Професійне спілкування науково-технічних працівників і студентів інженерних спеціальностей
Норми літературної мови та професійне спілкування. Орфоепічні й акцентологічні норми. Джерела української фразеології. Категорія роду іменників. Лексика технічних і ділових документів. Значення словосполучень і фразеологізмів. Структура наукової статті.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | учебное пособие |
Язык | украинский |
Дата добавления | 19.07.2017 |
Размер файла | 486,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Запозичені з інших мов загальні назви часто стають індивідуальними назвами закладів, підприємств, установ, найменуваннями промислових виробів (сортовими та фірмовими означеннями): мережа магазинів побутової техніки “Фокстрот”, завод “Кристал”, супермаркет “Фур-шет”, магазин “Варіант”, спорткомплекс “Авангард”, печиво “Пасьянс”, чай “Батик” та ін.
Запозичені слова властиві книжній мові. Не слід зловживати ними. Не варто використовувати слова іншомовного походження, якщо в українській мові є лексичні відповідники: лімітувати - обмежувати, превентивний - запобіжний, пролонгація - подовження, домінувати - переважати, амбасада - посольство. Запозичені слова слід правильно вимовляти й писати. Уживати їх потрібно в тому значенні, у якому вони зафіксовані в сучасних словниках іншомовних слів. Запозичення, якщо ними користуватися без перекручень і зловживань, є одним із джерел збагачення словникового запасу української мови.
ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
Завдання 1. До запозичених слів, поданих за алфавітом, доберіть відповідники з правого стовпця. Зазначте їх номери:
Абсурдний |
1. Головний |
|
Адекватний |
2. Дійсний |
|
Експресивний |
3. Розумовий |
|
Еластичний |
4. Досвідчений |
|
Елементарний |
5. Негроміздкий |
|
Епізодичний |
6. Неправдивий |
|
Інтелектуальний |
7. Товариський |
|
Категоричний |
8. Удаваний |
|
Кваліфікований |
9. Безглуздий |
|
Комунікабельний |
10. Рішучий |
|
Контрастний |
11. Нерегулярний |
|
Конфіденційний |
12. Гнучкий |
|
Кримінальний |
13. Виразний |
|
Портативний |
14. Відповідний |
|
Примітивний |
15. Протилежний |
|
Індустріальний |
16. Секретний |
|
Раціональний |
17. Промисловий |
|
Стабільний |
18. Злочинний |
|
Ультимативний |
19. Сталий |
|
Фактичний |
20. Доцільний |
|
Фальшивий |
21. Найпростіший |
|
Центральний |
Завдання 2. Поясніть запозичені назви заходів.
Прес-конференція, семінар, симпозіум, брифінг, форум, консиліум, колоквіум, мітинг, дебати, дискусія, демонстрація, фуршет, банкет, візит, презентація.
Завдання 3. Слова компіляція, контрафакція, плагіат стосуються об'єктів інтелектуальної власності. Уточніть значення цих слів.
Завдання 4. Доберіть українські відповідники до слів іншомовного походження.
Авторитет, аргумент, дефективний, дефектний, економний, ліквідувати, реалізувати, шаблонний, паритетний, пріоритет, атестувати.
Завдання 5. Поясніть слова, що означають особу.
Адміністратор, дипломат, дипломант, спонсор, меценат, клієнт, абонент, адресат, адресант, магістрант, магістр, доктор, докторант, агент, опонент, технік, технолог, аудитор, ревізор, інженер, вахтер, швейцар, портьє, юрисконсульт, референт, статистик, статист, стенографіст, прожектер, дизайнер, маклер, брокер, дисертант, бюрократ, респондент, олігарх, магнат.
Завдання 6. Поясніть значення омонімів у словосполученнях.
Прохідний бал - святковий бал. Зіпсовані кадри - висококвалі-фіковані кадри. Нечіткий гриф - зламаний гриф. Ненаголошений склад - інструментальний склад. Глава книжки - глава уряду. Рухатися на захід - провести захід. Брак спеціалістів - ливарний брак. Під проводом ОУН - мідний провід. Витягати з балки трактор - армована балка. Закрутити кран - самохідний кран. Охолоджена пара - колісна пара. Провідник потяга - провідник тепла. Дуговий розряд - двійковий розряд. Не зважати на думку патрона - токарний патрон. Перекласти термін - термін зберігання.
Завдання 7. Утворіть словосполучення іменників з прикметниками.
Книжний - книжковий (обкладинка, мова, виставка, знання, шафа, ринок, стиль). Гарантійний - гарантований (збут, договір, заробіток, успіх, оплата, праця, майстерність, термін, робота, талон, лист, паспорт). Особистий - особовий (господарство, картка, власність, майно, посвід-чення, склад, підпис, рахунок). Гармонійний - гармонічний (коливання, відносини, стиль, людина, побудова). Визначальний - визначний (фактор, якість, роль, успіх, риса, досягнення, принцип, талант, твір, момент, умова, заслуга).
Завдання 8. Поясніть, яке значення (основне чи переносне) є спільним у слів портфель і крісло?
Сісти в крісло. Відсунути крісло. Позбутися директорського крісла. Портфель із кресленнями. Покласти у портфель. Чорний портфель. Отримати міністерський портфель.
Поясніть значення словосполучення міністр без портфеля.
Завдання 9. Уточніть значення запозичених назв приміщень у громадських будівлях.
Вестибюль, хол, гардероб, конференц-зал, фойє.
Завдання 10. Зазначте номери тільки тих слів, які є синонімами.
1. Делікатний - поміркований
2. Екзотичний - яскравий
3. Ідентичний - рівнозначний
4. Портмоне - гаманець
5. Лаконізм - відвертість
6. Меркантильний - корисливий
7. Факультативний - необов'язковий
8. Лідер - керівник
9. Ініціатива - почин
10. Інспектувати - перевіряти
11. Фамільярний - люб'язний
12. Фатальний - хибний
13. Феноменальний - рідкісний
14. Нотувати - пояснювати
15. Фіксувати - закріплювати
16. Фікція - вигадка
17. Фундаментальний - базовий
18. П'ятихвилинка - перерва
19. Дефіцит - брак
20. Юрист - правник.
Завдання 11. Поясніть значення російсько-українських омонімів та паронімів:
Укр. мова |
Рос. мова |
|
часовий |
часовой |
|
чинити |
чинить |
|
числeнний |
чuсленный |
|
шар |
шар |
|
речі |
речи |
|
сварка |
сварка |
|
світовий |
световой |
|
докладний |
докладной |
|
жалoба |
жaлоба |
|
лишити |
лишить |
|
луг |
луг |
|
наказати |
наказать |
|
недільний |
недельный |
|
пильний |
пыльный |
|
мішати |
мешать |
Завдання 12. У розмовному стилі української мови вживають такі назви документів та наукових творів.
Бігунок, анонімка, заліковка, шифровка, платіжка, кредитка, лікарняний, обхідний, курсовий, докторська, кандидатська.
Замініть ці назви лексичними відповідниками, що вживаються в офіційно-діловому стилі.
Завдання 13. Поясніть значення паронімів.
Дерев'яний - деревний. Ізоляційний - ізоляторний. Капсула - кап-суль. Нерозв'язаний - нерозв'язний. Обертальний - обертовий. Опа-лювальний - опалюваний. Ознайомитися - познайомитися. Посвідчення - посвідка. Поступальний - поступовий. Плагіат - плагіатор. Планувати - планерувати. Буксувати - буксирувати. Екранувати - екранізувати. Тесла - тесля. Тема - тематика. Прожектор - прожектер. Реклама - рекламація. Чисельний - численний. Контрабандний - контрабандистський. Питання - запитання. Ділянка - дільниця. Задавати - завдавати. Приводити - призводити. Дефектний - дефективний. Виборний - виборчий. Акціонер-ний - акціонерський.
Завдання 14. Знайдіть синонімічні ряди. Зазначте їх номери.
1. Нищити, руйнувати, ліквідувати, трощити.
2. Нехтувати, легковажити, ігнорувати.
3. Неук, профан, невіглас, недоумок.
4. Несподіваний, раптовий, наглий, нежданий.
5. Несистематичний, переривистий, епізодичний, нерегулярний, випадковий.
6. Критерій, мірило, основа, еталон, зразок.
