Русскоязычная поэзия Калмыкии: проблемы национальной идентичности
Исследование степени воплощения национальной специфики, передаваемой средствами русского языка в символических образах и поэтических концептах. Определение особенностей поэтики русскоязычных калмыцких поэтов и их национально-специфических характеристик.
Рубрика | Литература |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.11.2014 |
Размер файла | 286,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ФГБУН КАЛМЫЦКИЙ ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК
На правах рукописи
Диссертация на соискание
ученой степени кандидата филологических наук
Русскоязычная поэзия Калмыкии: проблемы национальной идентичности
Специальность 10.01.02 - Литература народов Российской Федерации
(калмыцкая литература)
Топалова Делгир Юрьевна
Научный руководитель
доктор филологических наук
доцент Балданмаксарова Е.Е.
Элиста 2014
Содержание
Введение
1. Этнонациональная идентичность, как основная тенденция формирования и развития русскоязычной литературы Калмыкии
1.1 Русскоязычная литература Калмыкии в первой половине XX в. (1920-1930 гг.)
1.2 Развитие русскоязычной литературы Калмыкии во II пол. XX в. (1970-1980 гг.)
1.3 Развитие русскоязычной поэзии Калмыкии в 1990-е гг. и в I-ом десятилетии ХХI в. (тенденции развития, тематический состав, жанровая система)
2. Этнокультурное пространство поэзии Джангра Насунова
2.1 Поиск этнонациональной идентичности и этнокультурные концепты как основа художественной картины мира в поэзии Д. Насунова
2.2 Исповедальная поэзия Д. Насунова 1978-1979 гг
3. Встреча Востока и Запада в творческой судьбе Риммы Ханиновой
3.1 Поэзия Р. Ханиновой: проблема межкультурного диалога
3.2 Идеи ценности синтеза, или взаимодействие смыслов Востока и Запада в творчестве Р. Ханиновой
Заключение
Библиография
Введение
Актуальность темы исследования. Традиция русскоязычной литературы Калмыкии берет начало в 1920-е гг. XX в. в начале нового этапа развития калмыцкой литературы и переводческой деятельности. Почти за вековой период накоплен значительный литературный опыт, возникли новые аспекты художественного осмысления различных тем и проблем, связанных с преобразованиями в обществе, трансформацией сознания человека под воздействием глобальной социокультурной ситуации в стране и в мире.
На данном этапе русскоязычная литература Калмыкии представляет собой только складывающуюся систему, которая является органичной частью общероссийского литературного процесса, где каждая национальная литература проходит свой путь осмысления проблем этнокультурной идентичности и межкультурного, межлитературного диалога, благодаря чему создаются самобытные произведения, в которых используются разные национальные коды, ведущие к пониманию общечеловеческих ценностей, единства национального и всеобщего. Однако история становления и развития русскоязычной поэзии Калмыкии в аспекте обозначенной нами проблемы до сих пор практически не исследована в калмыцком литературоведении, что обусловливает актуальность настоящей работы.
Для русскоязычного поэта поиск этнонациональной идентичности -- это не только обозначение определенных элементов литературной традиции, не только стремление выделить ключевые символические образы и концепты национального сознания, особенности той или иной культуры, но и выход к межлитературной, межкультурной коммуникации. Обозначенный литературоведческий дискурс рассматривается нами как основополагающая идея все расширяющегося контекста. Данные проблемы исследуются не только в рамках художественной системы поэтов в целом, но и с точки зрения художественного новаторства, оригинальности мировидения, основанного на синтезе разных культур, прежде всего калмыцкой и русской.
Для всестороннего понимания и осмысления калмыцкого художественного русскоязычия нами выявлены наиболее значимые этапы его развития: 1920-1930-е гг., конец 1960-х-1980-е гг. и 1990-е гг. - I десятилетие XXI в. Не выделяются годы войны (1941-1945) и депортации (1943-1956) калмыцкого народа, так как в это время национальная литература не функционировала.
Говоря о русскоязычной поэзии Калмыкии, а также, исходя из предложенной периодизации, в данной работе речь идет и о русскоязычной прозе, связанной с именами таких писателей, как А. Амур-Санан, С. Балыков и О. Манджиев. Мы, безусловно, не можем обойти имена этих ярких писательских индивидуальностей, так как в развитии калмыцкой русскоязычной литературы они не просто составили отдельную творческую линию, но и активно повлияли на процесс ее формирования и развития в целом.
