Мультикультурное и внутрироссийское: анализ успешных и провалившихся российских адаптаций зарубежных телеформатов
Понятие "телеформат" как гудвилл и репутация в иностранном и российском правопорядках. Особенности адаптации телевизионных форматов в российском медиапространстве. Теоретический подход к адаптациям проектов, преобразованных на отечественный медиарынок.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.07.2020 |
Размер файла | 398,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Вот что я могу сказать по поводу «фактора а», были вложены невероятные бюджеты. Шоу изначально задумывалась как адаптация язык «The x-factor», но поскольку формат покупался по открытому типу, разработчикам очень хотелось поиграть с форматом и сделать своё шоу по лекалу удачного зарубежного проекта у них это не вышло, поскольку рейтинги проседали шоу не смогло конкурировать с новыми другими звёздами такими как голос например, шоу не стало мировым хитом собственно даже российским хитом, оно ни стало потому что очень перегнули с авторитетом Аллы Борисовны. Плюс ещё там были из сезона в сезон какие-то подставные участники и всё это очень сильно обсуждалась и в общем Мой вердикт по поводу данного шоу: Это то что не нужно стараться адаптировать удачный проект максимально его видоизменяя под российскую аудиторию.
Шоу «на ножах» честно это одно из моих самых самых любимых шоу, я не могу быть объективным. Я могу сказать, что это отличная адаптация, отличная она в первую очередь, потому что правильно подобрали героя немного изменили под российские реалии. Сделали это настолько хорошо и настолько интересно, что за Ивлевым просто невероятно круто наблюдать, он показывает кто главный в этом шоу. И это скорее не про кулинарию, а всё-таки про преображение вот что могу сказать,что это шоу преображение и реалити-шоу в одном формате поскольку. Ну я бы хотел сказать что всё держится на персоне Ивлева и его каждый раз показывают с новых сторон, он очень эксцентричная ,очень болеющая за своё дело фигура. Тут ещё сок в том что очень хорошо подсвеченны конфликты, поскольку ивлев сам по себе очень не то чтобы конфликтный он просто очень яркий и всегда ярко высказывает свое мнение и любой конфликт может обратить как в свою пользу так и в пользу бизнеса.
Интервьюер: Доминируют ли требования формата над спецификой тв-шоу при его адаптации?
Респондент: Доминирует ли требование формата над специфика телешоу при его адаптации. Всё зависит от того какая это адаптация если это адаптация. Нужно смотреть и подстраиваться под конкретную ситуацию потому что в данном случае Всё может быть индивидуальным нужно не забывать про особенности аудитории для которой адапаттируется проект, соблюдать основные блоки и конечно же в этом случае нужно подумать про анонсирование. Я думаю что огромную роль играют герои потому что именно на героях держится все шоу которые адаптированы открытому формату потому что именно герои должны привлекать Если дело касается закрытый адаптация это конечно требованиям формата А именно Библия формата превалируют над спецификой. Конечно же ведущий и герои- конкурсанты играют огромную роль. Конечно есть ограничения возрастных наверное нет а вот ограничение связано, персонаж должен подходить хоть как-то хоть какое-то общее пересечение даже минимально должен иметь с проектом потому что понятно что детское шоу не может вести человек у которого амплуа бандита и который абсолютно никак не связано с детской тематикой. Да всегда интересно видеть новых ведущих и новые лица на проектах, но это всегда огромный риск того, что он просто не впишется в формат, будет белый вороной.
Интервьюер: На ком ответственность за успех или неуспех адаптивного проекта: на продюсер или на креативных исполнителях? Чья роль имеет первостепенное значение?
Респондент: в первую очередь считаю что это на продюсере так как он подбирает креативную команду креативных из и в его задачу входит донести что он хочет Как он это видит и плюс он на различных этапах. Я бы сказала на всех этапах контролирует действия своей команды и он в любой момент может сказать что это не так и это вырезаем и так далее, но вообще успех адаптивного проекта в первую очередь зависит от команды на сколько там всё гармонично отлажено устроена и так далее потому что же в общих интересах создать продукт найти компромисс и которые будут устраивать всех по финансам по временному затрачиваемую по каким-то ещё очень важным ресурсом
Интервьюер: Какие особенности российского телевизионного рынка, в частности социо-культурные параметры российской аудитории, необходимо учитывать ?
Респондент: Какие особенности российского телевизионного рынка в частности социокультурной параметры российской аудитории необходимо учитывать Ну я собственно считаю что человечность историю маленьких людей нужно рассказывать как можно больше потом учитывать особенности эмпатии наш человек очень любит сострадать очень любит сопереживать ему гораздо проще проникнуться так к герою через сострадание. Он приложил больших усилий для того чтобы приехать, за такого человека даже если он где-то не справился хотят голосовать ,но при этом стоит не стоит забывать про то что на телевидении всегда всё должны быть ухоженными всегда выглядеть хорошо держать лицо Визуальная картинка это на НТВ главная.
Интервьюер: Какие универсальные параметры не должны подвергаться изменениям при адаптации для российской аудитории?
Респондент: Какие универсальные параметры нельзя изменить при адаптации для российской аудитории --это то что написано в Библии форматов Потому что если так подумать то Библии форматов же прописаны основные части это то-то как снимать сколько по времени должна идти передача основной сюжет основные драматические крючки потом какое-то время затрачиваемое на это всё аппаратура которая используется а потом обязательно программные блоки это тоже очень важно если поменять программные блоки местами то скорее всего передача большей степени будет неудачный поскольку и вот этот вот алгоритм он разрабатывался годами очень крупными и профессиональными медицинскими центрами
Интервьюер: Назовите самый провальный проект адаптированного тв-шоу на российском медиарынке?
Респондент: Ну и называть самые провальные адаптивный проект на Российском медиарынке которая могу вспомнить Ну наверное это будет хор Битва хоров у нас это абсолютно не прижилось я считаю что я адаптированный это было не очень ещё Звёзды под гипнозом было тоже максимально провально Поэтому вот эти два наверное Битва хоров и и Звёзды под гипнозом
Приложение № 5
Мультикультурное и внутрироссийское: анализ успешных и провалившихся российских адаптаций зарубежных телеформатов
Дата интервью: 23.04.2020
Кто проводил: Галанина Ольга Максимовна
С кем интервью: Артем Прохоров
Длительность интервью: 40:03
Интервьюер: Добрыи? день! Меня зовут Ольга Галанина, я представляю Национальныи? исследовательскии? университет «Высшая школа экономики». Я провожу исследование, связанное с адаптацией зарубежный телеформатов, а именно тв-шоу на российском медиарынке. Мне важно узнать какие методы адаптации телеформатов существуют на российском медиарынке и какие факторы влияют на успешность адаптации зарубежных телепроектов в отечественном медиапространстве. Об этом я хочу поговорить с вами сегодня.