7. Кредит, позика, асигнування, видатки, витрати.
8. Культурний, цивілізований, вихований, інтелігентний.
9. Книжник, книголюб, книгар, бібліофіл, бібліоман.
10. Діяльний, завзятий, енергійний, працьовитий, активний.
11. Відгук, відзив, анотація, рецензія.
12. Провокувати, підбурювати, підмовляти, нацьковувати, під'юд-жувати.
13. Провал, банкрутство, невезіння, крах, кінець.
Завдання 15. Поясніть значення слів.
Контролeр - контрoлер. Рефлектoрний - рефлeкторний. Запaльний - запальнuй. Двигун - мотор. Рухомий - рухливий. Ящик - скринька - шухляда. Аеродром - летовище. Гелікоптер - вертоліт - гвинтокрил. Заступник - замісник. Завершити - закінчити. Багато - чимало. Наступний - подальший. Складальний - збиральний. Монтер - монтажер - монтаж-ник. Робота - праця.
Завдання 16. До поданих слів доберіть синоніми.
Фаховий, успішний, ухвала, тотожний, сталий, ретельний, помилка, повідомляти, підробка, перерва, переконливий.
Завдання 17. До розмовних слів доберіть книжні синоніми.
Кляуза, нехлюйство, могорич, кавалок, хапуга, чайові, чтиво, шабаш, шикарний, нероба, розгардіяш, начхати (на кого, на що), насамкінець, назовсім, достеменний, дармовий, гризня, знижка, знайко, збіговисько, строгач, тямити, підсобляти, катавасія, очухатися, цидулка, оперативка, шельмувати, панькатися, писака, панібратський, розпанахати.
Завдання 18. Зазначте порядкові номери тих груп слів, які не є синонімами.
1. Штамп, штемпель, печатка.
2. Пунктуальний, точний, прискіпливий, вибагливий.
3. Правило, норма, настанова, засада, принцип.
4. Протеже, ставленик, фаворит, улюбленець.
5. Скарга, претензія, незадоволення, рекламація.
6. Аргумент, підстава, умова, доказ, обґрунтування, обставини.
7. Дефект, вада, хиба, недолік, ґандж.
8. Пасивний, неактивний, недіяльний, інертний.
9. Інцидент, ексцес, непорозуміння, порушення, недбалість.
10. Галузь, сфера, царина, зона, територія, сектор.
11. Претензія, вимога, скарга, апеляція, незгода.
12. Невигідний, неприбутковий, збитковий, нерентабельний.
Завдання 19. Виправте лексичні помилки.
1. Це наш ведучий учений, автор 20 учбових посібників і 320 наукових статей.
2. Стилістичні помилки часто зустрічаються у студентських рефератах.
3. На це питання ви дали вірну відповідь.
4. До об'єктів інтелектуальної власності відносяться й винаходи.
5. Підготуйте тезиси доповіді.
6. Наш колектив виконав великий об'єм роботи.
7. Знайомтеся. Це мій колега по роботі Андрій Вікторович Завальнюк.
8. Таке сервісне обслуговування мене не влаштовує.
Завдання 20. Визначте рід запозичених іменників.
1. Таксі, перпетуум-мобіле, реле, авто, депо, табло, купе, шасі.
2. Регбі, самбо, ушу, дзюдо, джіу-джитсу, карате.
3. Філе, какао, пюре, салямі, рагу, суші, саке, віскі, капучино.
4. Хінді, урду, есперанто, суахілі, бенгалі.
5. Чилі, Баку, Перу, Капрі, Тайвань, Сінгапур, Міссісіпі, Тбілісі, Керч, Сочі, Сан-Франциско, Бонн, Делі.
6. Алібі, парі, хобі, резюме, інтерв'ю, досьє, фальш, кліше, форс-мажор.
7. Аташе, мосьє, леді, пані, місіс, маестро, рефері, імпресаріо, візаві, конферансьє, мафіозі, протеже, рантьє, інкогніто.
8. Песо, євро, ларі, крузейро, сентимо, сентаво.
Завдання 21. Виправте лексичні помилки.
1. Рішення міської ради відмінили.
2. Гадаю, що ця інформація стане вам у нагоді.
3. Познайомтеся з висновками експертної комісії.
4. Наші погляди співпадають.
5. Співставте факти, проаналізуйте результати дослідів.
6. Перше запитання порядку денного наших зборів - матеріальне положення студентів.
7. Ваша діяльність протирічить статутові нашої організації.
8. До бібліотеки поступили нові журнали з радіотехніки.
9. Розвиваються ринкові відношення.
10. Рекомендаційний лист - це лист, відправлений поштою з додатковою оплатою.
11. Прошу звільнити мене з посади інженера деревообробного цеху за особовим бажанням.
12. Не зловживайте іноземними словами.
13. Зарплату за березень місяць уже нараховано.
14. Зверніться до замісника директора з наукової роботи.
15. Поштальон приніс повідомлення про перевод на 900 гривень.
16. Ваш колега поводиться нетактично.
Завдання 22. У синонімічних рядах знайдіть розмовні слова.
1. Фотографія, фотознімок, світлина, фотокартка.
2. Пильнувати, чатувати, стежити, слідкувати.
3. Роз'яснювати, тлумачити, розтовкмачувати.
4. Присяга, божба, обітниця, клятва.
5. Праця, робота, діло, труд.
6. Порох, пил, пилюка, курява.
7. Пишатися, гоноруватися, бундючитися, величатися.
8. Гіперболізувати, роздувати, перебільшувати, прибріхувати.
9. Нікудишній, нікчемний, мізерний, копійчаний.
Завдання 23. Поясніть значення слів.
Технік, технічка, технар, технолог, технікум, технопарк, технополіс. Які з цих слів є розмовними. Знайдіть до них книжні відповідники.
Завдання 24. Поясніть значення запозичених назв підприємств і установ.
Фабрика, фірма, офіс, компанія, холдинг, концерн, корпорація.
Завдання 25. Утворіть словосполучення. Користуйтеся довідковим матеріалом.
Довідковий матеріал: села, матеріали, слово, сторінки, пожежа, земля, зусилля, ресурси, програма, книжки, значення, гривня, відходи, розділи, підприємства, товари, інструменти, виробництво.
Девальвація ..., утилізація ..., мобілізація ..., трансляція ..., компенсація ..., презентація ..., диференціація ..., нумерація ..., конфіскація ..., націоналізація ..., приватизація ..., автоматизація ..., локалізація ..., стерилізація ... .
Завдання 26. До розмовних слів доберіть книжні синоніми:
Просторікуватий |
приголомшити |
|
патякати |
дешевий |
|
розтринькати |
злочин |
|
втокмачувати |
фразерство |
|
ошелешити |
вивчати |
|
прибріхувати |
короткий |
|
кумекати |
багатослівний |
|
зубрити |
прибути |
|
здоровкатися |
швидко |
|
уговтувати |
витратити |
|
словоблудство |
недбалість |
|
копійчаний |
набриднути |
|
шматувати |
говорити |
|
нишпорити |
неправда |
|
фортунити |
умовляти |
|
брехня |
шукати |
|
нехлюйство |
обманювати |
|
хутко |
красти |
|
осточортіти |
пояснювати |
|
куций |
зрозуміти |
|
шкандибати |
іти |
|
второпати |
думати |
|
кримінал |
вітатися |
|
припертися |
ділити |
|
цупити |
шукати |
Завдання 27. З тексту свєї курсової роботи випишіть 5-10 термінів. Поясніть їх значення. Користуйтеся термінологічними словниками.
3. ФРАЗЕОЛОГІЗМИ. ДЖЕРЕЛА УКРАЇНСЬКОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ
Фразеологізм - це відтворювана мовна одиниця з двох чи більше компонентів, стійка за структурою і цілісна за значенням. Фразеологізми вживають у різних стилях української мови. Переважають розмовно-побутові фразеологізми: висіти на телефоні - довго розмовляти по телефону; сісти в калюжу - зазнати невдачі, опинитися в безглуздому, незручному становищі; байдики бити - ледарювати; милити шию - висловлювати догану комусь, лаяти когось; кидати перла перед свиньми - говорити що-небудь людям, які не можуть цього зрозуміти; ні в тин ні в ворота - недоречно, не до ладy.
