыть парламентские слушания на тему «Русская идея на языке законов России». Сегодня мы попытаемся подойти к проблеме, которая айсбергом высится над всеми другими, буквально захлестывающими сегодня нашу страну»)1; намечает в виде предложений самые актуальные проблемы для обсуждения («Мы хотим поставить со всей остротой небесспорный вопрос о суверенитете русского народа на всей территории России и о внесении соответствующей поправки в Конституцию»); предлагает порядок обсуждения вопроса («Я приглашаю вас к дискуссии, но прошу помнить, что у нас не научный семинар и не дис-

1 Здесь и далее в этом параграфе приводятся фрагменты из стенограммы парламентских слушаний от 15 октября 1996 г., председательствующий -- А.В. Митрофанов.

Дискуссионный клуб. Мы как законодательный орган ждем идей по созданию новых законов, по выстраиванию новой политики»); *ф- предоставляет слово выступающим, называя фамилию, имя, отчество выступающего и его статус; объявляет регламент («Первым сегодня у нас выступает с достаточно обстоятельным сообщением, как мы и договаривались, Воронин Александр Геннадьевич, заместитель министра Российской Федерации по делам национальностей и федеративным отношениям. По времени -- до 20 мин»);

-ф- в заключительном слове подводит итог слушаний, характеризуя ход обсуждения вопроса и выделяя общие идеи («Спасибо. Было высказано много мнений, и многие из них -- интересные и полезные. Порой дискуссия действительно уходила от темы, потому что мы ждали законодательных предложений»); *ф- отвечает на реплики из зала («Иззала: -- Кому предложения сдавать? На каком основании банда уголовников за русский народ решает... Одумайтесь! В вашей Конституции... Председательствующий: -- В вашей?! Она всенародно голосовалась»); -ф- закрывает слушания («Спасибо большое. Завершаем»); *ф- при последнем слушании закона ставит вопрос на голосование («Коллеги, позвольте поставить на голосование: согласиться с комитетом в части принятия поправок. Прошу вас, голосуйте. Поименное голосование? Пожалуйста, поименное голосование. Идет голосование, будьте внимательны, коллеги, прошу вас»);

*ф- объявляет результаты голосования («Прошу вас, покажите результаты (цифры). Принимается»).

Уже из функций председательствующего видно, что парламентские слушания включают в себя несколько жанров: основной доклад или сообщение (заранее подготовленный), выступление (как правило, частично подготовленное), реплика (спонтанная), вопрос, информация, депутатский запрос.

Рассмотрим только один и^ составляющих жанра парламентского слушания -- выступления. Выступление на парламентских слушаниях носит полемический характер. Выступающий выражает полное или частичное несогласие с ранее высказанной точкой зрения или с положениями того документа, который обсуждается (проекты обсуждаемого закона обязательно раздаются каждому депутату), или поддерживает одного из выступающих, приводя дополнительные аргументы. Таким образом, хотя выступление -- это монологическая речь, но оно включается в общий ход дискуссии и не может не учитывать выступления предыдущих ораторов. Формально это выражается в ссылках на мнение предыдущих выступающих и их оценке.

Схема классического спора имеет следующий вид: первый выступающий высказывает мысль (тезис), оппонент устанавливает пункт разногласия, указывает на него и выдвигает свое положение -- антитезис. Полемическое выступление, как правило, не имеет такой четкой структуры, но каждый аргумент в защиту своей точки зрения полемически направлен против оппонента с целью привлечь на свою сторону как можно больше депутатов.

Для полемического выступления характерны следующие приемы воздействия:

-ф- формирование мнения аудитории путем обращения к оценкам, выраженным метафорически. Для агитационно-политической речи 1990-х гг. характерно описание России через метафорические модели с исходными понятийными сферами «криминал», «война» и «болезнь», а также «театр», «цирк», «игра». Аналогия -- очень сильное средство воздействия. Можно представить страну как цветущий сад, а можно -- как больного, требующего лечения. Например: «Теперь одна аксиома, которая для меня является отправной во всех моих рассуждениях. После трагедии распада Советского Союза Россия превратилась в некий кровоточащий обрубок, и задача русских... -- не возвращаться к старому, а из этого обрубка создать новое русское государство» (из выступления академика РАН Н.Н. Моисеева);

*ф- использование гиперболы (преувеличения) или литоты (преуменьшения), зачастую поддержанных антитезой (противопоставлением). Например: «Утром обсуждался чеченский вопрос. Зал был переполнен. С жаром, с энтузиазмом доказывали, как спасти чеченский народ. Но во второй половине дня [антитеза] , когда речь пошла о русском народе, -- тишина и покой [гипербола] . И кое-кто выходит. Он говорит: давайте жить хорошо, главное, чтобы сосиски были, молочко [литота] и так далее» (из выступления председателя ЛДПР В.В. Жириновского). Этот прием огрубляет и упрощает суть доказательства, но одновременно и помогает ясно расставить акценты; *ф- намек -- это непрямое указание на лицо;

*ф- повторы различного рода. Они могут быть лексико-синтаксического характера, т.е. повтор слов и синтаксических конструкций: анафора (единоначалие), эпифора (повтор в конце каждого предложения); смысловые, когда близкие по значению слова выстраиваются в один ряд или с усилением смысла (восходящая градация), или, наоборот, со снижением интенсивности признака (нисходящая градация). Например: «Очень хотелось бы, чтобы то содержание, подлинное, исторически выстраданное, заложенное в русскую идею тысячелетней традицией православной духовности [восходящая градация], обрело свой юридический, правовой язык. Так, как это произошло в Соединенных Штатах Америки, где такие же христиане, как и мы, 300 лет назад прибыв туда, сумели построить процветающую, красивую и очень благожелательную по отношению к России христианскую цивилизацию. Ту самую,- против которой нас призывают организовывать исламский фронт. Ту самую, которую [анафора] нам предлагают взрывать изнутри, поддерживая Квебек, басков и вообще любой сепаратизм на Западе [восходящая градация]» (из выступления доктора философских наук, сотрудника Института философии РАН Л.В. Полякова).