Все данные будут анализироваться в обобщенном виде. Правильных и неправильных ответов быть не может, нас интересует именно ваше мнение и ваш опыт. Беседу я буду записывать на диктофон. С этими записями буду работать только я, они не будут воспроизводиться в какои?-либо другои? аудитории. Наша беседа заи?мет около 40-50 минут. Пожалуи?ста, представьтесь и расскажите о себе.
Респондент: Добрый день! Меня зовут Артем Прохоров. Можно сказать, эксперт в области медиапроизводство в креативных индустриях, поскольку это мое магистерское образование. Также я 5 лет проработал в кинокомпании «Стар медиа», там занимался адаптацией зарубежного контента на российский медиарынок.
Блок 1 (общие вопросы)
Интервьюер: Как часто Вы смотрите телевизор?
Респондент: Ну бывает иногда, не сказал бы что очень редко или очень часто.
Интервьюер: Как часто вы следите за тенденциями в телевидение? Что именно замечаете?
Респондент: В силу своей работы я волей не волей слежу за тенденциями на «большом экране». Ну, заметил я, что сейчас шоу «Маска» стало невероятно популярным, это адаптированный проект из Испании , насколько я знаю. Не могу сказать, что сейчас преобладают какие-то определенные шоу. Могу лишь сказать, что развлекательного контента на тв гораздо больше, и пользуется он спросом тоже активнее, нежели чем какие-то политические истории.
Интервьюер: Как вы понимаете понятие «адаптация телеформата»?
Респондент: Адаптация телеформата - это закупка формата у производителя с целью его пересъемки/ переписывания с учетом культурных, социологических и технических особенностей той страны, на территорию которой происходит адаптированые проекта. Мой опыт свидетельствует как раз именно об этом. Ну вот так вот и понимаю.
Блок 2
Интервьюер: Какие тв-проекты на Ваш взгляд достойны внимания на российском телевидение?
Респондент: Шоу Маска
Интервьюер: Как определить будет ли шоу успешным на российском рынке?
Респондент: Как такого никакого гайда с определенным набором характеристик или аспектов для того, чтобы определить будет ли шоу успешных не существует. Но на самом деле на успешность проекта влияют многие факторы, все они плюс- минус индивидуальны. В первую очередь, конечно, стараются брать проекты, которые уже были успешны за рубежом, имеют определенный вес. Второе очень важно обращать внимание на драматургию, историю, которая лейтмотивом протекает через весь проект. Зачастую могут взять проект, если у него сильная история, которую хочет показать еще раз, незначительно изменить детали, чтобы аудитория для которой это все адаптируют его поняла и приняла. Продюсер из личного желания берет и покупает формат, это может как сработать, так и нет. Это в любом случае всегда риск. В идеале нужно брать то, что ближе стране в культурном и идеологическом плане, тогда больше вероятности, что проект будет успешным. Если конкретно и четко выделять критерии, то это: успех за рубежом и культурные и идеологические особенности, которые близки российскому зрителю
Интервьюер: Как вы думаете, какова основная причина неприятия тв-шоу аудиторией?
Респондент: Ну, аудитория может просто не быть готовой к этому проекту, нет близости по наполнености сюжета и построению программы блоков. Конечно, же техническая часть, проект может быть плохо снят. Проблема в сценарной разработке или в кастинге ведущих и героев.
Интервьюер: Какие особенности нужно учитывать продюсерам, которые хотят адаптировать зарубежные шоу на «русский лад»?
Респондент: Стоит учитывать ограничения по телеканалам, нужно четко понимать на какой канал адаптируется проект. У каждого канала есть свои форматные рамки, свои ограничения, по жанру и тд. Продюссеры телеканалов уже знают на какие темы можно делать проекты, а на какие нет. Понятно, что есть ряд тем, которые татуированные на телеканалах и их не обсуждают. Важно отметить, что изначально, когда закупается какой-то формат, необходимо четко понимать для какого канала это делается
Интервьюер: Какие проблемы появляются при попытке адаптировать на российский медиарынок тот или иной формат?
Респондент: Ох, ну я особо не помню прям таких проблем, которые появлялись у меня или ребят из моей команды. Могу лишь предположить в обобщенном виде. Основные проблемы: несоблюдение культурных особенностей и ограничение по цензурной информации которые есть на каждом канале
Блок 3
Интервьюер: Слышали ли вы о данных шоу: «Фактор А», «Голос», «На ножах», «Мастер Шеф»?
Респондент: Да, пару раз точно смотрел эти несколько серий каждого шоу. Очень нравится шоу «Голос», считаю его вообще отличной адаптацией, которая полюбилась аудитории и не зря, очень высокие рейтинги и качество съемки
Интервьюер: А об их зарубежных аналогах: «The X-factor», «The Voice», «Kitchen Nightmares», «Masterchef»?
Респондент: да, про оригиналы тоже слушал и смотрел их довольно часто
Интервьюер: Как вы оцениваете эти тв-шоу с профессиональной точки зрения? Структура программы (сценарная разработка), тематика и формат в целом?
Респондент: Ну, начнем с форматов в целом. Я считаю, что музыкальные шоу пользуются у нас, да и не только у нас, а по всему миру, невероятно большим спросом. Шоу «Голос» крайне удачный проект, поскольку он адаптировался по закрытому типу, что облегчило жизнь продюсерам однозначно. Был удачно подобран каст: жюри хорошо вписались и полюбились телезрителям. Несмотря на то, что был скандал на самых начальных этапах согласования жюри. Представители оригинального формата не хотели пропускать Градского в жюри. Но продюсерам каналов удалось убедить зарубежных коллег, что Градский как никто лучше впишется в состав жюри, более того, он близок российской аудитории, так будет учитываться особенности предпочтений отечественной аудитории. Плюс он создаст драматургию свойственную только для российского шоу. По сценарной разработке нет никаких нареканий, все блоки соблюдены идеально, а техническая часть как всегда на высшем уровне. Также в голос постепенно стали вставлять все больше и больше разговорных вставок которых нет зарубежном и диалога ведущих с конкурсантами, что очень понравилось нашей аудитории.
А вот шоу «Фактор А» я помню смутно, но все же дам парочку комментариев. «The x-factor» невероятно популярное шоу за границей, это факт, но как мы можем заметить шоу «Фактор А» совершенно не похоже на оригинальный формат, в него внесено слишком много изменений, совершенно не по библии форматов, я так думаю, подобраны члены жюри. В общем, могу сказать, что шоу потеряла свою так называемую магию из-за того, что стали менять важные фрагменты. Из шоу талантов он превратилось в шоу Аллы Пугачевой, в результате стало узконаправленным. Не смотря на то, что культурные особенности учитывались при переработке шоу, разработчики перестарались. Фактор а Стал только про Пугачеву в большей степени.
Интервьюер: На ком ответственность за успех или неуспех адаптивного проекта: на продюсер или на креативных исполнителях? Чья роль имеет первостепенное значение?
Респондент: очевидно, что на главном продюсере, он отвечает за конечный результат, может по ходу работы следить за изменениями и этапами адаптации. Может это все контролировать, а это важно. Ну и команду он себе набирает. Поэтому все спросы с него. Но вообще основной удар на себя берут продюсеры канала, на котором будет адаптироваться шоу.