Значно меншою є кількість книжних фразеологізмів: камінь спотикання - перешкода; нести хрест - страждати; терези Феміди - символ правосуддя; гордіїв вузол - заплутане питання, складні обставини; троянський кінь - хитрі дії, підступні засоби боротьби; соломонове рішення - мудре, винахідливе розв'язання складного або спірного питання.
Фразеологізми болюче питання, центр ваги, відігравати роль, набути ваги, нагальна потреба можуть уживатися в різних стилях мови. Вони є стилістично нейтральними мовними одиницями.
Фразеологізми можуть перекладатися іншими мовами, але часто більш доречним є не буквальний переклад стійкого словосполучення, а його відповідник в іншій мові.
Порівняйте українські та російські фразеологізми, що є міжмовними синонімами:
Українська мова |
Російська мова |
|
Верзти дурниці. |
Нести чепуху. |
|
Зі шкури вилізти. |
Разбиться в лепёшку. |
|
Щербата слава. |
Подмоченная репутация. |
|
На Миколи та й ніколи |
После дождика в четверг. |
|
Не погань криниці, бо схочеш водиці. |
Не плюй в колодец - приго-дится воды напиться. |
|
Хвалися не родичами-орлами, а своїми ділами. |
Гордись не званием, а знанием. |
|
Обоє рябоє. |
Два сапога пара. |
|
Брати на глум. |
Поднимать на смех. |
Експресивність, влучність і стислість характеристики явища або особи, наявність оцінки - такі ознаки має більшість фразеологізмів. Доречним є вживання фразеологізмів у різних жанрах публіцистичного і художнього стилів, у повсякденному мовленні.
Книжні фразеологізми вживають у публіцистичному стилі (промова, стаття), у науковому стилі (дискусія, наукова доповідь, лекція, наукова або науково-популярна стаття), рідше - в офіційно-діловому. У науковому та офіційно-діловому стилях уживають стійкі словосполучення: брати шлюб, брати відпустку, брати до уваги, брати зобов'язання, брати слово, брати уроки, брати участь; вводити в дію, вводити в оману, вводити в курс, вводити до складу (чого); вести переговори, вести пошуки, вести бесіду, вести засідання, вести урок; вийти з друку, вийти за межі, вийти з рівноваги, вийти з ладу, вийти з ужитку, вийти на орбіту; мати на увазі, мати на меті, мати авторитет, мати уявлення, мати тенденцію; дати лад, дати початок, дати слово, дати оцінку, дати привід.
Деякі мовознавці вважають, що ці мовні одиниці можуть бути прототипами фразеологізмів, що вони існують на межі переходу вільних словосполучень до фразеологізмів. Є мовознавці, що вважають стійкі словосполучення фразеологізмами.
У науковій сфері вживають фразеологізми питома вага (роль, місце, значення чогось), центр ваги (суть, щось найголовніше), коефіцієнт корисної дії (ефективність), широке поле діяльності (великі можливості), хрестоматійна істина (щось просте і зрозуміле), квадратура круга (нерозв'язна задача), точка опори (головна умова, основа, вихідні позиції), справа великої ваги (те, що відіграє важливу роль для чого-небудь), факти - неспростовна річ (заперечення тверджень, які не відповідають дійсності).
Щоб не припуститися помилки у вживанні фразеологізмів, слід розуміти їх значення. Потрібно послуговуватися фразеологічними словниками. Емоційно-експресивні фразеологізми не вживають у тих жанрах, де слід дотримуватися нейтральності тону (в наукових творах і ділових паперах). Потрібно пам'ятати, що заміна компонента у фразеологічній одиниці веде до зміни її значення або втрати образності: сидіти склавши руки (байдикувати) і сидіти, склавши ручки (характеристика студентів, які не конспектують лекції); розв'язати язика (примусити заговорити, виказати таємницю) і вкоротити язика (примусити замовкнути або менше говорити).
За походженням фразеологізми поділяють на такі групи:
1. Стійкі вислови з побутового народного мовлення, анекдотів, жартів та інших фольклорних творів:
як рак свисне (невідомо коли або ніколи);
собака на сіні (про людину, яка не користується чим-небудь, проте й іншим не дає користуватися);
як корова язиком злизала (хтось швидко зник, щось швидко зникло);
хоч греблю гати (дуже багато, велика кількість кого-небудь, чого-небудь);
ворона в павиному пір'ї (про того, хто даремно видає себе за більш значиму людину, ніж є насправді).
Невичерпним джерелом фразеологізмів є народні прислів'я:
Не все те золото, що блищить. Діла на копійку, а балачок на карбованець. Не лізь поперед батька в пекло. На городі бузина, а в Києві дядько. Моя хата скраю. Як дбаєш, так і маєш. Одна голова добре, а дві ще краще. Не спитавши броду, не лізь у воду. Баба з возу - кобилі легше. Заліз у чужу солому, та ще й шелестить. Були вареники, та на вербу повтікали. Праця чоловіка годує, а лінь марнує. Наука в ліс не веде, а з лісу виводить. Не кажи “гоп”, доки не перескочиш.
2. Фразеологізми, утворені з професіоналізмів. Завдяки метафо-ризації вислови з мови ремісників і мореплавців, спортсменів і науковців, землеробів і лікарів, військових і митців збагачували українську фразеологію:
знімати стружку з кого (лаяти); шито білими нитками (невміло зроблена річ, погано замаскований обман); не ликом шитий (про здібну, обдаровану людину, яка вміє поводитися належним чином); без керма і без вітрил (стихійно, неорганізовано, некеровано); сидіти на мілині (бути у скрутному становищі); важка артилерія (авторитетні, незаперечні аргументи, до яких вдаються, коли в суперечці вичерпані власні доводи; підносити до квадрата (значно перебільшувати); підкласти міну кому (діючи потайки, підривати чиєсь становище); виходити на фінішну пряму (наближатися до закінчення чогось); хід конем (несподіваний вчинок, рішучі дії); потрапляти у цейтнот (відчувати брак часу); щогодини по чайній ложці (дуже повільно); грати першу скрипку (бути найго-ловнішим у якій-небудь справі); сім раз одмір, а раз одріж (тільки добре обдумавши, починай діяти).
3. Переклади іншомовних фразеологізмів або запозичення фразео-логічних зворотів без перекладу:
ставити крапки над і (не залишати нічого нез'ясованим, доводити до логічного завершення); дивитися крізь пальці (не помічати чогось недозволеного, поблажливо ставитися до когось); персона ґрата (особа, до якої ставляться прихильно); бути не у своїй тарілці (почувати себе ніяково, незручно); альма-матер (навчальний заклад, який дав комусь знання, підготував до життя); idee fixe (нав'язлива думка); хто є хто; momento mori (пам'ятай про смерть); happy end (щасливий кінець); finita la commedia! (Виставу закінчено, настав кінець, крах); volens-nolens (мимоволі); terra incoqnita (невідома земля, невідома галузь); nepneтуум-мобіле, perpetuum mobile (вічний двигун).
4. Вислови з античної культури: пожинати лаври (прославитися); спочити на лаврах (заспокоїтися на досягнутому); авгієві стайні (безладдя, захаращене місце, занедбані справи); прокрустове ложе (штучна мірка, під яку підганяють факти); золоте руно (омріяна мета, багатства, якими хтось прагне заволодіти); яблуко розбрату, яблуко незгоди (предмет ворожнечі, суперечок); ахілесова п'ята (уразливе місце); сізіфова праця (виснажлива, важка, нескінченна, проте марна, безплідна праця); дамоклів меч (постійна загроза); геростратова слава (ганебна слава); золотий вік (щаслива пора, епоха розквіту); сади Семіраміди (прекрасні місця).
5. Біблійні та євангельські вислови: Берегти як зіницю ока. Прощайте ворогам вашим. Не хлібом єдиним живе людина (окрім матеріальних цінностей, існують духовні). Лікарю, вилікуй себе самого. Хто взяв меч, від меча і загине. Перекувати мечі на рала. Вавілонський полон (рабство, неволя). Єгипетська робота (важка підневільна праця). Манна небесна (несподівані життєві блага). Посилати від Понтія до Пілата (відкладання якоїсь справи, тяганина). Страшний суд. Кінець світу (про сварку, безладдя, стихійне лихо). Долина печалі. Юдоль плачу (життя людини, сповнене турбот і сумних подій; гірка, стражденна доля). Блудний син (людина, яка покаялася у своїх учинках). Випити гірку чашу (перетерпіти всі неприємності, нещастя).