Парламентское выступление, несмотря на свою полемичность, требует соблюдения этических норм. Выступления не должны содержать нападок на личность оппонента, нельзя изображать оппонента глупым, непоследовательным, сомневаться в его искренности. Полемика должна вестись вокруг предмета обсуждения, а не вокруг личности выступающего. Нарушением правил этики является и представление своей точки зрения как истины, не требующей доказательства. Нельзя в своих интересах искажать точку зрения оппонента или приписывать ему вымышленную точку зрения.

14.5 УСТНАЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Из жанров устной публицистической речи рассмотрим телевизионное интервью и телевизионную дискуссию, которые занимают промежуточное положение между публичным и массовым общением по характеру адресата, это так называемые жанры с двойным адресатом.

Корни интервью как одного из типов публичного диалога можно найти уже в Древней Греции, когда на этапе рабовладельческой демократии публичный спор практиковался для получения поддержки народа. В риторике такой тип публичного диалога получил название «спор при слушателях» или «спор для слушателей». И тот и другой тип публичного диалога широко используется на телевидении.

Адресат публичного общения в зависимости от сценария передачи может выполнять в основном пассивную роль наблюдателя (например, в телепередаче «Мужчина и женщина») -- это диалог при слушателях, или активно вовлекаться ведущим в обсуждение проблемы (например, «Глас народа» или «Моя семья»), тогда это скорее диалог для слушателей.

Диалог при слушателях. Телевизионное интервью. Ведущий телевизионного интервью старается установить контакт со зрителями на всех уровнях организации текста: коммуникативном, семантическом, композиционном и прагматическом.

На коммуникативном уровне, т.е. организации самого акта общения, журналист старается подключить телезрителей к ситуации общения: *ф- приветствует сначала их, а затем гостя студии («Добрый день!

...Добрый день, Валера!»);

*ф- представляет гостя студии телезрителям («Сегодня у нас в студии человек известный и ответственный, первый вице-премьер России Борис Ефимович Немцов»);

*ф- обозначает начало, конец, смену темы («Переходим к сегодняшнему дню»; «Хорошо, я, наверное, в конце все-таки спрошу немножко о перспективе»; «Теперь сменим тему разговора»); *ф- комментирует характер вопроса («И последнее. Может быть... Вы обращали на это внимание?»).

Все перечисленные средства экспликации адресности обычно начинают или заканчивают обсуждение минитем, на которые структурно делится телевизионное интервью, т.е. ориентируют телезрителей в структуре беседы, облегчая им ее восприятие и понимание.

Ведущий организует и прямое общение между интервьюируемым и телезрителями, используя телефонную, пейджинговую или Интернет-связь. При этом слово телезрителю предоставляет ведущий, т.е. это общение через посредника.

Фактор двойного адресата учитывается ведущим и при организации содержательной стороны телеинтервью. Телеинтервью как определенный речевой жанр имеет свой жанрово закрепленный набор типичных тем, о которых принято говорить с тем или иным гостем студии в зависимости от его социальной роли и статуса (очевидец события, участник события, профессионал в своем деле, интересная личность и т.д.).

Этот набор тем социально закреплен, т.е. осознается членами общества как обязательный. Так, от участника события ждут информации о том, как все это было, как вели себя действующие лица, телезрителей интересуют непосредственные впечатления участника события и его оценка с позиций сегодняшнего дня. Ведущий в ходе интервью должен затронуть именно эти темы, соответствующие социальной роли собеседника.

Композиция телеинтервью также строится с учетом наблюдателя. В вводной части журналист дает непрямую характеристику интервьюируемому, используя, например, прецедентные феномены -- осколки культуры, при помощи которых телезрители сами формулируют для себя тезис -- то, что именно доказывается.

Например, тезис «Михаил Боярский -- романтик не только в кино, но и в жизни» складывается в интервью постепенно, из нескольких прецедентных ситуаций: «Добрый вечер! Здравствуйте! Представьте себе ситуацию: вот сейчас всемирный потоп, и вот он -- трап на Ноев ковчег. Строгие таможенники разрешают взять вам из дома только три вещи... Какие вы возьмете? Это тест на, скажем так, душевное состояние. Прикинули? Сегодня «Час пик» для человека, который не задумываясь и очень откровенно и непосредственно ответил на этот вопрос: «Гитара, водка и сигареты». Настоящий Д'Артаньян. Михаил Боярский» («Час пик», ОРТ, А. Разбаш -- М. Боярский, 10.03.98).

Вторая (основная) часть интервью состоит из обоснования оценки. В обосновании или опровержении тезиса принимает участие и ведущий, и собеседник. Окончательный вывод об истинности оценки делается в заключительной части интервью (например: «Таким образом, я вижу, что Виктор Селезнев в фильме «Зал ожидания» у вас точно получился. Вы сыграли себя. Спасибо вам за это»). Таким образом, в доказательство тезиса включаются все участники общения -- адресант (журналист), адресат (собеседник) и наблюдатель (телезрители).

Для того чтобы включить наблюдателя в ситуацию обсуждения вопроса (прагматическая функция), журналист использует специальные мотивированные вопросы, содержащие дополнительную информацию для телезрителей («Михаил Сергеевич, ровно через неделю на ОРТ, в понедельник 16-го, в 21.30, премьера вашей новой работы «Зал ожидания». 10 серий, фильм, настоящее кино. Вы продолжаете играть романтиков?»).

Манипулирующие вопросы задаются с целью навязать собеседнику свое мнение за счет апелляции к понятиям, имеющим определенную оценку в стандартной картине мира. Цель таких вопросов -- дать телезрителям эталон для сравнения, чтобы они смогли оценить индивидуальное на фоне типичного, единичное на фоне общего и т.д.