Интервьюер: Какие особенности российского телевизионного рынка, в частности социокультурные параметры российской аудитории, необходимо учитывать ?
Респондент: Также в голос постепенно стали вставлять все больше и больше разговорных вставок которых нет зарубежном и диалога ведущих с конкурсантами, что очень понравилось нашей аудитории. Обязательно русскому зрителю нужно быть ближе к конкурсантам, героям, чтобы был обязательно показан бекграунд участка, тогда и интерес к нему возрастет.
Интервьюер: Какие универсальные параметры не должны подвергаться изменениям при адаптации для российской аудитории?
Респондент: В принципе те основные параметры, которые прописаны в Библии форматов, плюс всегда нужно понимать, по какому типу адаптируется продукт. ?Ну это просто, те, которые прописаны в библии форматов и прописаны в договоре при покупке или частичной покупке того или иного формата. Из этого можно сделать вывод, что все параметры, которые заранее обговорены при покупке не должны меняться для любой аудитории.
Интервьюер: Назовите самый успешный проект на российском медиарынке (помимо тех, которые были выше)?
Респондент: ой, ну я же называл его в начале. Я считаю, что это шоу «Маска».
Приложение № 6
Мультикультурное и внутрироссийское: анализ успешных и провалившихся российских адаптаций зарубежных телеформатов
Дата интервью: 25.04.2020
Кто проводил: Галанина Ольга Максимовна
С кем интервью: Ксения Савосько
Длительность интервью: 1:09:30
Интервьюер: Добрыи? день! Меня зовут Ольга Галанина, я представляю Национальныи? исследовательскии? университет «Высшая школа экономики». Я провожу исследование, связанное с адаптацией зарубежный телеформатов, а именно тв-шоу на российском медиарынке. Мне важно узнать какие методы адаптации телеформатов существуют на российском медиарынке и какие факторы влияют на успешность адаптации зарубежных телепроектов в отечественном медиапространстве. Об этом я хочу поговорить с вами сегодня.
Все данные будут анализироваться в обобщенном виде. Правильных и неправильных ответов быть не может, нас интересует именно ваше мнение и ваш опыт. Беседу я буду записывать на диктофон. С этими записями буду работать только я, они не будут воспроизводиться в какои?-либо другои? аудитории. Наша беседа заи?мет около 40-50 минут. Пожалуи?ста, представьтесь и расскажите о себе.
Респондент: Привет! Меня зовут Ксения Савосько, я сейчас продюсер образовательных проектов в it компании, до этого я была специалистом креативного планирования Первого канала, как раз работала с поиском новых форматов на рынке, анализом, также активно работа со школой первого канала. Мне 26, высшее образование по направлению продюсирование в креативных медиаиндустриях, закончила НИУ ВШЭ.
Блок 1 (общие вопросы)
Интервьюер: Как часто Вы смотрите телевизор?
Респондент: не очень часто, но люблю насладиться, отвлечься. Я часто включаю телевизор как задний фон
Блок 2
Интервьюер: Как определить будет ли шоу успешным на российском рынке?
Респондент: Гайда нет, в первую очередь ты должен отслеживать несколько важных, ключевых принципов адаптации, которые я выделила для себя, работая в этой сфере. У меня получилось 7 штук. Всегда необходимо учитывать социокультурные особенности аудитории для которой ты адаптируешь проект, потому что понятно, что «Битва оргазмов» японское тв шоу не найдет отклик в сердцах нашей аудитории. Оно слишком откровенно для нашего менталитета, мы не привыкли обсуждать такие вещи. Просто аудитория не готова к этому. Есть еще один очень показательный пример-- это история с хорами. За рубежом очень пользуются популярностью шоу, когда формируют хор и поют различные песни, вот у них есть шоу «Битва хоров» довольно популярное у них, но адаптация этого проекта с треском провалилась у нас. Зритель просто не понял задумки, потому что для нас это совсем не близко. У нас нет привычки, не заложено внутри, что люди поют хорами, им просто это не интересно.
Дальше все зависит от редакторов и продюсеров, от работы внутри, как они это сделают, как представят на российские экраны. Как правильно обработают сценарий, как правильно подберут жюри или же конкурсантов по типажам и чтобы отзывались эти типажи у людей. Так чтобы был понятен контекст над которым шутят.
Интервьюер: Как вы думаете, какова основная причина неприятия тв-шоу аудиторией?
Респондент: Могут подобрать неправильно типажи персонажей для адаптации. Всегда в Библии форматов прописывают типажи героев, которые находят в кадре, если их неправильно подобрать, то между героями не будет конфликта, на котором завязана драматургия, который должен цеплять, то это уже будет неинтересно смотреть. Плюс надо правильно расставить драматические акценты, которыми как правило прилетают аудиторию, они могу не считаться просто, потому что всегда есть завязка-кульминация-развязка, если кульминацию неправильно поставить, не донести правильно до аудитории, то она и не будет такое смотреть. Драматургия, драматические кружки, потом блоки, очень важно обратить внимание на блоки, аудитория всегда привыкает к определенной схеме по которой идет та или иная тв передача. Эти блоки должны быть четко соблюдены в шоу, если что-то насчет меняться, то люди теряют заинтересованность, перестают ожидать.
Интервьюер: Какие проблемы появляются при попытке адаптировать на российский медиарынок тот или иной формат?
Респондент: Проблемы: главная проблема-- несоответствие реалиям. Неудачно подобранный каст, который не цепляет и неинтересен зрителю. Эфирная сетка: грамотное распределение шоу во временном эфире. Если неправильно запустить шоу в эфир и попасть не на ту аудиторию, то это тоже одна из больших проблем. К примеру, вечернее шоу поставить в середине дня, то нужный охват оно не наберет, или же программы для домохозяек поставить в вечером, то вряд ли у них будет успех. Нужно также понимать, косвенных и прямых конкурентов этого шоу, имеет ли смысл выпускать то или иное шоу в противовес уже существующим. Большая проблема, когда шоу ставят в неправильное время, и оно не дает естественно ожидаемых рейтингов. Один из ключевых моментов когда пытаются спасти шоу, его начинают двигать по эфирной сетке. ?Честно говоря, я не считаю, что при адаптации тв-шоу может возникнуть какая-то прям глобальные проблемы. В шоу довольно простая и понятная структура, при адаптации сериалов скорее возникают проблемы: переработка сюжета близкого по духу к аудитории, специфические особенности, такие как юмор. Но, к сожалению, при адаптации шоу иногда возникают такие же проблемы, но в меньшей степени. Плюс ко всему большую роль играет техническая составляющая, привлекательная картинка, красивая, эстетическая съемка, которую часто наши специалисты не могут воплотить или же повторить.
Блок 3
Интервьюер: Слышали ли вы о данных шоу: «Фактор А», «Голос», «На ножах», «Мастер Шеф»?