6. Вислови видатних людей (афоризми, цитати): “Хіба ревуть воли, як ясла повні?” (Панас Мирний). “Якби ви вчились так, як треба, то й мудрість би була своя” (Т. Шевченко). “Насмішки боїться навіть той, хто вже нічого не боїться” (М. Гоголь). “Нам спокій тільки сниться” (О. Блок). “Бути чи не бути?” (В. Шекспір). “Мислю, отже існую” (Р. Декарт). “Лиш той життя і волі гідний, хто б'ється день у день за них” (Й. В. Гете). “Геній і злочин - речі несумісні” (О. Пушкін). “Поки дихаю - сподіваюсь” (П. О. Назон). “Легко в навчанні - важко в поході, важко в навчанні - легко в поході” (О. Суворов). “Veni, vidi, vici!” “Прийшов, побачив, переміг!” (Г. Ю. Цезар). “Маємо те, що маємо” (Л. Кравчук). “Їсти, щоб жити, а не жити, щоб їсти” (Сократ).
Основні ознаки крилатих висловів - образність, влучність, книжне забарвлення.
Українська мова постійно збагачується новими фразеологізмами; знання й розуміння цих мовних одиниць відкриває людині глибини мови. Фразеологізми - це окраса мовлення, могутній стилістичний засіб влучної та дохідливої передачі думки.
ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
Завдання 1. Поясніть значення словосполучень і фразеологізмів.
1. Довести до дверей, довести до кипіння, довести до плачу, довести теорему.
2. Відкривати музей, відкривати збори, відкривати закон, відкривати нові галактики.
3. Видавати книжки, видавати накази.
4. Давати згоду, давати концерт, давати адресу, давати гроші, давати обід, давати свою ціну, давати сигнал, давати гарбуза, давати здачі.
5. Вийти з кабінету, вийти з тюрми, вийти з моди, вийти з організації, вийти з ужитку, вийти з-за столу, вийти в море, вийти з друку, вийти з-під пера, вийти в люди, вийти заміж.
Завдання 2. Поясніть значення фразеологізмів.
Палець об палець не вдарити. Підкручувати гайки. Читати нотації. Пустити сльозу. На точці замерзання. Не дійти пуття. Стявши голову, за волоссям не плачуть. Хто стукає, тому відчиняють. Хто давнє пом'яне, той лиха не мине. Який піп, така й парафія. Круглий стіл. Лежачого не б'ють. Не святі горшки ліплять. Поки грім не вдарить, мужик не перехреститься.
Завдання 3. Напишіть кілька прислів'їв, які характеризують взаємини між людьми (товаришування, майнові відносини, грошові стосунки).
Зразок: З добрим дружись, а лихих стережись. Зароблена копійка краще краденого карбованця.
Завдання 4. Поясніть значення розмовно-побутових фразеологізмів.
Народитися в сорочці. Жовтороте пташеня. Стріляний горобець. Собак ганяти. Водити за носа. Ганятися за двома зайцями. Пройти Крим і Рим. Язик без кісток. Кров з молоком.
Завдання 5. Доберіть до фразеологізмів схожі за значенням дієслова.
Підбивати підсумок, стелитися під ноги, накивати п'ятами, горобців лічити, укрутити хвоста, показувати на поріг, задавати перцю, вставляти палиці в колеса, голову гризти, головою накласти, накладати лапу, класти зуби на полицю, розсипатися бісером.
Довідковий матеріал: приборкати, проганяти, загинути, голодувати, підлещуватися, підсумовувати, лаяти, утекти, заважати, принижуватися, докучати, ледарювати, привласнювати.
Завдання 6. Знайдіть фразеологізми-антоніми.
Як кіт наплакав, бути на ножах, теревені правити, водою не розлити, ні пари з вуст, хоч греблю гати, мало каші з'їв, з хліба на воду перебиватися, бувати у бувальцях, молоко на губах не обсохло, як вареник у сметані, стріляний горобець.
Завдання 7. Визначте джерела фразеологізмів. Поясніть значення стійких словосполучень.
Не нюхати пороху; між молотом і ковадлом; платити тією ж монетою; покласти на обидві лопатки; ланцюгова реакція; зустрічати хлібом-сіллю; стати на рушник.
Завдання 8. Перекладіть українською мовою російські стійкі словосполучення.
Взвесить все за и против; любой ценой; центр тяжести; объявить выговор (благодарность); вводить в заблуждение; в случае необходи-мости; дело большой важности; бросить на произвол судьбы; вос-становить в должности; освободить по собственному желанию; прийти к согласию; принять к сведению; стечение обстоятельств; преследовать цель.
Завдання 9. Замість крапок поставте потрібні компоненти фразеологізмів. Користуйтеся довідковим матеріалом.
... в ногу з життям (жити інтересами сьогодення), ... очі (навмисно приховувати недоліки, обманювати), ... ініціативу у свої руки (випереджати когось, самому братися за керування чим-небудь), ... очима (пильно дивитися), ... в багно (принизити, заплямувати), ... по кишені (завдавати збитків, шкоди кому-небудь), ... шлюб (одружуватися), ... в оману (навмисно неправильно інформувати, обдурювати), ... боком (призводити до поганих наслідків, ... гору (здобувати перевагу в чомусь, перемагати), ... із шкури (надриваючись, докладаючи всіх зусиль, робити що-небудь, добиватися чогось), ... з молотка (бути проданим з торгів), не ... свого (уміло скористатися з чого-небудь у власних інтересах), ... справи (вступаючи на якусь посаду, знайомитися із станом справ), ... у пригоді (бути потрібним, допомагати у скрутну хвилину), ... правді в очі (тверезо оцінювати дійсний стан речей), ... різними мовами (не розуміти один одного), ... з моря погоди (даремно на щось розраховувати, сподіватися), ... руки (нечесно, незаконно наживатися), ... речі своїми іменами (говорити прямо, відверто про кого-, що-небудь), ... маху (помилитися, прорахуватися), ... на одному місці (не рухатися, не розвиватися), ... в корінь (заглиблюватися в суть справи), ... вузол (з'ясувати складне питання), ... ставити на карту (ризикувати чимось).
Довідковий матеріал: їсти, бити, піти, приймати, пропустити, іти, затоптати, вводити, вилазити, ставати, говорити, нагрівати, називати, розплутати, замилювати, дати, тупцювати, дивитися, ставити, брaти, чекати.
Завдання 10. Утворіть фразеологізми за поданим зразком. Користуйтеся довідковим матеріалом.
Зразок: ... послуга - ведмежа послуга (про невмілу, незграбну допомогу).
1) ... душа; 2) ... апетит; 3) ... смерть; 4) ... вірність; 5) ... пам'ять; 6) ... слово; 7) ... пісня; 8) ... курка; 9) ... сльози; 10) ... куля; 11) ... пляма; 12) ... ліс; 13) ... компанія; 14) ... горішок; 15) ... голова; 16) ... рот; 17) ... мішок; 18) ... ціна; 19) ... відмінник; 20) ... порука; 21) ... фраза; 22) ... матерія; 23) ... ворона; 24) ... апетит; 25) ... півень; 26) ... птах; 27) ... мрії; 28) ... мухи.
Довідковий матеріал: кривий, собачий, курячий, лебединий, теплий, вовчий, сліпий, білий, рожевий, заячий, крокодилячий, червоний, синій, темний, світлий, грошовий, красний, круговий, високий, круглий, зайвий, кучерявий, міцний.
Завдання 11. Закінчіть прислів'я, поясніть їх зміст. Поставте розділові знаки.
1. Одна голова добре ... . 2. Хто не працює ... . 3. Якщо за двома зайцями погонишся ... . 4. Не кажи “гоп” ... . 5. На те щука в морі ... . 6. Не спитавши броду ... . 7. Не родися вродливим ... . 8. Пани б'ються ... . 9. Скажи мені хто твій друг ... .