Например: «Вообще распространено мнение, что чеченская экономика... криминальна. Мы все помним истории с авизовками, всевозможных махинаций много было, но и наша экономика тоже далека от кристальной чистоты. Как вы думаете, возможно в принципе взаимодействие наших небезупречных экономик? («Герой дня», НТВ, С. Сорокина-И. Хакамада, 15.01.98).

Для того чтобы донести до телезрителя информацию по возможности без потерь -- в доступной и наиболее полной форме, журналист обычно использует уточняющие вопросы, или интерпретирующие реплики, выражающие понимание (интерпретацию) содержания предшествующей реплики собеседника. Они помогают телезрителям точнее понять смысл сказанного собеседником. Интерпретирующие реплики используются журналистом обычно в следующих случаях:

-Ф- собеседник говорит много, но непонятно (или слишком конкретно, или слишком абстрактно), уклоняется от прямого ответа; -Ф- собеседник затрудняется в подборе слов для описания ситуации. Интерпретирующие реплики вводятся при помощи резюмирующих слов (итак, таким образом, следовательно, одним словом, короче говоря); разъясняющих слов (то есть, иначе говоря, иными словами, это означает); слов, запрашивающих правильность понимания (если я вас правильно понял, вы хотите сказать, вы считаете, полагаете, думаете).

Таким образом, вся структура диалога с двойным адресатом подчинена фактору наблюдателя -- начиная от фазы вступления в контакт до организации содержательной стороны диалога на уровне отбора тем разговора и способов их обсуждения.

Телевизионная дискуссия -- такой публичный полилог, в процессе которого сталкиваются различные, как правило, противоположные точки зрения на социально значимую проблему.

Публичная дискуссия проводится не для того, чтобы определить на месте, чья точка зрения правильная или наиболее убедительная, а для того, чтобы привлечь внимание общественности к проблеме, услышать существующие точки зрения на эту проблему, что впоследствии поможет каждому телезрителю или зрителю в студии сформулировать собственное отношение к проблеме.

Телевизионная дискуссия, как и любая дискуссия, -- это организованное обсуждение проблемы под руководством ведущего. В ней принимают участие гости программы -- от 3 до 16 человек, каждый из которых обладает равным правом голоса. Как правило, это эксперты, хорошо разбирающиеся в проблеме: журналисты, экономисты, политики, ученые, а также люди, столкнувшиеся в своей жизни с этой проблемой.

Рассмотрим подробнее роль ведущего в организации экспертной дискуссии. Цель участников такой дискуссии -- не победить в споре, а высказать свою точку зрения. В такой дискуссии минимально используются элементы полемики. Для того чтобы дискуссия состоялась, ведущий должен:

*ф- обосновать актуальность проблемы в начале дискуссии, обычно в телевизионной дискуссии для этого используется видеосюжет.

Например, в телепередаче «Пресс-клуб» (РТРД7.02.01) актуальность проблемы «утечки мозгов за границу» была обоснована ссылкой на факты и оценкой возможных последствий сложившейся ситуации:

«Режим борьбы за плавучесть для многих в России стал уже привычным. Новое тысячелетие, похоже, не станет в этом смысле исключением. Нас пугают 2003 годом, техногенными катастрофами, глобальным потеплением, еще бог знает чем. Однако трудности могут наступить еще быстрее. По данным Академии наук, в 2001-- 2002 гг. истекает срок подписки о невыезде российских ученых, занятых на военных разработках. Это означает, что сразу несколько десятков тысяч человек, по некоторым подсчетам более ста, получат возможность предлагать свои, не имеющие аналогов услуги за рубежом. До сих пор процесс «утечки мозгов» касался только мирных специалистов»;

*ф сформулировать проблему, т.е. привести тезис и антитезис.

Например: «Вот, собственно говоря, и тема передачи. Я бы хотела, чтобы гости коротко, в режиме блиц, ответили на такой вопрос: «утечка мозгов» - это угроза обороноспособности нашей, страны [тезис] или это есть естественный процесс, просто мы стали свободно выбирать [антитезис];

-ф предоставить слово трем-четырем участникам -- экспертам для высказывания мнения по данному вопросу. Обычно это независимые мнения, которые позволяют зрителям получить первое впечатление об отношении участников дискуссии к проблеме; ; -ф подключить к дискуссии участников, непосредственно столкнувшихся с этой проблемой, переводя обсуждение с абстрактного уровня на конкретный уровень; в этом блоке дискуссии также участвуют три-четыре человека («У нас есть примеры, когда люди работали за границей, а потом вернулись. Микрофон. Прошу»); *ф- сделать обобщение по таким блокам дискуссии, как блок обсуждения причин, приведших к проблеме, и блок поиска решений проблемы. Для этого ведущий снова формулирует тезис и антитезис, а участники высказывают свое мнение, приводя аргументы («Спасибо. Куда бы мы сейчас ни посмотрели: фундаментальная наука, культура, искусство -- все равно все упирается в проблему денег»).

Поскольку цель публичной дискуссии -- возбудить общественный интерес к проблеме, попытаться повлиять на ситуацию, ведущий должен это подчеркнуть в заключительном слове.

Например: «Спасибо. Хорошо. Земля наша, несмотря на «утечку мозгов», талантов, все равно талантами не оскудевает, но в дальнейшем, конечно, хотелось бы, чтобы люди не уезжали, а оставались Это означает одно: мы должны все же, государство должно заботиться о своих талантах, думать о своих приоритетах, а мы, средства массовой информации, должны создавать тот информационный климат, при котором и наши зрители будут убеждаться, что еще можно жить. Всего доброго, спасибо. Спасибо всем. До следующей встречи».

Таким образом, ведущий телевизионной дискуссии отвечает за ход дискуссии, организует основные смысловые блоки дискуссии так, чтобы дать телезрителям разностороннее освещение проблемы.