Респондент: Да, я видела эти Шоу, их в принципе каждый видел. Про голос могу сказать чуть подольше так как я была вовлечена в процесс
Интервьюер: А об их зарубежных аналогах: «The X-factor», «The Voice», «Kitchen Nightmares», «Masterchef»?
Респондент: да
Интервьюер: Как вы оцениваете эти тв-шоу с профессиональной точки зрения? Структура программы (сценарная разработка), тематика и формат в целом?
Респондент: Голос очень успешная адаптация. Более того какие-то форматные придумки появились в России и их на ура приняли за рубежом. Голос адаптировали строго по закрытому типу адаптации, малейшие изменения были согласованы с владельцами оригинального формата. В наш голос добавили драматургию, сделали историю с тем, что бывшие победители и участники шоу берут перед выходом интервью у новых конкурсантов шоу, плюс добавили какой-то личной истории, а также показывали больше закулисной жизни. Что определенно позволило повысить рейтинги.
По фактору а много не скажу, неплохая адаптация, но она быстро закрылась.
« На ножах» с точки зрения выбранного формата все крайне удачно, плюс технически хорошо и интересно сделана, создается эффект реалити-шоу за счет переносных камер. Все старится вокруг главного шефа, который приезжает в города России, чтобы помочь освежить/ возродить ресторанный бизнес. В российской версии они оч классно подобрали Иевлева на эту роль, поскольку он очень харизматичный, за ним интересно наблюдать, он приковывает к себе внимание. В данном случае амплуа ведущего играет огромную роль, плюс перекликается с оригинальным форматом. Тоже кстати сделано по закрытой адаптации с изменениями в социокультурном ключе.
У него есть какой-то накал, ты невольно понимаешь, почему он тут главный.
«Мастер шеф» почти не помню. Плохо история знал с главным героем, не было запоминающихся гостей и все было о готовке, а шоу должно было быть, о гостях больше .Неизвестный, ноунейм ведущий, возможно как раз еще была проблема в том, что в шоу не была правильно выстроена драматургия, не было волнообразного удерживания вниманию эффекта, зрителю не за что было уцепиться. Все щоу строются вокруг листностных конфликтоав, что и привлекает аудиторию. Очень классно подсвечены все конфликты. Могу по своему опыту сказать, что как правило танцевальные или музыкальные шоу у нас пользуются особой популярностью, если посмотреть, то они довольно часто выходят в эфир. Придумываются все новые и новые вариации музыкального развлекательного контента. По поводу кулинарных шоу могу сказать, что они совершенно не новы, но интерес к ним немаленький. Но как таковых кулинарных шоу без сопутствующих сюжетных линий нет. То есть это непросто кулинарные шоу, это к примеру шоу которые тяготеют к реалити-шоу или же шоу преображения.
В «голосе» с точки зрения формата, исполнения и сценарной разработки все хорошо, еще стоит отметить, что российский голос пошли чуть дальше и придумали дополнительные шоу, которые оживили интерес аудитории к шоу, они очень грамотно запустили шоу «голос.Дети» и «голос 65+», когда их рейтинги стали проседать. Команда этого шоу отлично работает в ситуационных коммуникациях и очень быстро реагирует на какие-то форс-мажоры. Нельзя не отметить, что они грамотно работают с полученным материалам, соблюдают все острые моменты, цепляющие зрителя, правильно нарезают кадры, а также в прямом эфире они очень выигрышно и хорошо работают, очень правильно переключают камеры, вовремя подсвечивают какие-то моменты. В этом плане там супер крутая и профессиональная команда.
Интервьюер: Как вы оцениваете символические образы, функции адаптированных форматов: с точки зрения образов и функций ведущих форматных программ? Имеются ли возрастные ограничения, а также ограничения, связанные с амплуа ведущих и их масок на протяжении шоу?
Респондент: Вот к примеру в голосе была ситуация в которой один из ведущих нашего шоу не подходил под прописанное описания героя в Библии форматов, уже не помню кто это точно был, но знаю, что за него боролись продюсеры, утверждая, что именно он отлично подойдет для российского телезрителя. Опять же это еще к вопросу о трудностях с которыми волей не волей сталкиваются продюсеры, им приходится долго и тяжело согласовывать любые изменения, а это занимает довольное много времени. Ограничения для ведущих всегда есть, в том плане, что сложно представить развязного человека, ведущего шоу для детей на домашнем например.
Интервьюер: На ком ответственность за успех или неуспех адаптивного проекта: на продюсер или на креативных исполнителях? Чья роль имеет первостепенное значение?
Респондент: я считаю, что полностью на продюсере. Поскольку он является первостепенной фигурой, контролирующей процесс.
Интервьюер: Какие особенности российского телевизионного рынка, в частности социо-культурные параметры российской аудитории, необходимо учитывать ?
Респондент: Я уже упоминала, что у нас все достаточно табуировано и нельзя говорить на многое актуальные сейчас темы. Нам интереснее смотреть шоу, когда все строится на личных конфликтах, поэтому сценаристам стоит уделять огромный пласт времени на прописывание и раскрытие личностей персонажей, конфликтных точек и тд. Но большой проблемой, я считаю, что героев как правило не раскрывают. Не объясняются его мотивы в той или иной степени.
Приложение № 7
Мультикультурное и внутрироссийское: анализ успешных и провалившихся российских адаптаций зарубежных телеформатов
Дата интервью: 28.04.2020
Кто проводил: Галанина Ольга Максимовна
С кем интервью: Анастасия Гусакова
Длительность интервью: 55:48
Интервьюер: Добрыи? день! Меня зовут Ольга Галанина, я представляю Национальныи? исследовательскии? университет «Высшая школа экономики». Я провожу исследование, связанное с адаптацией зарубежный телеформатов, а именно тв-шоу на российском медиарынке. Мне важно узнать какие методы адаптации телеформатов существуют на российском медиарынке и какие факторы влияют на успешность адаптации зарубежных телепроектов в отечественном медиапространстве. Об этом я хочу поговорить с вами сегодня.
Все данные будут анализироваться в обобщенном виде. Правильных и неправильных ответов быть не может, нас интересует именно ваше мнение и ваш опыт. Беседу я буду записывать на диктофон. С этими записями буду работать только я, они не будут воспроизводиться в какои?-либо другои? аудитории. Наша беседа заи?мет около 40-50 минут. Пожалуи?ста, представьтесь и расскажите о себе.
Респондент: Привет! Давай перейдем на ты, постому что у нас разница в возрасте не такая большая, ну и плюс так будет удобнее. Меня зовут Анастасия Гусакова, закончила журфак Мгу, работала на телевидение, в частности в продавшее красный квадрат, и в продакшане «вайт медиа», сейчас являюсь редактором «вайт медиа».
Блок 1 (общие вопросы)
Блок 2
Интервьюер: Как определить будет ли шоу успешным на российском рынке?