4. ГРАМАТИЧНІ НОРМИ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ ТА ПРОФЕСІЙНЕ СПІЛКУВАННЯ
4.1 Іменники чоловічого роду ІІ відміни в родовому відмінку однини
У родовому відмінку однини іменники другої відміни залежно від їх значення мають закінчення -а, -я або -у, -ю.
1) Іменники середнього роду в родовому відмінку однини закінчуються тільки на -а (у твердій та мішаній групах), -я (у м'якій групі): міста, села; плеча, прізвища; знання, знаряддя, моря, обличчя, поля.
2) Іменники чоловічого роду в родовому відмінку однини приймають закінчення -а (у твердій та мішаній групах), -я (у м'якій групі), коли вони означають:
- Назви осіб, власні імена та прізвища: колгоспника, промовця, робітника, студента, тесляра, учителя; Андрія, Дмитра, Дорошенка, Франка; також персоніфіковані предмети та явища: Вітра, Ліса, Мороза та ін.
- Назви тварин і дерев: ведмедя, вовка, дуба, кілка, коня, пса, ясеня.
- Назви предметів: гвинта, замка, малюнка, ножа, олівця, піджака, плаща, портфеля, стола (й столу).
- Назви населених пунктів: Воронежа, Голосієва, Житомира, Києва, Лондона, Луцька, Миргорода, Новгорода, Парижа, Святошина, Тернополя, Харкова.
Примітка. Але -у, -ю пишеться у складених назвах населених пунктів, другою частиною яких є іменник, що має звичайно в родовому відмінку закінчення -у: Давидового Броду, Зеленого Гаю, Красного Лиману, Кривого Рогу, Червоного Ставу, Широкого Яру тощо.
- Інші географічні назви з наголосом у родовому відмінку на кінцевому складі, а також із суфіксами присвійності -ов, -ев (-єв), -ин (-їн): Дінця, Дністра, Іртиша, Колгуєва, Орла, Остра, Пирятина, Псла, Пскова, Тетерева.
- Назви мір довжини, ваги, часу тощо: гектара, грама, метра, місяця, процента, тижня (але віку, року); назви місяців і днів тижня: вівторка, жовтня, листопада (але листопаду - назва процесу), понеділка; назви грошових знаків: гроша, долара, карбованця, фунта стерлінгів, червінця; числові назви: десятка, мільйона, мільярда.
- Назви машин і їх деталей: автомобіля, дизеля, комбайна, мотора, поршня, трактора.
- Терміни іншомовного походження, які означають елементи будови чогось, конкретні предмети, геометричні фігури та їх частини: атома, катода, конуса, радіуса, ромба, сегмента, сектора, синуса, шківа тощо, а також українські за походженням суфіксальні слова-терміни: відмінка, додатка, займенника, знаменника, іменника, трикутника, чисельника, числівника тощо, але: виду, роду, також синтаксису, складу, способу.
2) Закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю (у м'якій групі) мають іменники чоловічого роду на приголосний, коли вони означають:
- Речовину, масу, матеріал: азоту, асфальту, бальзаму, борщу, водню, воску, гасу, гіпсу, граніту, квасу, кваску, кисню, льоду, меду, медку, піску, пороху, сиру, спирту, але хліба.
- Збірні поняття: ансамблю, атласу, батальйону, березняку, вишняку, гаю, гурту, загалу, капіталу, каравану, каталогу, кодексу, колективу, лісу, оркестру, парку, полку, пролетаріату, реманенту, рою, саду, сушняку, тексту, товару, тому, тріумвірату, хору; сюди належать назви кущових і трав'янистих рослин: барвінку, бузку, буркуну, гороху, звіробою, молочаю, очерету, чагарнику, щавлю, ячменю (але вівса), а також назви сортів плодових дерев: кальвілю, ренету, ренклоду та ін.
- Назви будівель, споруд, приміщень та їх частин: вокзалу, ґанку, даху, заводу, залу, замку, каналу, коридору, магазину, мезоніну, метрополітену, молу, палацу, поверху, сараю, тину, універмагу, шинку, але (переважно з наголосом на закінченні): бліндажа, гаража, куреня, млина, хліва; -а (-я) вживається також в іменниках - назвах архітектурних деталей: карниза, еркера, портика; обидва закінчення - -а (-я) та -у (-ю) приймають іменники: мосту й моста, паркану й паркана, плоту й плота.
- Назви установ, закладів, організацій: інституту, клубу, колгоспу, комісаріату, комітету, радгоспу, університету, штабу.
- Переважна більшість слів із значенням місця, простору тощо: абзацу, валу, байраку, краю, лиману, лугу, майдану, рову, ручаю, світу, уривку, яру, але: горба, хутора тощо, а також зменшені форми на -к: ліска, майданчика, ставка, ярка.
- Явища природи: вихору, вогню, вітру, граду, грому, дощу, жару, землетрусу, інею, морозу, туману, урагану, холоду.
- Назви почуттів: болю, гніву, жалю, страху.
- Назви процесів, станів, властивостей, ознак, формацій, явищ, суспільного життя, загальних і абстрактних понять: авралу, бігу, винятку, галасу, грипу, дисонансу, догмату, достатку, екзамену, експорту, екскурсу, звуку (але, як термін звука), ідеалу, інтересу, канону, кашлю, клопоту, колоквіуму, конфлікту, крику, лету (льоту), ляпасу, мажору, міражу, мінімуму, модусу, моменту, принципу, прогресу, процесу, реалізму, регресу, рейсу, ремонту, ритму, руху, світогляду, сорту, спорту, способу, стиду, стогону, тифу, толку, хисту, ходу, шуму, але: ривка, стрибка, стусана.
- Терміни іншомовного походження, що означають фізичні або хімічні процеси, частину площі й т. ін.: аналізу, електролізу, імпульсу, синтезу, ферменту, а також літературознавчі терміни: альманаху, епосу, жанру, журналу, міфу, нарису, образу, памфлету, роману, стилю, сюжету, фейлетону тощо.
- Назви ігор і танців: баскетболу, вальсу, волейболу, краков'яку, танку, танцю, тенісу, футболу, хокею, але: гопака, козака.
- Більшість складних безсуфіксальних слів (крім назв істот): водогону, вододілу, водопроводу, живопису, живоплоту, манускрипту, родоводу, рукопису, суходолу, трубопроводу, але: електровоза, пароплава.
- Переважна більшість префіксальних іменників із різними значеннями (крім назв істот): вибою, випадку, вислову, відбою, відгуку, заробітку, затору, запису, опіку, опуху, побуту, поштовху, прибутку, прикладу, проводу (дріт), сувою, усміху, успіху.
- Назви річок (крім зазначених у п.1), озер, гір, островів, півостровів, країн, областей і т. ін.: Амуру, Бугу, Гангу, Дону, Дунаю, Єнісею, Нілу, Рейну, Сейму; Байкалу, Ельтону, Мічигану, Світязю, Чаду; Алтаю, Ельбрусу, Паміру, Уралу; Котліну, Кіпру, Криту, Родосу, Сахаліну; Каніну, Пелопоннесу; Алжиру, Афганістану, Казахстану, Єгипту, Іраку, Китаю; Донбасу, Ельзасу, Кавказу, Сибіру.
Примітка. У ряді іменників зміна закінчення впливає на значення слова: алмаза (коштовний камінь) - алмазу (мінерал), акта (документ) - акту (дія), апарата (прилад) - апарату (установа), блока (частина споруди, машини) - блоку (об'єднання держав), буряка (одиничне) - буряку (збірне), вала (деталь машини) - валу (насип), елементу (абстрактне) - елемента (конкретне), інструмента (одиничне) - інструменту (збірне), каменя (одиничне) - каменю (збірне), клина (предмет) - клину (просторове поняття), пояса (предмет) - поясу (просторове поняття), рахунка (документ) - рахунку (дія), терміна (слово) - терміну (строк), фактору (чинник) - фактора (маклер) і т. ін.
ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
Завдання 1. Запишіть подані іменники у формі родового відмінка однини.
Заступник, мікроскоп, кобзар, документ, футляр, командир, пустир, календар, каменяр, газетяр, лікар, пролетар, Іван, вексель, двір, звір, комбайнер, страх, клуб, мундир, офіцер, бібліотекар, інженер, календар, Ніл, інструктор, метал, воротар, професор, договір, крейсер, гай, вітер, сніг, Урал, Кавказ, Донбас, Київ, Дунай, університет, технікум, косинус, штаб, гумор, папір, документ, імпорт, дощ.