В полемической дискуссии цель участников -- победить в споре, выставить своего оппонента в невыгодном свете. Участниками такой дискуссии являются чаще всего политики. Роль ведущего полемической дискуссии -- абсолютно иная, он, как рефери на боксерском ринге, следит за тем, чтобы «боксеры» не уклонялись от ведения боя и соблюдали правила ведения дискуссии. Они заключаются в следующем: *ф- стороны не должны препятствовать друг другу высказывать точки зрения и подвергать сомнению точки зрения; *ф- каждый, кто высказывает точку зрения, обязан защищать ее, если это потребуется;

-ф- опровержение точки зрения должно относиться к точке зрения, которая действительно была выдвинута противоположной стороной; *ф- точка зрения может быть защищена, только если выдвинутые аргументы относятся к этой точке зрения;

*ф- человек должен придерживаться посылок, которые он оставляет имплицитными;

*ф- аргументы, используемые при рассуждении, должны быть значимыми;

*ф- словесные формулировки должны быть четкими и недвусмысленными.

Прокомментируем действия ведущего, направленные на соблюдение участниками дискуссии правил ведения дискуссии, на фрагменте из телепередачи «Глас народа» (НТВ, декабрь 1999 г.):

Е Киселев: Прошу, вы хотели прокомментировать ответ [соблюдение правила 1].

Б. Немцов: Вы знаете, что меня умиляет? Меня умиляет то, что есть такие патриоты (да, вот Жириновский себя патриотом считает), которые просто ненавидят отечественную промышленность и отечественное автомобилестроение и готовы полностью его уничтожить Лютой ненавистью просто ненавидят, да. Теперь я должен сказать вам, Владимир Вольфович. Мне действительно не удалось вас лично с вашего бронированного мерседеса...

В.Жириновский: (перебивает) И всех, и не только меня.

Б. Немцов: (продолжает) пересадить. И это правда, это правда... Государственные деньги, бюджетные деньги растрачиваются вот такими, как Жириновский. Для поддержки немецких автомобилестроителей. Это же позор. Это разве патриотизм?

В. Жириновский: Объясняю. Если вы хотите быть патриотом, давайте сядем на лошадей. У нас хорошие русские лошади. Вы же нам обещали в 91-м рынок. Я согласен с вами. Закрывайте рынок, закройте границы!.. Ну чего же торговать гнилым товаром? Наши женщины лучше, чем все проститутки Запада, они всех выгнали оттуда, наши женщины приехали. Потому что ничего, кроме панели, не предложили своей демократией...

Е. Киселев: (перебивает) Я прошу прощения, Владимир Вольфович, у нас программа «Глас народа», а не «Про это» [призыв к соблюдению правила 4].

И в экспертной дискуссии, и в полемической дискуссии ведущий держит нейтралитет, не присоединяясь ни к одной из сторон. Он, скорее, защищает интересы зрителей, которые имеют право познакомиться с мнениями независимых экспертов в первом случае и составить свое мнение о политике -- во втором. Дискуссии являются важной частью жизни демократического общества. Телевизионные дискуссии служат формированию гражданской позиции каждого зрелого члена общества.

ВЫВОДЫ

1. Публичная коммуникация занимает важное место в жизни социума. Протекая в ситуациях контактного группового статусно-ориентированного общения, публичная коммуникация требует от участников общения соблюдать особые социально установленные правила речевого поведения во всех сферах ее использования (учебной, деловой, публицистической). Чем выше статус участника публичной коммуникации, тем выше требования, предъявляемые к его речевому поведению, и тем шире круг речевых жанров публичной коммуникации, которыми он должен владеть.

2. История развития публичной коммуникации показывает, что ее самостоятельная роль в обществе постепенно снижается, однако ее формы продолжают активно использоваться в сложных информационных системах.

3. Человек овладевает жанрами публичной речи в процессе социализации. Жанры речи присутствуют в сознании языковой личности в виде готовых образцов (фреймов), влияющих на процесс развертывания мысли в речи. Этими готовыми образцами языковая личность овладевает постепенно в ходе своего социального становления. Чем шире круг освоенных речевых жанров, тем выше уровень коммуникативной компетенции человека.

4. Жанры публичной деловой коммуникации являются неотъемлемой частью национальной культуры, поэтому владение ими должно быть обязательной составной частью коммуникативной компетенции любого носителя языка. В каждой культуре имеются свои представления о способах достижения должного уровня понимания у слушателей.

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

1. Назовите основные характеристики публичной коммуникации. Как вы понимаете выражение «придать информации публичный статус»?

2. Какую роль играли формы публичной коммуникации в истории развития общества и с чем были связаны их изменения?

3. Составьте схему овладения человеком жанрами публичной речи в ходе его социализации (детский сад, школа, университет, организация и т.д.).

4. Диалогичность -- одна из особенностей жанра лекции. Однако у каждого лектора есть свои излюбленные формы диалогичности. Запишите формы автокомментирования и установления контакта со слушателями, используемые вашими преподавателями на лекциях.

5. Каким образом связаны стиль руководства и жанры, используемые руководителем в деловом общении?

6. Какова структура делового собрания? Совпадает ли структура делового собрания со структурой собрания, проводимого общественной организацией (например, студенческим собранием)?

7. Какие речи относятся к этикетным деловым речам? Что объединяет все этикетные речи в деловом общении?

8. Сейчас повсюду можно купить карманные популярные издания типа «Тосты на все случаи жизни». Познакомьтесь с одним из таких изданий. Все ли виды тостов можно использовать в качестве публичных тостов? Чем публичный тост отличается от неофициального тоста?

9. Одним из жанров делового общения являются PR-жанры, например пресс-конференция. Какие письменные PR-жанры сопровождают общение на пресс-конференции? Подумайте, какой материал вы бы включили в пресс-кит, если бы проводили пресс-конференцию по поводу открытия студенческого Интернет-клуба?

10. Какие ТВ-передачи включают информацию о парламентских дебатах? Какие моменты парламентских дебатов мы чаще видим на телеэкране? Какие парламентские выступления вам запомнились? Какие полемические приемы в них были использованы?