Респондент: В первую очередь успех шоу зависит от слаженной работы продюсеров исполнительного, креативного, всей команды в целом. Если в коллективе есть полное взаимопонимание и все слажено работают, то в большинстве случаев шоу получается успешным. Это как мне кажется является одним из основных факторов успешности шоу. Важно также найти точку пересечения, которая будет комфорта всем: по бюджету, по целевой аудитории, по возможности отстоять именно тот контент, что был задуман.
Здесь важно учитывать факторы: что за программа, во сколько она выходит, в какой день она выходит, где именно она расположена на эфирной сетке, кто ее потенциальная целевая аудитория, какая серия будет первой, чтобы приковать внимание зрителя, какая драматургическая кривая, какой герой за каким пойдет(распорядок демонстрации конкурсантов). Это все необходимо просчитать, и конечно же от первой программы очень многое зависит. Если все в коллективе просчитано, согласовано, выверено по максимуму, то проект будет успешным в 90% случаев, но всегда есть фактор риска. Необходимо все считать и еще раз считать. Необходимо опираться и ориентироваться на эфирную сетку, а также подбор каста, ну и смотреть что именно нужно аудитории, готова она к такому или нет, учитывать ее определенные социокультурные параметры, менталитет. Нужно еще понимать с кем ты в сетке идешь, то есть просчитывать конкурентов.
Интервьюер: Как вы думаете, какова основная причина неприятия тв-шоу аудиторией?
Респондент: Во многом зависит от все от общего впечатления, от общей атмосфера и тех эмоций который телезритель испытывает при просмотре. Если подобран неудачный ведущий, или слабые герои, необходимо понимать, что любит твоя целевая аудитория. К сожалению, на отечественном телевидение такие решения принимаются в последние очередь, от чего очень грустно. Потому что это лицо с которым идет проект, это главное лицо пролета. Нужно понимать, насколько этот ведущий подходит под общую тематику проекта. Опять же тематика.
Интервьюер: Какие проблемы появляются при попытке адаптировать на российский медиарынок тот или иной формат?
Респондент: Основной проблемой про попытке адаптации телеформатов, как правило, становится долгое согласование документов на право обладания форматом, а вследствие анонсирование и организация кастинга конкурсантов без официального подтверждения от канала.
«Когда был процесс покупки формата, мы не имели право запускать кастинг по телевидению. Мы фактически купили уже формат, но там были определенные юридические этапы согласования, и условно по бумагам, мы у форматодержателей формат, еще не купили. Хотя мы уже по сроками должны были начать подбор участников. Тут то и было самое сложное. От лица канала мы не могли предпринимать никаких действий, потому что это риск, что форматодержатель подаст на нас в суд, поскольку на законодательном уровне работа с форматами весьма сложный процесс.» Также без должного анонсирования, без официальной рекламы на телевидение формат не наберет свою популярность, аудитория не будет ждать, а уж тем более знать о выходе шоу.Поскольку в нашей ситуации этого не было, то нам приходилось самим с личных почт писать возможным конкурсантам, не было определенного доверия. Проблема финансирования проекта, бывали моменты, когда для участников не было возможности согласовать дорогу и тд
Блок 3
Интервьюер: Слышали ли вы о данных шоу: «Фактор А», «Голос», «На ножах», «Мастер Шеф»?
Респондент: да, смотрела
Интервьюер: Как вы оцениваете эти тв-шоу с профессиональной точки зрения? Структура программы (сценарная разработка), тематика и формат в целом?
Респондент: На «Голос» проекте голос очень многое зависит от членов жюри. Если удачно подобраны члены жюри, то сезон будет интересный, успешный. Если жюри средненькие не рыбы не мясо, то и сезон будет не запоминающимся. Поэтому здесь важно смотреть на такие параметры. Можно сделать вывод о том, что на такие проект имеет смысл приглашать тех звезд, которые ты меньше всего ожидаешь увидеть, чтобы они по-новому могли раскрыться перед зрителем. Как раскрылись такие артисты, как Лепс и шнуров. Они предстали абсолютно в другом для себя амплуа. Успех проекта голос во многом зависит не только от артистов (конкурсантов которых подбирают), они очень крутые и крепкие, а сколько от подбора жюри. Что касается формата, то это всегда актуальный формат. Просто все зависит от его переработки и исполнения, сценария, а главное- жюри, про которых я упоминала. Вот в сравнении с фактором а, мне кажется, что все пошло не туда, поскольку формат был переработан до неузнаваемости и был сделан излишней акцент на Аллу Борисовну. Полностью переработка формата не всегда является удачной идеей, даже если это музыкальный проект. И нужно учитывать социо-культурные особенности, но не забывать про исходный формат.
Но интересе в том, что наша аудитория просто привыкла к этому, им понятен этот формат, что сейчас будет, поэтому это с удовольствием потребляется.
«Мастер Шеф» как такого я не помню, но вот «Мастер шеф Дети» мне очень понравились. Возможно проблема этого шоу как раз заключалась в неправильном подборе ведущего, ведь он был известен в узких кругах, связанных с готовкой. Ну и не было драматических крючков, на которые можно было б подцепить и подогревать интерес зрителей. Что касается формата, то это обычное тривиальное шоу, в котором нет никаких элементов, ко орле так интересны нашей аудитории. Мы не узнаем больше про гостей шоу, нет какой-то истории личной. Герои на протяжении шоу просто готовят, но никак не раскрываются перед телезрителем. В сравнении с оригиналом, на роль ведущего был отобран очень харизматичный Гордон Рамзи, который приковывал внимание аудитории, Шоу было наполеон невероятной атмосферой и интересом. В российской версии несмотря на открытую адаптацию в шоу не было экшена, а также хоть каких-то намеков на идентификацию с Россией. Продюсеры отошли от формата зарубежного, но не учли никаких социокультурных особенностей, а также не учли именно то, что будет интересно зрителю.
Интервьюер: Какие особенности российского телевизионного рынка, в частности социо-культурные параметры российской аудитории, необходимо учитывать ?
Респондент: Я думаю, что социокультурной особенностью у нас является безусловно определенное сострадании к конкурсантам и участникам. У нас любят сопереживать, у нас любят обсуждать, у нас любят осуждать.
История маленького человека переносится на телевидение, аудитории это близко и понятно. Эта парадигма сформирована столетиями и не только на тв пространстве.
Интервьюер: Какие универсальные параметры не должны подвергаться изменениям при адаптации для российской аудитории?
Респондент: те, которые в бибилии форматов.
Приложение № 8
Мультикультурное и внутрироссийское: анализ успешных и провалившихся российских адаптаций зарубежных телеформатов
Дата интервью: 29.04.2020
Кто проводил: Галанина Ольга Максимовна
С кем интервью: Ольга Хализева
Длительность интервью: 1:00:53
Интервьюер: Добрыи? день! Меня зовут Ольга Галанина, я представляю Национальныи? исследовательскии? университет «Высшая школа экономики». Я провожу исследование, связанное с адаптацией зарубежный телеформатов, а именно тв-шоу на российском медиарынке. Мне важно узнать какие методы адаптации телеформатов существуют на российском медиарынке и какие факторы влияют на успешность адаптации зарубежных телепроектов в отечественном медиапространстве. Об этом я хочу поговорить с вами сегодня.