Завдання 2. Поставте у формі родового відмінка однини наведені іменники. Прокоментуйте використання відповідного закінчення.
Підприємець, промовець, Львів, збір, міст, грам, хор, Харків, Буг, полк, дивізіон, роман, урок, лектор, звіт, клин, рахунок, Руслан, листопад, овес, перець, абзац, план, телеграф, твір, каталог, звук, азот, сніг, гнів, Париж, спортсмен, ґанок, метр, акт, договір, відмінок, суховій, колектив, степ, рік, асфальт, Назар, богатир, лікар, школяр, дар, Дністер, присудок, Байкал, Дніпро.
Завдання 3. Поставте іменники, наведені в дужках, у потрібному відмінку. Прокоментуйте орфограми.
Підсунути (стілець), заплатити (долар), написати (лист), зрізати (ясен), вбити (комар), побачити (інженер), пів (гектар), насипати (суп), привезти (камінь), боятися (дощ), вступити до (інститут), доручення (колектив), підійти до (трактор), показати (метелик), зустріти (учитель), виїхати з (Донбас), не чути (сміх).
Завдання 4. Допишіть закінчення родового відмінка однини. Поясніть орфограми.
Виступи хор... й оркестр..., береги Дон... і Дінц..., шахтарі Кузбас..., засідання парламент..., офіцер флот..., багато сніг..., не вистачає центнер..., рішення прокурор..., завдати жал..., багато цемент... і граніт..., купити мед... й цукр..., під час шторм... й ураган..., соліст ансамбл..., швидкість атом..., приступи бол..., цистерна бензин..., пориви сильного вітр....
Завдання 5. Позначте рядок, у якому всі іменники в родовому відмінку матимуть закінчення -у(-ю):
а) відгук, експеримент, експорт, кисень;
б) Харків, комп'ютер, рейс, водень;
в) відчай, майдан, комп'ютер, місяць;
г) вітер, ксерокс, січень, акціонер.
Завдання 6. Позначте рядок, у якому всі іменники в родовому відмінку множини матимуть однакове закінчення:
а) море, друг, почуття, круча;
б) ледар, поручень, стілець, подвір'я;
в) люди, двері, ножиці, свині;
г) серце, вівця, полиця, сонце;
д) стіна, лопата, квітка, тесля.
Завдання 7. Позначте рядок, у якому всі іменники в родовому відмінку однини матимуть закінчення -а(-я):
а) коридор, паркан, біль, клуб;
б) акціонер, місяць, автомобіль, понеділок;
в) імпорт, сміх, плащ, березень;
г) Ніл, шовк, папір, сантиметр.
Завдання 8. Позначте рядок, у якому всі іменники в родовому відмінку однини мають однакове закінчення:
а) стрибок, гіпс, карниз;
б) зал, млин, Лондон;
в) ідеал, порох, катод;
г) колектив, світогляд, вихор;
д) дуб, світанок, камінь.
Завдання 9. Позначте, де неправильно утворено форму іменників родового відмінка однини:
І 1) момента; 2) перукаря; 3) номеру; 4) хабаря; 5) журнала. |
ІІ 1) сюжета; 2) базару; 3) цісара; 4) заробітку; 5) монастиря. |
ІІІ 1) синтеза; 2) характеру; 3) писаря; 4) фермента; 5) водогону. |
|
ІV 1) рукопису; 2) живописа; 3) ліхтаря; 4) координатора; 5) Ігора. |
V 1) апарату (прилад); 2) орендаря; 3) димара; 4) Алтая; 5) алмаза (мінерал). |
VІ 1) процесу; 2) екіпажа; 3) Китая; 4) терміна (строк); 5) інституту. |
Завдання 10. Визначте, де неправильно утворено форми іменників родового відмінка однини:
І 1) Буга; 2) Нілу; 3) Дона; 4) Дуная; 5) Кіпру. |
ІІ 1) Єнісею (річка); 2) Алжира; 3) базару; 4) Сибіру; 5) Львову. |
ІІІ 1) абзацу; 2) майдана; 3) конфлікта; 4) реалізма; 5) жанру. |
Завдання 11. Укажіть ряд, у якому всі іменники мають у родовому відмінку однини закінчення -а (-я):
А. Робітник, тесляр, дуб, учитель, Андрій, долар.
Б. Малюнок, Харків, азот, пісок, ліс.
В. Ведмідь, олівець, завод, канал, гараж.
Г. Жанр, Лондон, палац, аналіз, текст.
Завдання 12. Укажіть ряд, у якому всі іменники мають у родовому відмінку однини закінчення -у (-ю):
А. Достаток, ідеал, стіл, місяць, учень.
Б. Іртиш, жаль, камінь, Київ, каталог.
В. Університет, вітер, розум, синтаксис, вогонь.
Г. Вівторок, атом, Амур, Байкал, землетрус.
Завдання 13. Укажіть ряди іменників, які в родовому відмінку однини чоловічого роду мають однакове закінчення (-а, -я або -у, -ю):
А. Лондон, Тернопіль, радіус, процент, автомобіль.
Б. Капітал, водень, завод, очерет, звіробій.
В. Кодекс, мільйон, атом, спирт, ніж.
Г. Гектар, вівторок, гурт, горіх, палац.
Д. Харків, малюнок, мільярд, текст, гуртожиток.
Завдання 14. У якому рядку всі іменники в родовому відмінку мають закінчення -у (-ю )?
1. Живопис, приклад, Єнісей, іней, екзамен.
2. Рейс, шум, Алтай, мотор, гектар.
3. Іменник, трикутник, сир, біль, світогляд.
4. Альманах, стиль, живопис, жовтень, портфель.
Завдання 15. У якому рядку всі іменники в родовому відмінку мають закінчення -у (-ю)?
1. Асфальт, спирт, ансамбль, канал, Китай.
2. Тесляр, сад, карбованець, край, авіатор.
3. Текст, поверх, студент, гнів, Париж.
4. Сибір, сантиметр, натовп, Лондон, рід.
5. Товар, дах, млин, процент, промовець.
Завдання 16. Запишіть іменники у формі родового відмінка. Згрупуйте їх у два стовпчики: 1 - іменники із закінченням -а (-я), 2 - іменники із закінченням -у (-ю).
Алмаз (коштовний камінь), акт (документ), апарат (установа), елемент (абстрактне), блок (частина споруди, машини), рахунок (дія), буфет (меблі), орден (нагорода), блок (об'єднання держав), спуск (місце), орден (угрупування), спуск (курок), рахунок (документ), фактор (чинник), термін (строк).
Завдання 17. Виберіть рядок, у якому всі іменники в родовому відмінку матимуть закінчення -а (-я):
а) листопад, карбованець, мільйон;
б) радіус, лід, мед;
в) фунт, відмінок, звіробій.
Завдання 18. Виберіть рядок, у якому всі іменники в родовому відмінку матимуть закінчення -у (-ю):
а) універмаг, метрополітен, стиль;
б) мільярд, капітал, текст;
в) трактор, абзац, край.
Завдання 19. Подані іменники поставте в родовому відмінку однини й запишіть у два стовпчики: 1) із закінченням -а (-я); 2) із закінченням -у (-ю).
1. Мармур, ураган, Дунай, Ужгород, квітень, рис, Омельченко, Інгул [ріка] старт, туризм, Гайдай [прізвище], Острог [місто], ювілей, синус, електрон, Буг, Арарат [гора], Ромодан [місто], гіпс, Алжир [держава], циферблат, ерг [міра роботи], Тибет [нагір'я], Ельтон [озеро].
2. Сніг, Нью-Йорк, Ерзурум [місто], Ліван [країна], обмін, Вашингтон [місто], Іртиш [ріка], вир, Амур [ріка], Вашингтон [штат], Дністер, Донець, інстинкт, Дніпрогес, Дагестан, інвентар, листопад [місяць], ідеалізм, листопад [опадання листя], явір, йорж, алюміній, міліметр, ом.
З перших літер слів, розміщених у першому стовпчику, прочитаєте: 1) початок вислову А. Малишка, який закінчується словами «...тому глибини всякі перейти»; 2) Із перших літер слів, виписаних у другій стовпчик, складіть вислів М. Коцюбинського.