11. Что значит публичный диалог для слушателей и публичный диалог при слушателях? Назовите ТВ-передачи, в которых используются эти типы публичного диалога.

Глава 15. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

15.1 Понятие межкультурной коммуникации

15.2 Уровни межкультурной коммуникации

15.3 Формы межкультурной коммуникации

15.4 Лингвокультурологические аспекты межкультурной коммуникации

15.5 Типы восприятия межкультурных различий

15.1 ПОНЯТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Культура и межкультурная коммуникация. В последнее десятилетие, в связи с расширением международных отношений России с другими странами, особый теоретический и практический интерес стали представлять вопросы межкультурной коммуникации. Международные отношения не ограничиваются обсуждением различных вопросов и проблем на высоком правительственном и дипломатическом уровне, а все чаще становятся частью повседневной жизни людей. Поэтому в наше время овладение искусством межкультурной коммуникации обретает все большую актуальность и значимость.

Понятие «межкультурная коммуникация» является производным от понятий «культура» и «коммуникация». Выше дана детальная характеристика коммуникации, и для того чтобы определить, что такое «межкультурная коммуникация», попытаемся выяснить, что такое культура.

Термин «культура» относится к числу самых многозначных, и объясняется это тем, что сама культура -- крайне сложное и многогранное явление, выражающее все стороны человеческого бытия. Именно поэтому ее изучают многие науки, каждая из которых выделяет в качестве предмета своего изучения одну из ее сторон, формулируя при этом свое понимание и определение культуры. К настоящему времени ученые насчитывают более 500 таких определений. Остановимся на тех, которые представляют интерес с точки зрения рассматриваемой темы.

В отечественной литературе культура чаще всего рассматривается как исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях. В такой интерпретации культура предстает как сумма всех достижений человечества, как мир артефактов, «вторая природа», сотворенная самим человеком, образующая собственно человеческий мир в отличие от мира дикой природы. Это предельно широкое понимание культуры, которое может быть использовано для характеристики: определенных исторических эпох (например, античная культура, средневековая культура); конкретных обществ, народностей и наций (например, русская культура, китайская культура); специфических сфер человеческой деятельности (культура быта, культура труда, политическая культура, художественная культура). В более узком смысле под культурой понимают сферу духовной жизни людей.

В английском языке слово культура (culture) чаще всего трактуется как:

*ф- образ жизни, общие обычаи и верования определенной группы людей в определенное время (Cambridge International Dictionary of English. Cambridge Univ. Press, 1995);

-ф- обычаи, цивилизация и достижения определенной эпохи или народа (The Concise Oxford Dictionary. Oxford Univ. Press, 1966); *ф- определенное общество или цивилизация (Collins COBUILD English Dictionary. Harper Collins Publishers, 1995). Как отмечает С.Г. Тер-Минасова, практически во всех английских определениях слова culture (культура) повторяется слово customs (обычаи, традиции), неоднократно употребляется слово beliefs (верования), а также словосочетание the way of life (образ жизни) (см.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. С. 14).

В немецком языке слово культура (Kultur) имеет следующие основные значения:

*ф- совокупность всех духовных, художественных, творческих достижений общества как выражение высокого уровня человеческого развития;

-Ф- совокупность созданных в определенном обществе в определенную эпоху характерных духовных, художественных, творческих достижений (восточная культура, культура эпохи Возрождения и т.п.);

-Ф- утонченность, изысканность человеческого поведения, речи и т.п. (культурный человек, культурно выражается) (см.: Duden Deutsche» Universalworterbuch. 2. Aufl. Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1989).

Сходство всех предлагаемых трактовок состоит в том, что культура может рассматриваться как общая, универсальная для общества (этноса, нации) система ценностных ориентации, стереотипов сознания и поведения, форм общения и организации совместной деятельности людей, которые передаются от поколения к поколению. Она оказывает влияние на восприятие, мышление, поведение всех членов общества и определяет их принадлежность к данному обществу. В этой интерпретации культура предстает как целостность, отличающаяся от других благодаря религиозным, национально-государственным границам или набору этнических признаков. Такое понимание культуры является и наиболее функциональным с точки зрения рассматриваемой темы -- межкультурной коммуникации. .

Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что при встрече представителей разных культур каждый из них действует в соответствии со своими культурными нормами. Классическое определение дано в книге Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура», где межкулътурная коммуникация понимается как адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам (см.: Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990. С. 26).

Проблема межкультурной коммуникации не сводится исключительно к языковой проблеме. Знание языка носителя иной культуры необходимо, но еще недостаточно для адекватного взаимопонимания участников коммуникативного акта. Более того, межкультурная коммуникация предполагает существование не только расхождений между двумя разными языками, но и различия при использовании одного языка. Так, представители англо-, франко- и немецкоязычных стран, несмотря на общий язык, не обязательно будут относиться к одной культуре. В этой связи можно говорить о коммуникации, например, между американцами и англичанами, французами и валлонами, жителями «старых» и «новых Земель» в ФРГ (см.: Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 1999. С. 35).

Жизнедеятельность и отношения людей определяются существующими в той или иной культуре нормами, которые регулируют широкие области человеческого мышления и поведения и оказывают большое влияние на характер восприятия, оценки и межличностные отношения. Образование и воспитание, историческая память, традиции и обычаи, правила, диктуемые обществом, сам язык, на котором общаются люди, вырабатывают систему ориентации, помогающую им по-своему справляться с различными житейскими ситуациями и проблемами.

Вместе с тем отдельно взятая культура не является гомогенной структурой. Существуют групповые отступления от общепринятых в той или иной культуре стандартов мышления и поведения. Если такие отступления варьируются в допустимых пределах, то они уживаются в данной культуре. В этом случае говорят о существовании субкультур в рамках одной культуры (например, молодежные субкультуры). При всех своих различиях субкультуры имеют одну и ту же основу картины мира, ценностей, норм и образцов поведения, которые указывают на их принадлежность к определенной культуре. Эта основа возникает из социально-культурного опыта, определяющего, что в данной конкретной ситуации считается необходимым, нормальным, разумным и приемлемым. Отступления, выходящие за допустимые рамки, чаще всего отвергаются в пределах культуры.