Все данные будут анализироваться в обобщенном виде. Правильных и неправильных ответов быть не может, нас интересует именно ваше мнение и ваш опыт. Беседу я буду записывать на диктофон. С этими записями буду работать только я, они не будут воспроизводиться в какои?-либо другои? аудитории. Наша беседа заи?мет около 40-50 минут. Пожалуи?ста, представьтесь и расскажите о себе.
Респондент: Добрый день! Мне все понятно, поэтому с удовольствием расскажу про себя. Зовут меня Ольга Хализева, опыт работы на телевидение у меня дествительно большойсвыше 16 лет, начинала я еще на МТV (2004г), там и впервые познакомилась с процессом адаптации телевизионных шоу на российский медиарынок, сейчас я работаю с «Вайт медиа», я кастинг продюсер и все телевизионные проекты, которые они делают, я помогаю им их адаптировать.
Блок 1 (общие вопросы)
Блок 2
Интервьюер: Какие тв-проекты на Ваш взгляд достойны внимания на российском телевидение?
Респондент: Любой формат всегда ориентируется на какой канал он становится, на какой канал его покупают, Также ориентируется на какую аудиторию будет основной упор, а также финансовые возможности канала, сколько он готов вложить в эту адаптацию. Нужно также учитывать в какой день выпускаете программу в эфир. Главный момент успешности шоу -- соответствие целевой аудитории проекта и временой промежуток выпуска шоу.
В адаптациях еще очень важно постепенно готовить аудиторию к каким-то изменениям, ну и для расширения аудитории проекта (а именно для его большей успешности и высоких рейтингов ) необходимо приглашать общеизвестных селебрити, которые привлекут внимание своей персоной к проекту.
Сложно выделить какие-то отдельные ярко выраженные факторы успешности адаптированного проекта, это все совместно зависит от опыта продюсера, от слаженности в работе его команды, но в основе успеха все-таки лежит профессиональность канального продюсера, который должен хорошо знать потребности своей аудитории и на что должен быть направлен вектор.
Интервьюер: Как определить будет ли шоу успешным на российском рынке?
Респондент: Любой формат всегда ориентируется на какой канал он становится, на какой канал его покупают, Также ориентируется на какую аудиторию будет основной упор, а также финансовые возможности канала, сколько он готов вложить в эту адаптацию. Нужно также учитывать в какой день выпускаете программу в эфир. Главный момент успешности шоу -- соответствие целевой аудитории проекта и временной промежуток выпуска шоу.
В адаптациях еще очень важно постепенно готовить аудиторию к каким-то изменениям, ну и для расширения аудитории проекта (а именно для его большей успешности и высоких рейтингов ) необходимо приглашать общеизвестных селебрити, которые привлекут внимание своей персоной к проекту.
Сложно выделить какие-то отдельные ярко выраженные факторы успешности адаптированного проекта, это все совместно зависит от опыта продюсера, от слаженности в работе его команды, но в основе успеха все-таки лежит профессиональность канального продюсера, который должен хорошо знать потребности своей аудитории и на что должен быть направлен вектор.
Интервьюер: Как вы думаете, какова основная причина неприятия тв-шоу аудиторией?
Респондент: Здесь все зависит от анонсирования, насколько оно было качественно сделано и сделано ли вообще. Сделал ли канала заранее анонсы, подготовил ли он аудиторию к просмотру, если этого не произошло, то очень часто даже если продукт хороший, если не было своевременных анонсов и потраченных сил на раскрутку, то аудитория не придет, она просто не узнает о новом проекте.
Если обобщить, то выбор времени и анонсирование
Но если все было соблюдено, то страдает качество исполнения проекта, не соответствие героев, плохой визуальный ряд, недоработка сценария, плохой звук.
Интервьюер: Какие особенности нужно учитывать продюсерам, которые хотят адаптировать зарубежные шоу на «русский лад»?
Респондент: Если они покупают формат, то он безусловно должен соответствовать каналу и аудитории этого канала. Как правило, мировые форматы требуют неких вложений, это нужно соблюдать, а также стараться добавлять социокультурные особенности, такие как менталитет, переписывать диалоги, чтобы адаптировать продукт к российским реалиям.
Интервьюер: Какие проблемы появляются при попытке адаптировать на российский медиарынок тот или иной формат?
Респондент: Как таковых проблем нет, ну лично из моего опыта, есть просто некий конфликт между видением заказчика и исполнителя. Недостаток финансовой поддержки или не опытность и невозможность потянуть формат программы. Юридические недопонимания на уровне форматообладателями и теми кто адаптировал проект . Любые нововведения всегда подвергают тщательно проверки, они следят за соблюдением формата.
Подводя итоги этого блока, нужно понимать что при адаптации в первую очередь обращать внимание на социокультурые особенности, понять чего хочет аудитория, понимать для какого канала происходить адаптация. Основная проблема которая стоит перед продюсерами это финансовая составляющая и качество адаптации,на также вопрос анонсирования всего проекта, подготовка аудитории. Без рекламы ничего не бунт работать, не будет нужных рейтингов.
Также основной проблемой является то, что у нас нет четкого закона, защищающего формат, и все по сути на договоренности двух сторон, часто бывает так что они не могут между собой договорится, кого-то не устраивают какие-то условия и на этом партнерские отношения рушатся, в дальнейшем происходит борьба между формами7 и получается что кто-то что у кого-то присваивает, каие-то фишки. Идет нешуточная конкуренция. «Чего очень боится например Россия 1, что первый просто позаимствует без спроса или договоренности какие-то ее форматы. У первого очень хороший продакшн, он очень быстро снимает, может в которнике сроки запустить и изготовить классный продукт.»
Блок 3
Интервьюер: Слышали ли вы о данных шоу: «Фактор А», «Голос», «На ножах», «Мастер Шеф»?
Респондент: да
Интервьюер: А об их зарубежных аналогах: «The X-factor», «The Voice», «Kitchen Nightmares», «Masterchef»?
Респондент: да
Интервьюер: Как вы оцениваете эти тв-шоу с профессиональной точки зрения? Структура программы (сценарная разработка), тематика и формат в целом?
Респондент: Так, ну насколько я помню, то "фактор а» и «мастер шеф» оказались не совсем удачными шоу с точки зрения рейтингов и исполнения. По формату могу сказать, что фактор а и голос это большие шоу для крупных телеканалов и музыкальный формат выбран удачно, точное попадание в аудиторию. А вот мастер шеф и на ножах то здесь аудитория совсем не схожая. Аудитория «мастер шеф»- это стс, а «на ножах»- это все же мтв (скажем так). Четвертый сезон «мастер шеф» по героям собирала я. «Фактор а» проблема была в героях, в конкурсантах, поговаривают, что шоу было не совсем честным, герои были проплачены. И зритель это конечно же увидел. Я не помню ни одного героя, даже финалиста этого конкурса. А про жюри могу сказать6 что всех перекрыта Пугачева.