Завдання 20. Укажіть географічні назви, які в родовому відмінку мають закінчення -а (-я):
а) Тернопіль;
б) Амур;
в) Байкал;
г) Ірак;
д) Іртиш;
е) Харків.
Завдання 21. Визначте, у якій групі всі іменники в родовому відмінку мають закінчення -а (-я).
а) Руслан, мікроскоп, березень;
б) коридор, пленум, Сибір;
в) гектар, дощ, метал.
Завдання 22. Визначте, у якій групі всі іменники в родовому відмінку мають закінчення -у (-ю).
а) майдан, край, комітет;
б) прикметник, цукор, рух;
в) Сахалін, політ, документ.
Завдання 23. Укажіть іменники, які в родовому відмінку однини мають закінчення -я:
а) тесляр;
б) Ігор;
в) пісняр;
г) кобзар;
д) казкар;
е) Лазар.
Завдання 24. Укажіть іменники, які в родовому відмінку однини мають закінчення - а (-я):
а) студент;
б) портфель;
в) дизель;
г) барвінок;
д) палац;
е) туман.
Завдання 25. Поставте подані іменники в родовому відмінку однини, сформулюйте правила правопису закінчень. З іменниками, які залежно від значення можуть мати різні закінчення, складіть речення.
Варіант 1. Крик, сірник, спалах, шмаття, міліметр, ромб, Буг, Житомир, метал, простір, водограй, стіл.
Варіант 2. Орач, грім, ампер, футбол, простір, сором, натовп, Донецьк, Балхаш, полк, телефон, вплив.
Варіант 3. Догляд, Донець, полководець, міст, кілограм, теніс, залізо, Луцьк, Мороз (прізвище), Сибір, пісок, народ.
Варіант 4. Кілометр, клуб, жаль, секретаріат, імпорт, Краснодар, Прут, шофер, снігопад, тролейбус, ріг, пирій.
Варіант 5. Андрій, рушник, Житомир, Крим, метр, загін, шовк, дощ, потік, листопад, вальс, гай.
Варіант 6. Інститут, кашель, біг, лист, випуск, вітер, гектар, атом, гурт, мед, Ніжин, Дністер.
Варіант 7. Заєць, плащ, Тернопіль, Іртиш, кілограм, відмінок, мак, буревій, догляд, звук, сніг.
Варіант 8. Радгосп, інтерес, твір, папір, урок, перець, квас, тиждень, квадрат, Париж, Донбас, радіоприймач.
Варіант 9. Розум, штаб, гай, камінь, наказ, снігопад, ромб, актив, сніг, четвер, портрет, Каунас, Афганістан.
Варіант 10. Буфет, поршень, Лондон, Сахалін, понеділок, займенник, хор, сік, ураган, винахід, алмаз, гай.
Варіант 11. Жаль, прогрес, ліс, акт, відпочинок, огонь, січень, куб, оркестр, цукор, Лондон, Байкал, рукав.
Варіант 12. Пиріг, Ленінград, ніч, травень, чисельник, шелест, чай, сум, вибір, двір, тон, експеримент, гнів.
Варіант 13. Сум, ремонт, звіт, борг, виклад, метал, обсяг, конус, карбованець, Дон, Ніжин, буряк, водій.
Варіант 14. Полк, зал, урок, відмінок, Рим, Буг, цукор, клуб, чагарник, образ, талант, метр, екзамен.
Варіант 15. Вогонь, Іртиш, Житомир, предмет, колір, вал, галас, садок, Кавказ, роман, циклон, ліхтар.
Завдання 26. Зазначте групу, у якій подані закінчення родового відмінка однини позначають іменники назви істот?
а) -а, -я;
б) -у, -ю;
в) -а, -я і -у, -ю.
Завдання 27. Іменники яких груп мають закінчення -у (ю) в родовому відмінку однини?
1. Назви почуттів.
2. Назви машин та їх деталей.
3. Матеріали та речовини, абстрактні поняття.
4. Назви конкретних предметів, які піддаються лічбі.
5. Назви осіб, власні імена та прізвища.
6. Назви установ, закладів, організацій.
Завдання 28. Яке закінчення має в родовому відмінку множини більшість іменників на -анин, -янин?
а) вони втрачають елемент -ин і мають закінчення -ів;
б) вони не втрачають елемент -ин і мають нульове закінчення;
в) вони втрачають елемент -ин і мають нульове закінчення.
Завдання 29. У родовому відмінку однини іменник Алжир (країна) має таку форму:
а) Алжиру;
б) Алжира, Алжиру;
в) Алжира.
Завдання 30. Іменник лікар має таку форму родового відмінка однини:
а) лікара;
б) лікаря;
в) лікара, лікаря.
Завдання 31. У родовому відмінку однини іменник інститут має таку форму:
а) інститута;
б) інституту;
в) інститута, інституту.
4.2 Іменники у кличному відмінку однини
У сучасному суспільстві політичні, економічні, культурні відносини мають базуватися на дотриманні мовного етикету. Тому в діловому мовленні важливим є знання етикетних норм, зокрема форм звертань у кличному відмінку.
Іменники другої відміни у кличному відмінку закінчуються на -у (-ю), -е.
1. Закінчення -у мають іменники твердої групи (зокрема із суфіксами -ик, -ок, -к-о), іншомовні імена з основою на г, к, х і деякі іменники мішаної групи з основою на шиплячий приголосний (крім ж): батьку, синку, ударнику; Джеку, Жаку, Людвігу, Фрідріху; погоничу, слухачу, товаришу; також іменники діду, сину, тату.
2. Закінчення -ю мають іменники м'якої групи: Віталію, вчителю, Грицю, краю, лікарю, місяцю, пролетарю, розмаю, ясеню.
3. Закінчення -е мають безсуфіксні іменники твердої групи, іменники м'якої групи із суфіксом -ець та деякі іменники мішаної групи, зокрема власні назви з основою на ж, ч, ш, дж і загальні назви з основою на р, ж: Богдане, голубе, друже, козаче, мосте, орле, Петре, соколе, Степане, чумаче; женче, (від жнець), кравче, молодче, хлопче, шевче (але: бійцю, знавцю); гусляре, Довбуше, маляре, стороже, тесляре, школяре.
4. Прізвища прикметникового походження на -ів (-їв), -ов, -ев (-єв), -ин, -ін (-їн), як Глібов, Королів, Пушкін, Романишин, Тютчев, Чапаєв, Щоголів, при звертанні мають як форму називного, так і форму кличного відмінка: Глібов і Глібове та ін.
Географічні назви, до складу яких входять зазначені суфікси, мають у кличному відмінку закінчення -е: Києве, Лебедине, Львове.
Примітка 1. У звертаннях, що складаються з двох загальних назв, форму кличного відмінка має як перше слово, так і друге, хоч друге слово може мати й форму називного відмінка: добродію бригадире (бригадир), пане лейтенанте (лейтенант).
Примітка 2. У звертаннях, що складаються з загальної назви та імені, форму кличного відмінка набуває як загальна назва, так і власне ім'я: брате Петре, друже Грицю, колего Степане, пані Катерино, товаришу Віталію.
Примітка 3. У звертаннях, що складаються з загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка має тільки загальна назва, а прізвище завжди виступає у формі називного відмінка: друже Максименко; колего Іванчук, добродійко Скирда, товаришу Гончар.
Примітка 4. У звертаннях, що складаються з двох власних назв - імені та по батькові, обидва слова мають закінчення кличного відмінка: Володимире Хомичу, Галино Іллівно, Маріє Василівно, Петре Кузьмичу, Ярославе Андрійовичу.
ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
Завдання 1. Виберіть рядок, у якому всі іменники у кличному відмінку однини мають однакове закінчення:
а) Богдан, голуб, друг;
б) лікар, Петро, земля;
в) батько, козак, Микола;
г) край, Оля, Степан;
д) вітер, Олена, вчитель.
Завдання 2. Позначте рядок, у якому всі слова мають правильно утворену форму кличного відмінка:
а) місяцю, скрипалю, читачу, школяре;
б) інженере, надія, читачу, Оле;
в) доню, Соломія, друже, степу;
г) женцю, Івасе, сестро, лікаре;
д) Геннадій, праце, ковалю, столе.