Любой человек видит мир в определенных культурных рамках. Но эти культурные рамки (нормы), как правило, не осознаются индивидом, ибо чаще всего настолько ему присущи, что составляют часть его личности. Осознание норм поведения и мышления собственной культуры возможно только в том случае, когда происходят контакты с людьми, которые в своем поведении руководствуются другими культурными нормами. Люди в той или иной степени расширяют границы своего культурного горизонта, посещая другие страны, изучая иностранные языки, читая зарубежную литературу, общаясь с иностранцами.

Однако такое взаимодействие может вызвать дискомфорт или даже привести к возникновению конфликтов, зачастую труднообъяснимых. Механизмы поведения и оценок, работавшие до тех пор, пока общение осуществлялось в рамках одной культуры, начинают давать сбои, общение становится затруднительным. Это служит причиной неуверенности, потери внутренней стабильности, неверных интерпретаций поведения партнера, непонимания друг друга.

Поэтому если до сих пор человек не замечал и не осознавал особенностей своего поведения, обусловленного его культурным контекстом, то теперь эти подсознательные модели восприятия, эмоциональных реакций, мышления, поведения и оценок становятся все более очевидными и подлежащими осмыслению, учету и коррекции по отношению к партнеру по коммуникации.

Поведение людей, принадлежащих к другим культурам, вовсе не является чем-то непредсказуемым, оно поддается изучению и прогнозированию, но требует специальных образовательных программ, направленных на подготовку к-межкультурной коммуникации. Изучение иных культур, их особенностей, закономерностей их функционирования и развития обогащает человека, трансфер-' мирует его отношение к миру и другим людям, может кардинально изменить его отношение к жизненным ситуациям.

Становление межкультурной коммуникации как научной и учебной дисциплины. Начало непосредственным исследованиям межкультурной коммуникации было положено во второй половине XX в. после выхода в свет в 1954 г. книги Э. Холла и Д. Трагера «Культура как коммуникация» (Culture as Communication). Здесь впервые использовалось понятие «межкультурная коммуникация», которое должно было, на взгляд авторов, отражать специфику отношений между людьми, принадлежащими к разным культурам. В 1959 г. появилась новая работа Холла «Немой язык» (The Silent Language), в которой автор развивал свои идеи и показал тесную связь между культурой и коммуникацией. Тезис Холла «коммуникация -- это'культура, культура -- это коммуникация» вызвал оживленную дискуссию в научных кругах. Заслуга Холла состояла в том, что в своих исследованиях межкультурной коммуникации он вышел за рамки традиционной лингвистической проблематики, рассматривая коммуникацию в более широком культурном контексте.

В 1960-х гг. межкультурная коммуникация обретает статус учебной дисциплины в университетах США. Первоначально она преподается как сугубо практическая прикладная дисциплина, но со временем дополняется необходимыми теоретическими обобщениями и приобретает характер классического университетского курса.

В 1970-х гг. в США появились первые периодические издания по межкультурной проблематике. На страницах журналов «The International and Intercultural Communication Annual» и «International Journal of Intercultural Relations» обсуждались проблемы, связанные с коммуникацией, культурой, языком, различными формами интеракции, в частности переговорами. В это же время обогащается понятийный аппарат новой дисциплины: наряду с понятием «межкультурный» появляются термины «кросс-культурный», «мультикультурный», «мультикультурализм», причем в специальной литературе между ними не проводились строгие разграничения, но при рассмотрении проблем, связанных с коммуникацией и интеракцией, термин «межкультурный» оказался наиболее приемлемым.

На рубеже 1970- и 1980-х гг. становление межкультурной коммуникации как учебной дисциплины происходит в Европе. Пристальный интерес к проблемам межкультурной коммуникации был вызван все более ускоряющимися процессами европейской интеграции, которые привели к созданию Европейского Союза, открытию границ для свободного перемещения людей, капиталов и' товаров.

Введение новой дисциплины в европейских университетах сопровождалось активизацией научных исследований в данной области, получивших наибольшее развитие в 1ермании. Здесь, в частности в университетах Мюнхена и Йены, по примеру США были открыты отделения межкультурной коммуникации, причем основные направления преподавания и исследований были связаны с речевым поведением. Однако комплексность межкулыурной коммуникации вскоре показала методологическую недостаточность чисто лингвистического анализа, потребовала междисциплинарного подхода, при котором могли быть использованы методы этнологии, герменевтики, когнитивной психологии и других смежных наук. Все это значительно расширило исследовательское поле новой дисциплины.

В отечественной науке инициатива изучения межкультурной коммуникации принадлежала преподавателям кафедр иностранных языков, что обусловило и некоторый лингвистический уклон в осмыслении как самой культуры, так и межкультурной коммуникации. Лингвистический взгляд на природу культуры приводит к уточнению тех характеристик, которые позволяют рассматривать ее, так же как и язык, в качестве знаковой системы. При этом культура и язык выводятся на равнозначный уровень, где в самом широком смысле культура понимается как содержание, а язык -- как форма существования данного содержания. Культура предстает как семиотическая система, которая, с одной стороны, концентрирует в себе некоторый объем полезной для общества информации, а с другой -- становится инструментом добывания и передачи этой информации и удовлетворения потребности в ней самого общества. Поэтому межкультурная коммуникация рассматривалась в тесной связи и взаимозависимости с преподаванием и изучением иностранных языков. I

Однако, как показала практика^, даже глубокого знания иностранного языка недостаточно для эффективного общения с его носителем: каждое слово другого языка отражает другой мир и другую культуру, «за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире» (С.Г. Тер-Минасова). Главная задача в изучении иностранных языков как средства коммуникация заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Для решения этой задачи в ряде российских вузов в учебные планы была включена новая дисциплина -- «Межкультурная коммуникация», а в некоторых вузах гуманитарного профиля началась подготовка специалистов по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

15.2 УРОВНИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Межкультурная коммуникация может осуществляться и быть исследована либо на уровне групп, либо на индивидуальном уровне. Другими словами, можно изучать коммуникативные процессы между различными культурными группами (большими и малыми) или между отдельными людьми. Большинство исследований, проводившихся на уровне групп, носят характер культурно-антропологических и социологических исследований, которые рассматривают культурную группу как коллективное единство (целое) и пытаются ее целостно понимать.