Цель и задачи работы
Основной целью диссертации является изучение процессов становления и развития русскоязычной поэзии Калмыкии, её художественно-эстетического своеобразия в контексте развития литературы народов Российской Федерации, выявление проблем национальной идентичности с опорой на этнонациональные литературные традиции и культурные коды, а также с выходом на проблемы межкультурного диалога.
Цель исследования обусловила решение ряда задач:
· изучить особенности функционирования русскоязычной поэзии в контексте калмыцкой и общероссийской литератур;
· определить периодизацию русскоязычной литературы Калмыкии;
· исследовать проблемы национальной идентичности и межкультурного диалога в русскоязычной поэзии Калмыкии в аспекте особенностей раскрытия авторского «я»;
· выявить коррелятивную связь творчества русскоязычных поэтов с этнонациональными традициями и культурными кодами;
· исследовать степень воплощения национальной специфики, передаваемой средствами русского языка в символических образах и поэтических концептах;
· определить особенности поэтики творчества русскоязычных калмыцких поэтов, выделить их национально-специфические черты.
В качестве объекта изучения выбраны лирические произведения Д. Насунова и Р. Ханиновой в контексте калмыцкой литературы. Отбор указанных имен обусловлен хронологической принадлежностью к определенному периоду развития в системе национальной литературы, а также тем, что поэты наиболее активно повлияли на становление и развитие современной калмыцкой русскоязычной поэзии.
Предметом изучения является проблематика национальной идентичности как одной из доминант индивидуальной модели мира автора. С точки зрения автора данного исследования продуктивным здесь может стать выделение и рассмотрение наиболее значимых для калмыцкой национальной традиции концептов и архетипов.
Материалом исследования является литературный процесс русскоязычной поэзии Калмыкии, начиная с 1920-х гг. XX в. до I-го десятилетия ХХI в, а также поэтическое творчество Джангра Насунова и Риммы Ханиновой.
Методология исследования. Для раскрытия поставленных целей и задач диссертационного исследования использованы комплекс взаимодополняющих методов исследования: культурно-исторический, сравнительно-типологический.
На защиту выносятся следующие положения:
-- художественно-литературный материал русскоязычного искусства Калмыкии образует специфический литературный модус, система рассмотрения которого открывает новые горизонты специфики художественного пространства региональной литературы; все это яркое свидетельство того, что калмыцкая русскоязычная поэзия в настоящее время развивается интенсивно и даже доминирует, так как на национальном языке пишет преимущественно старшее поколение;
-- художественно-эстетические поиски русскоязычных авторов отражают не только сам факт активного взаимодействия двух культур, но и свидетельствуют о качественно новом образовании, явлении нового, пограничного (билингвального) типа национальной литературы;
-- термин «художественное русскоязычие» мы относим к творчеству, прежде всего, национальных мастеров слова, осознанно избравших языком своего творчества русский язык (художник использует этнические традиции своего народа, мыслит в пределах своей национальной культуры, но в языковой системе другой национальной культуры);
-- само понятие русскоязычной литературы требует дифференцированного подхода к таким терминам, как «калмыцкая русскоязычная литература» и «русская литература Калмыкии»; принципиальные различия между этими нетождественными видами функционирования художественного текста (русскоязычная / русская литература), дают основания рассматривать эти явления в едином режиме, только исходя из «приоритетной языковой основы» [Жиндеева 2004: 6].
-- периоды развития современного русскоязычного калмыцкого художественного творчества можно условно поделить на три периода. По сути, это и есть зеркальная проекция «поворотов» в социально-историческом процессе калмыцкого национального сообщества: 1920?1930-е гг., 1957-1980-е гг. и 1990?е гг. - I-ое десятилетие XXI в;
-- один из главных предметов работы -- интерпретация проблематики национальной идентичности в творчестве калмыцких русскоязычных поэтов. Продуктивным в этом смысле является выделение и рассмотрение наиболее значительных национальных концептов, архетипов (психологическая бессознательная основа этнонациональной ментальности), отраженных в художественном мире поэтов. В этом плане в исследовании учитывается точка зрения В. Н. Топорова, Г. В. Якушевой, Ю. М. Лотмана, С. С. Аверинцева и других;
-- говоря о связи творчества русскоязычных поэтов с этнонациональными традициями и культурными кодами, важно учитывать то, как, творчески или механически автор воспринимает национальные художественные традиции, использует в своем арсенале мифологические образы и мотивы, этнопоэтический материал фольклорных материалов и т.д., не сводится ли «этнокультурный контекст» к так называемому «этнографическому материалу» (К. К. Султанов);
-- истоки интенсивного развития калмыцкой русскоязычной поэзии находятся в тесной органической связи традиционных основ и новаторских исканий, в результате, расширяется тематика стихотворных произведений, отмечается стремление к расширению жанрового диапазона лирики на основе литературных форм, определяемых экстравертной природой европейского художественного мышления;
-- творчество калмыцких русскоязычных поэтов не замыкается в сугубо национальных рамках, а вбирает в себя фольклорные и литературные традиции народов России и бывшего СССР, традиции мировой и, в первую очередь, русской литературы. Именно такой энергичный фольклорно-литературно-культурный сплав в сочетании с восточной ментальностью, национальным складом мышления сформировал структуру художественного мышления калмыцких русскоязычных поэтов;
Методология исследования: Для раскрытия поставленных целей и задач диссертационного исследования использованы комплекс взаимодополнительных методов исследования: культурно-исторический, сравнительно-типологический.