Голос прекрасный проект, он до сих пор себя показывает, как качественная адаптация, которая приносит высокие рейтинги. Плюс немалым успехом служит то, что голос идет в пятницу вечером, это очень удачное эфирное время.
« На ножах» -- это детище пятницы, там отлично подобрали главного ведущего, харизматичного Ивлева. Все держится на его персоне, показывая его каждый раз с разных сторон. Но там учли предпочтения аудитории и рассказывают много личных историй как героев этих ресторанов, так и самого Ивлева. Хорошо и ярко показаны все конфликты и все стычки ведущего и участников проекта.
Провал «мастер шеф» зависит от многих стечений обстоятельств, сначала неудобное время показа телепередачи, потом абсолютно неудачный выбор героев, не запоминающийся ведущий, который был известен только узкому кругу лиц.
Мастер шеф не оставляет никакого эмоционального всплеска у зрителя, герои абсолютно не интересны зрителю6 они совершенно не раскатаются
«никому не интересно смотреть про готовку, всем интересно, что нового узнают о госте который пришел, а в мастере шефе увы такого не было»
Интервьюер: Как вы оцениваете символические образы, функции адаптированных форматов: с точки зрения образов и функций ведущих форматных программ? Имеются ли возрастные ограничения, а также ограничения, связанные с амплуа ведущих и их масок на протяжении шоу?
Респондент: Герои конкуренты очень важны, герои которые берут за душу, вот что интересно. Все можно идти в одной связке: грамотный ведущий, хорошие конкурсанты, они должны гармонично вписываться в образ шоу, а также качество съемки звука.
Интервьюер: Какие особенности российского телевизионного рынка, в частности социокультурные параметры российской аудитории, необходимо учитывать ?
Респондент: У нас любят сопереживать и поддерживать людей с богатой личной историей, которые прошли через трудности. Эмоциональный аспект.
Приложение № 9
Мультикультурное и внутрироссийское: анализ успешных и провалившихся российских адаптаций зарубежных телеформатов
Дата интервью: 07.05.2020
Кто проводил: Галанина Ольга Максимовна
С кем интервью: Надежда Адемукова
Длительность интервью: 1:04:36
Интервьюер: Добрыи? день! Меня зовут Ольга Галанина, я представляю Национальныи? исследовательскии? университет «Высшая школа экономики». Я провожу исследование, связанное с адаптацией зарубежный телеформатов, а именно тв-шоу на российском медиарынке. Мне важно узнать какие методы адаптации телеформатов существуют на российском медиарынке и какие факторы влияют на успешность адаптации зарубежных телепроектов в отечественном медиапространстве. Об этом я хочу поговорить с вами сегодня.
Все данные будут анализироваться в обобщенном виде. Правильных и неправильных ответов быть не может, нас интересует именно ваше мнение и ваш опыт. Беседу я буду записывать на диктофон. С этими записями буду работать только я, они не будут воспроизводиться в какои?-либо другои? аудитории. Наша беседа заи?мет около 40-50 минут. Пожалуи?ста, представьтесь и расскажите о себе.
Респондент: Надежда Адемукова высшее образование жерналисткое и магистратура менеджмент в сми, работаю я на общественном телевидение россии, страшним редактором.
Блок 1 (общие вопросы)
Интервьюер: Как часто вы следите за тенденциями в телевидение? Что именно замечаете?
Респондент: В силу своей работы я часто отслеживаю разные процессы, которые очень часто происходят на тв. То, что я вижу это преобладание развлекательного контента, например различных музыкальных или танцевальных шоу, также кулинарные шоу сейчас особенно популярны, путешествия.
Блок 2
Интервьюер: Как определить будет ли шоу успешным на российском рынке?
Респондент: Больше всего аудиторию привлекают шоу которые качественно снимают, даже не так важен формат сколько технические характеристики видео. В которых незамеченная картинка, в которых необычные кадры, сьемки, используются квадрокоптеры, рано. То есть люди пробуют что-то новое в съемках, а это всегда привлекает внимание, приковывает взгляд.
Если мы говорим про адаптированный формат, то там есть несколько нюансов. Есть форматы. Которые полностью копируются с оригинала с минимальным вкраплением различных изменений, когда заключается контракт и нельзя менять ничего только адаптировать чуть чуть под российскую аудиторию, но по факту ничего менять нельзя. Как правило генеральные продюсеры при закупке формата смотрят на его успешность и рейтинги в других странах. Точно определить успешный будет проект или нет практически невозможно.
Интервьюер: Какие особенности нужно учитывать продюсерам, которые хотят адаптировать зарубежные шоу на «русский лад»?
Респондент: Я считаю, что это менталитет, какие-то национальные особенности. Хотела кстати поделиться наблюдением, что телеканал пятница закупает адаптации шоу у Украины. Все-таки украинская аудитория ближе по менталитету к нашей нежели чем та же американская. Там больше вероятность успеха, поскольку если у Украины это пошло, рейтинги высокие, то скорее всего это будет принято на ура нашей аудиторией. Но продюсерам конечно же нужно адаптировать таким образом, чтобы менталитет подходил, особенно если мы говорим про какой-то развлекательный контент. Это могут быть шутки, национальные особенности, конечно же уровень достатка целевой аудитории нужно учитывать при адаптации каких-то кулинарных шоу.
Интервьюер: Какие проблемы появляются при попытке адаптировать на российский медиарынок тот или иной формат?
Респондент: Первое --идеологические особенности, может так получится, что шоу просто не подходит нашей аудитории. К примеру, острые темы как лгбт, излишняя откровенность -- шоу с такой тематикой «не зайдет» российской аудитории. Потом конечно техническая сторона, но там же все в основном прописано в Библии форматов, там есть определенные советы как и что нужно снимать, чтобы получить приблизительную картинку, как используется аппаратура. Может так получится что чисто с технической стороны теленка не справится, может быть не готов к съемкам такого рода формата. Важную роль играет финансовой вопрос, а также специалисты, которые могут и умеют снимать именно по канонам которые прописаны в Библии форматов.
Мы выделили два основных фактора шоу может не подойти по ментальности, аудитория в принципе может быть не готова к такому формату, что нужно учитывать желание и готовность аудитории. И плюс конечно же техничскекая часть, которая в основе лежит адаптации. Возникают лингвистические сложности
Блок 3
Интервьюер: Слышали ли вы о данных шоу: «Фактор А», «Голос», «На ножах», «Мастер Шеф»?
Респондент: Конечно, слышала. Часто со студентами разбираем их на лекциях.
Интервьюер: А об их зарубежных аналогах: «The X-factor», «The Voice», «Kitchen Nightmares», «Masterchef»?
Респондент: Естественно, это ж мировые хиты.
Интервьюер: Как вы оцениваете эти тв-шоу с профессиональной точки зрения? Структура программы (сценарная разработка), тематика и формат в целом?