Межличностный уровень коммуникации. Конечным субъектом межкультурного общения выступает сам человек. Именно люди вступают в непосредственное взаимодействие друг с другом. В то же время, добровольно или нет, эти люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными особенностями. Поведение каждого человека определяется системой общественных отношений и культурой, в которые он включен. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, но эти правила обусловлены его социокультурной принадлежностью. Различия в этих правилах могут рассматриваться как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте межкультурной коммуникации. Поэтому в непосредственном общении представители различных культур должны преодолевать не только языковые барьеры, но и барьеры, носящие неязыковой характер и отражающие этнонациональную и социокультурную специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления, специфические мимические и пантомимические (кинесические) коды, используемые носителями различных лингвокультурных общностей.

Так, известно, что успех или неудача коммуникации во многом зависит от того, вызывают или нет доверие друг у друга партнеры по коммуникации. Это доверие определяется прежде всего двумя факторами -- личностью человека и его специальными знаниями. Но эти факторы относительны в разных культурах. В незападных культурах доверие к личности человека важнее доверия к его специальным знаниям, а в западных культурах -- наоборот. Конечно, это не значит, что все коммуникаторы в западных культурах не вызывают доверия, а коммуникаторы в восточных странах не обладают необходимыми знаниями. Речь идет лишь о том, что в западных странах специальные знания важнее, чем личная надежность, тогда как в восточных -- надежность важнее специальных знаний.

Наконец, следует учитывать, что на процесс коммуникации и интерпретации сообщений в межличностном общении помимо культурных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Они также накладывают отпечаток на характер каждого конкретного акта коммуникации и уровень взаимопонимания его участников.

Межкультурная коммуникация в малых группах принимает разные формы: запланированных переговоров, например между представителями правительственных учреждений или деловых организаций стран с различной культурой; незапланированного общения, например во время туристических поездок, на конференциях или на академических семинарах. В последнем случае представители одной культуры стараются держаться вместе и приходится тратить немало времени и усилий на гармонизацию отношений двух культурных групп.

Коммуникация в малой группе, состоящей из представителей разных культур, будет плодотворной только при условии, что ее участники способны адаптировать свои коммуникативные действия к конкретным условиям данной группы. Члены монокультурных групп обычно придерживаются общих групповых норм, тогда как члены межкультурных групп действуют как представители своих культур и их специфические ценности оказывают существенное влияние на характер коммуникации. Все, кому приходилось участвовать в подобных дискуссиях или переговорах, утверждают, что представители всякой культуры чувствуют себя уязвленными, если ход дискуссии или предложения идут вразрез с их культурными ценностями.

Для эффективной коммуникации в малой группе коммуникатор вынужден адаптироваться к культурным ценностям и верованиям инокультурных участников группы. Часто в межкультурной группе участники дискуссии проявляют стереотипы собственной культуры не намеренно, а в силу привычки, и на их поведение, как и на ход обсуждения, воздействует множество культурных факторов. Поэтому в ситуациях, когда культурные ценности влияют на сам характер дискуссии и обсуждаемых проблем, очень важно, чтобы партнеры по коммуникации осознавали и пытались убедить остальных, что проблемы эти культурно обусловлены, а не являются результатом чьего-то злого умысла.

Это не означает, что участники дискуссий должны пытаться изменить свои культурные ценности или культурные ценности своих партнеров и тем самым открыть путь к согласию (опыт показывает, что нет такой культуры, представители которой склонны были бы винить в своих проблемах свои собственные культурные ценности). Напротив, гораздо корректнее решать проблемы так, чтобы никто не выходил за рамки собственной культуры. Иногда культурная система не позволяет вводить те изменения, которые диктуются рациональными проектами и программами, предлагаемыми в ходе дискуссий. В таком случае лучше попытаться искать иное практическое решение, не требующее радикальных культурных изменений.

Межкультурная коммуникация в больших группах. В случаях, когда межкультурная коммуникация осуществляется между большими группами людей, выделяют этнический и национальный уровни коммуникации (см.: Ерасов Б.С. Социальная культурология. М., 1998. С. 422-424).

Этнический уровень межкультурного взаимодействия наблюдается между локальными этносами, этноязыковыми, исто-рико-этнографическими (по общности духовной культуры), этно-конфессиональными и другими общностями. В современной этнологии этносом считается исторически сложившаяся на определенной территории совокупность людей, характеризуемая общими особенностями культуры, самосознанием и совместно осуществляемой хозяйственной деятельностью. В основе этнического единства лежит представление о наличии кровнородственных связей между группами людей, образующих этнос. Этническая культура касается преимущественно обыденной жизнедеятельности этноса и включает язык, нравы, обычаи, нормы обычного права, ценности, знания, верования, виды народного искусства, орудия труда, одежду, пищу, постройки, средства передвижения и т.п. Как и всякая культура, этническая культура предстает как единство преемственности и обновления. Обновление культуры может быть эндогенным (возникшим внутри культуры без влияния извне) и экзогенным (заимствованным извне), являющимся результатом межкультурной коммуникации.

Во взаимодействии культур на этническом уровне отчетливо проявляются две тенденции. Взаимное усвоение элементов культуры, с одной стороны, способствует интеграционным процессам, взаимному культурному обмену и обогащению, а с другой -- сопровождается усилением этнического самосознания, стремлением к закреплению этнической специфики.