Завдання 3. Позначте рядок, у якому всі слова мають правильно утворену форму кличного відмінка:
а) Грицю, голубе, друже, школяре;
б) чумаче, хлопче, тесляре, Марія;
в) колего, діду, Жако, місяце;
г) Людвіга, ясеню, слухаче, ударнику;
д) Фрідріхо, Віталіє, фабрико, площе.
Завдання 4. Позначте номери неправильно утворених форм кличного відмінка іменників:
І 1) ударнику;2) лікаре;3) площе;4) Ігоре;5) Віталіє. |
ІІ1) синку;2) пані Ганна;3) брате Антон;4) тесляре;5) учителю. |
ІІІ1) робітнику;2) брате Петро;3) знавцю;4) Любов Василівно;5) добродію. |
|
ІV1) слухачу;2) колего Гриць;3) бабусе;4) ясеню;5) друже Карпенку. |
V1) товаришу;2) Богдане;3) Соломія;4) женче;5) кобзаре. |
VІ1) Віталію;2) газетяре;3) Даниле;4) дідусе;5) Мотря. |
Завдання 5. Позначте номери неправильно утворених форм іменників кличного відмінка:
І 1) Наталя;2) заводе;3) зустріче;4) слухачу;5) місяце. |
ІІ1) пані Катерина;2) фабрико;3) Юріє;4) сім'є;5) женцю. |
ІІІ1) товаришу Віталіє;2) пане лейтенант;3) вчителе;4) доле;5) пане лейтенанте. |
Завдання 6. Позначте рядок, у якому правильно записані всі форми кличного відмінка іменників.
А. Петре Івановичу, добродійко Ганна, Семене Тарасовичу;
Б. Олено Василівно, добродію Савчуку, Олего Іванчук;
В. Василе Степановичу, Ярославе Андрійовичу; добродію Остап;
Г. Товаришко Савицька, Соломіє Олексіївно, Миколо Сергійовичу.
Д. Максиме Олексійович, друже Семен, пані Катерина.
Завдання 7. Укажіть іменники, які у кличному відмінку мають закінчення -ю:
а) лікар;
б) сестра;
в) скрипаль;
г) праця;
д) лицар;
Завдання 8. Укажіть іменники, які у кличному відмінку однини мають закінчення -е:
а) Марія;
б) студент;
в) інженер;
г) читач;
д) праця.
Завдання 9. Виберіть рядок, у якому всі іменники у кличному відмінку мають закінчення -у:
а) товариш, читач, батько;
б) Київ, козак, дядько;
в) дощик, братик, школяр.
Завдання 10. Виберіть рядок, у якому всі іменники у кличному відмінку мають закінчення -ю:
а) край, кобзар, Марія;
б) коваль, Івась, місяць;
в) розмай, надія, радість.
Завдання 11. Виберіть рядок, у якому всі іменники у кличному відмінку мають закінчення -о:
а) Галина, пісня, гай;
б) Микола, калина, країна;
в) Оксана, зміна, школяр....
Подобные документы
Норми української літературної мови: орфоепічні, графічні, орфографічні, лексичні та граматичні, стилістичні та пунктуаційні. Правила написання листа-рекомендації та виробничої характеристики співробітників як групи документів ділового спілкування.
контрольная работа [23,9 K], добавлен 01.11.2012Аналіз етнографічної особливості українського народу. Дослідження етнокультурознавчого аспекту змісту фразеологізмів. Розгляд національної своєрідності у спілкуванні. Українська фразеологія як сукупність вербальних і невербальних засобів спілкування.
курсовая работа [51,0 K], добавлен 08.10.2009Засіб формування, оформлення та існування думки. Формування української мови. Норми української літературної мови. Стилі сучасної української мови. Ділова українська мова. Найважливіший засіб спілкування людей.
реферат [13,9 K], добавлен 17.07.2007Українська літературна мова як вища форма загальнонародної національної мови, відшліфована майстрами слова, особливості її застосування при укладанні ділових паперів. Правопис та відмінювання прізвищ. Орфоепічні та синтаксичні норми української мови.
контрольная работа [1,1 M], добавлен 17.10.2012Культура усного ділового спілкування. Вимоги до усного ділового спілкування та його особливості. Усне професійне та ділове спілкування як складова частина ділового спілкування. Види усного професійного мовлення. Основні етапи підготовки публічної промови.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 27.05.2015Поняття, класифікація та види процесу спілкування. Основні правила ведення мовлення для різних видів мовленнєвої діяльності та правила для слухача. Взаємозв’язок етикету і мовлення. Поняття культури поведінки, культури спілкування і мовленнєвого етикету.
реферат [20,4 K], добавлен 16.08.2010Особливості давального та кличного відмінків іменників в офіційно-діловому стилі. Вживання закінчень -а (-я), -у (-ю) у родовому відмінку однини іменників чоловічого роду (власних імен та прізвищ). Порушення морфологічної норми в ділових текстах.
реферат [19,0 K], добавлен 06.04.2015Найважливіші принципи міжособистісного спілкування: кооперації та ввічливості. Структурні компоненти бібліографії (статті). Зміст термінів: догма, структура, менеджер, капітал, контракт, підприємство, інвестиція. Науковий апарат дипломної роботи.
контрольная работа [33,1 K], добавлен 04.01.2014Прийоми і методики морфологічного аналізу. Особливості вживання частин мови у професійному мовленні. Правильне вживанням іменників та прикметників у діловому спілкуванні. Використанням дієслівних форм і прийменникових конструкцій у професійних текстах.
реферат [40,9 K], добавлен 28.02.2017Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.
дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014Роль мови у суспільному житті. Стильові різновиди української мови. Офіційно-діловий стиль. Етика ділового спілкування. Текстове оформлення, логічна послідовність та граматична форма ділових документів. Вставні слова і словосполучення у діловому мовленні.
реферат [22,7 K], добавлен 29.05.2010Конотативний компонент фразеологічного значення. Категорія національного у сфері фразеології. Концептуальний простір фразеологізмів на позначення негативних емоцій з компонентами-соматизмами. Концепти у фразеологічних одиницях української та перської мов.
курсовая работа [58,5 K], добавлен 09.11.2011Характеристика необхідних для роботи ділових документів. Протокол як один з найпоширеніших документів колегіальних органів, де фіксують хід і результати проведення зборів. Написання словосполучень з великої чи з малої літери. Написання листа-претензії.
контрольная работа [44,0 K], добавлен 22.12.2010Розвиток, історія та основні джерела публіцистичного стилю української літературної мови: сфера використання, основне призначення та мовні засоби. Дослідження специфічних жанрів та підстилів публіцистичного стилю. Вивчення суспільно-політичної лексики.
контрольная работа [24,2 K], добавлен 24.09.2011Фонетика й вимова української абетки. Вживання фразеологічних зворотів. Морфологічні особливості української літературної мови. Неправильне використання форм роду іменників, приклади помилок. Найпоширеніші синтаксичні вади засобів масової інформації.
реферат [29,5 K], добавлен 27.09.2013Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Проблема дотримання сталих мовних норм усної і писемної літературної мови в сучасному суспільстві, свідомого, невимушеного, цілеспрямованого, майстерного вживання мовно-виражальних засобів залежно від мети й обставин спілкування між респондентами.
презентация [2,5 M], добавлен 19.06.2017Усна і писемна форма спілкування. Граматична правильність мовлення. Досконалість звукового оформлення. Мовний етикет та виразність мовлення. Багатство і різноманітність мовлення, культура діалогу. Основа орфоепічних або вимовних норм літературної мови.
реферат [32,5 K], добавлен 17.12.2010Розповсюдження інформації в світовому співтоваристві. Стилістичні особливості науково-технічних текстів. Лексико-граматичні особливості перекладу, синтаксис, граматика і морфологія. Експресивність і образність в науково-технічному стилі англійської мови.
курсовая работа [169,7 K], добавлен 21.05.2014Розвиток української літературної мови давньої і середньої доби. Доба відродження української літературної мови. Розвиток урядової мови в напряму зближення з живою мовою із впливом мови центральноєвропейських канцелярій: латинської, німецької, польської.
реферат [21,1 K], добавлен 14.10.2011