Респондент: Про «фактор а» я слышала про это шоу, оно выходило на России 1. Насколько я помню, в этот проект были вложены огромные деньги, затрачены ресурсы, но проект так и не окупил себя, а связано это с тем, что создатели слишком увлеклись переработкой формата. Также хочу отметить, что фактор а дотянул до 3 сезона из-за больших вложений, но с новыми проектами, такими как «Голос» он бороться уже не смог. Плюс у фактора а была совершенно другая аудитория, которая только частично пересекается с аудиторией первого канала.
«Голос» адаптирован по закрытому типу и довольно нейтральный и подойдет для любой страны, достаточно просто подстроиться под некоторые соцокультурные особенности.
«На ножах» выходило на пятнице, я бы не стала относить его к кулинарному шоу, оно скорее про перевоплощение. Считаю, что этот формат всегда был интересен и притягивал зрителей к экрану. Очень хорошо подобраны герои, особенно главный ведущий.
«Мастер шеф» шоу на мой взгляд было крайне неудачным, посколько аудитории не понравился сам контент. Это опять же к нашим людям не совсем адаптировано, начиная блюдами, которые больше подходили для европейской кухни. Аудитории больше нравится смотреть про истории гостей, которые приходили на шоу, но этого было так мало, гость совершенно не раскрывался.
...Подобные документы
Авторское право и плагиат. Примеры плагиата на телевидении. Закупка телевизионных форматов на международных телевизионных рынках. Анализ факторов, необходимых для создания успешной адаптации зарубежного телевизионного формата на примере популярных шоу.
дипломная работа [2,0 M], добавлен 25.01.2017Исследование проблемы адаптации зарубежных сериалов. Сравнение российского опыта с зарубежным по вопросу адаптаций на основе социально-культурных ценностей. Изучение телевизионной аудитории сериалов и технологические особенности съемок адаптаций форматов.
дипломная работа [1,7 M], добавлен 07.09.2016Основные направления адаптации зарубежных средств массовой информации на российском рынке. Адаптация содержания зарубежных журнальных изданий в условиях глобализации. Продвижение русскоязычных версий зарубежных СМИ (на примере "Cosmopolitan Россия").
курсовая работа [36,0 K], добавлен 26.08.2017Анализ специфики телевизионных новостей. Структура выпуска новостной программы. Особенности языка информационной программы. Сравнительный анализ новостных программ "24 часа" и "Сегодня" на белорусском телевизионном канале "СТВ" и российском - "НТВ".
курсовая работа [176,9 K], добавлен 03.04.2016Понятие и основные виды сериала. Особенности формирования адаптированных сериалов в России. Исследования телевизионной аудитории сериалов и технологические особенности съемок адаптаций форматов. Исследование потенциала работы с форматом сериала "Мамаша".
дипломная работа [1,7 M], добавлен 16.08.2016Представление террористов и террористических актов в материалах иностранной прессы сетевого дайджеста ИноСМИ.ру. Освещение реакции российских властей на теракты в зарубежной печати. Анализ государственных мер по борьбе с террористической угрозой.
дипломная работа [162,7 K], добавлен 15.11.2014Анализ становления и развития развлекательного телевещания как специфического вида творческой деятельности. Особенности типологии развлекательных программ на российском телевидении. Роль ведущего в вечернем ток-шоу на примере программы "Вечерний Ургант".
дипломная работа [1,7 M], добавлен 11.07.2015Бизнес-модели региональных телекомпаний. Бизнес-модель государственной информации. Устройство развитого рынка телевизионной рекламы. Региональный медиарынок России. Рекламодатели на российском телевидении. Объединения участников телевизионного рынка.
реферат [146,8 K], добавлен 27.12.2016Типология телевизионных программ. Своеобразие передач о путешествиях. Трэвел-журналистика: характерные черты. Жанровая дифференциация в журналистике. Анализ жанровых и композиционных особенностей цикла. Анализ работы ведущих В. Познера и И. Урганта.
дипломная работа [118,0 K], добавлен 14.03.2015Понятие, особенности и генезис института самоцензуры в медиасреде. Государственное регулирование и международные стандарты саморегулирования СМИ в современном медиапространстве. Состояние, проблемы и перспективы развития институтов саморегулирования СМИ.
курсовая работа [66,4 K], добавлен 21.04.2015Основные тенденции развития телевидения в Казахстане со дня его появления. Современные телепрограммы телеканала "Казахстан". Время новых форматов, специализация каналов. Анализ телевизионных программ и новых форматов национального телеканала "Казахстан".
дипломная работа [717,5 K], добавлен 04.01.2015Анализ конкретных случаев неформальных ограничений в медиа, которые можно отнести к цензуре, запрещённой в российском законодательстве. Особенности правового ограничения свободы массовой информации в Интернете. Характер и причины самоцензуры в СМИ.
контрольная работа [48,1 K], добавлен 08.01.2017Типология телевизионных программ. Жанровое своеобразие передач о путешествиях. Телевизионные программы о путешествиях, их характерные черты. Анализ жанровых и композиционных особенностей цикла "Одноэтажная Америка", работы ведущих В. Познера и И. Урганта.
дипломная работа [179,8 K], добавлен 22.02.2015Сравнительный анализ категорий книг на российском и зарубежном книжных рынках. Определение и анализ основных методов поиска и отбора зарубежных научно-популярных изданий по детской психологии в каталогах, в интернет-магазинах и на издательских сайтах.
дипломная работа [192,7 K], добавлен 11.07.2015Исследование истории появления и развития политического ток-шоу на российском телевидении. Тематический анализ политического ток-шоу. Структурная характеристика ток-шоу, его цели и задачи. Ценностные ориентации и телевизионные образы телеведущих.
дипломная работа [587,1 K], добавлен 12.06.2021Молодежное телевидение: общая характеристика. История вопроса: появление молодежных программ на российском телевидении. Развитие молодежного телевидения. Специфика молодежных телеканалов. Популярные передачи современного телевидения и их анализ.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 28.12.2016Экологическая катастрофа в Мексиканском заливе: хронология событий; внутреннее расследование причин и обстоятельств; последствия бедствия. Анализ интерпретации и мониторинг динамики освещения событий в западных СМИ и российском Интернет сообществе.
курсовая работа [9,6 M], добавлен 23.03.2011Анализ тенденций изменения телевизионной аудитории и специфики телесмотрения. Роль и место телевидения в современном медиапространстве и медиа-потреблении. Основные типы телесмотрения и их соотношение с социально-демографическими параметрами аудитории.
реферат [514,6 K], добавлен 05.10.2010Современное интерактивное телевидение в системе средств массовой информации. Особенности украинской адаптации американских форматов ток-шоу. Организация менеджмента в шоу-бизнесе. Главные особенности организации и проведения ток-шоу на телевидении.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 09.10.2012Анализ деятельности телевизионных каналов г. Ростов-на-Дону и на примере медиагруппы "Южный регион" определение методов использования PR-технологий с целью повышения собственной конкурентоспособности на медийном рынке и поиска и партнеров и инвесторов.
дипломная работа [166,7 K], добавлен 16.03.2014