...

Подобные документы

  • Анализ концепций коммуникативного пространства как самоконструирующейся (аутопойетической) системы. Социальные теории о структуре коммуникации: триединство информации, сообщения и понимания. Пространство коммуникации: множественность реальностей.

    курсовая работа [37,4 K], добавлен 31.03.2013

  • Структура социальной деятельности, модели и формы социальной коммуникации, комплексное использование специализированных коммуникативно-информационных средств. Структура организации знаков, нормы и принципы построения сообщения, невербальная коммуникация.

    тест [20,9 K], добавлен 29.04.2010

  • Основные формы коммуникации. Анализ теорий межкультурной коммуникации, ее структура, детерминанты, виды и отношение к ней. Информация, составляющая содержание процесса коммуникации. Время, сфера и условия общения как внешний контекст коммуникации.

    реферат [39,4 K], добавлен 04.06.2012

  • Место коммуникации среди социальных процессов. Воздействие массовой коммуникации на групповое и индивидуальное сознание. Проблемы коммуникатора, аудитории, содержания и восприятия массовой информации, функционирования средств массовой коммуникации.

    реферат [22,3 K], добавлен 02.03.2009

  • Массовая коммуникация как форма опосредованного общения. Информационно–психологические войны. Основные направления исследований массовой коммуникации. Теории политико-коммуникационных процессов. Манипуляция в СМК. Воздействия массовой коммуникации.

    дипломная работа [47,2 K], добавлен 19.03.2009

  • Массовая коммуникация как средство формирования "моделей" социальной реальности. Основной континуум науки о коммуникации в XXI веке. Наиболее важные аспекты развития медиасистем XXI века. Пути развития теории коммуникации в контексте новых технологий.

    реферат [26,8 K], добавлен 26.06.2011

  • Характеристики массовой и межличностной коммуникации. Типологии и классификации основных средств массовой информации и коммуникации. Функции СМИ в политической системе и обществе. Государственное регулирование деятельности средств массовой коммуникации.

    курс лекций [118,2 K], добавлен 10.10.2010

  • Понятие массовой коммуникации. Структура и функции массовой коммуникации. Эффективность массовой коммуникации. Интеграция и поступательное развитие современной цивилизации. Социальная сущность массовой коммуникации. Социализация индивида.

    реферат [38,6 K], добавлен 25.10.2006

  • Сетевое культурное взаимодействие как условие эффективной межкультурной коммуникации. Академическая мобильность молодежи в процессе культурной коммуникации. Культурные ориентиры и ценности студентов как средства межкультурной коммуникации, их результаты.

    контрольная работа [26,9 K], добавлен 29.04.2013

  • Понятие, функции и виды коммуникации; составляющие коммуникационного процесса. Интернет в формировании диалогического пространства в социокультурной среде. Формальные и неформальные коммуникации, проблема слухов. Этапы развития информационного общества.

    курсовая работа [38,7 K], добавлен 15.10.2014

  • Биография Хабермаса. Социальная коммуникация. Практика, этика и мораль в теории коммуникационного действия. Типы коммуникационного действия. Речевые акты. Концепт речевого действия. Язык - основа коммуникации. Теория аргументации и понятие дискурса.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 23.12.2009

  • Основы, понятие, суть, и виды социальной коммуникации. Реклама как элемент социальной массовой коммуникации и её функции. Реклама как модель, вид и канал социальной коммуникации. Сущность и информационно-коммуникативные функции социальной рекламы.

    курсовая работа [104,4 K], добавлен 04.02.2009

  • Глобализация системы массовой коммуникации. Информационные технологии и технические средства: концентрация и конгломерация. Исследование функций массовой коммуникации в социальном аспекте. Социальные институты, сообщества и группы массовой коммуникации.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 01.07.2014

  • Модели, формы и типы устноречевой коммуникации, ее цели и задачи в повседневной жизни человека. Роль умения говорить и слушать в устноречевой коммуникации. Условия применения приемов активного слушания. Роль активного слушания в поддержании беседы.

    курсовая работа [38,3 K], добавлен 13.06.2015

  • Коммуникация как компонент социального взаимодействия. Становление понятия "коммуникация" в социально-гуманитарном знании. Виды и функции социальной коммуникации. Изменение характера и роли коммуникации в современном обществе: социокультурный контекст.

    курсовая работа [67,0 K], добавлен 25.12.2013

  • Обзор приемов вербальной коммуникации. Структура речевой коммуникации. Виды вербальных коммуникаций в ораторстве. Акустические, тактильно-кинестизические, ольфакторные средства общения. Мимическое выражение эмоций. Невербальное межличностное пространство.

    курсовая работа [169,9 K], добавлен 26.03.2014

  • Понятие и функции электронной коммуникации. Коммуникация как научная категория. Глобальная система Интернет как вид электронной коммуникации. Субъективный взгляд на проблему социальной коммуникации. Я и социальная память.

    курсовая работа [195,0 K], добавлен 19.11.2006

  • Сущность, задачи и функции межкультурной коммуникации. Актуальность развития культуры межнациональных отношений и гармонизации этнических взаимоотношений в России. Трудности и перспективы формирования толерантности в условиях межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 29.03.2014

  • Понятие социальной коммуникации как межнаучная сфера. В его разработке участвуют науки: герменевтика, лингвистика, логика, психология, социология, философия, эстетика. Обобщающая метатеория социальной коммуникации. Изучение коммуникаций в малых группах.

    реферат [188,3 K], добавлен 02.03.2009

  • Влияние массовой коммуникации на сознание и жизненные установки молодежи, ее роль в конструировании событийной линии социальной реальности. Концептуальная схема анализа научных коммуникаций. Развитие Интернет-коммуникации. Социальные игры в сети Интернет.

    реферат [25,0 K], добавлен 21.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.