Степень изученности работы. Русскоязычная калмыцкая поэзия остается явлением малоизученным. На сегодняшний день нет специальных исследований, посвященных данному литературному явлению. Существуют несколько работ, в которых рассматриваются творчество определенных русскоязычных поэтов.
Так, ряд вопросов, выходящих на тему нашего исследования, был затронут и получил соответствующее отражение в статье А. Г. Салдусовой «Современная русскоязычная поэзия Калмыкии» (2003), отражающей некоторые особенности развития калмыцкой национальной поэзии на русском языке в целом, а также в работах, посвященных творчеству Р. Ханиновой таких как: Р. А. Джамбинова «Кто станет символом поэта?» (1992), «Поэзия-исповедь…» (1999); «Взлететь на Геликон…» (1998), Т. О. Бембеев «С заботой о молодых» (1992), А. А. Бурыкин «Обретение идентичности» (2005), «Грани таланта, грани времени…» (2002) и др., работы И. Б. Ничипорова «Эпическая традиция в современной калмыцкой поэзии…» (2004); «На перекрестках Софии и Веры…», о новом поэтическом цикле Риммы Ханиновой (2003) и др.; А. А. Фокин «Диалог поэт в многоголосье культур: цикл Риммы Ханиновой «На перекрестках Софии и Веры…Памяти Бродского» и др., Н. Ц. Манджиев «Жизнь -- эстафета…» (2004) и др., а также статьи и рецензии Д. Б. Дорджиевой, В. Э. Очир-Горяева, К. А. Джушхиновой, В. В. Кукановой и др.
Отдельного внимания заслуживает первое учебное пособие «Современная русскоязычная поэзия Калмыкии» (коллектив авторов; отв. ред. Р. Ханинова) (2013), которое посвящено малоисследованному явлению современного литературного процесса и представляет собой общий обзор о жизни и творчестве ведущих поэтов этого направления Д. Насунова, В. Лиджиевой и Р. Ханиновой.
В пособии собраны публикации авторов статей, предисловий, заметок, рецензий, интервью разных лет, а также неизданные материалы. Коллективный труд ученых, писателей, журналистов Москвы, Санкт-Петербурга, Калуги, Ростова-на-Дону, Элисты, Пловдива и др. дает определенное представление об основных тенденциях развития современной русскоязычной поэзии Калмыкии. В предлагаемом издании печатается лишь избранная часть литературы о жизни и творчестве трех указанных поэтов.
В плане состояния научной разработанности проблемы следует отметить диссертационную работу Э. В. Лубинецкого «Своеобразие художественной речи в современной поэзии Калмыкии» (Москва, 2007). Основополагающим тезисом работы является утверждение о том, что национальное своеобразие творчества современных калмыцких русскоязычных поэтов просматривается на микроуровне в использовании традиционной народно-образной символики -- «образов степи, коня, кургана, верблюда, сайгака, Будды», несущие каждый в отдельности определенную смысловую нагрузку [Лубинецкий 2007: 12].
Интернациональным связям, творческому взаимодействию «через века» калмыцкой и руской литератур посвящена А. А. Логаевой «Русско-калмыцкие литературные связи» (на примере творчества А. С. Пушкина и лирики народного поэта Калмыкии Д. Н. Кугультинова. Указанный ракурс в исследовании взаимовлияния обеих литератур позволяет автору осмыслить на конкретном материале процесс вхождения национальной литературы в контекст мировой культуры.
В целом, обзор литературы показывает, что заявленная тема исследования отнесена к числу наименее разработанных. Упомянутые работы не дают полного исчерпывающего осмысления по исследуемой теме. В калмыцком литературоведении нет специальной работы, посвященной данному исследованию темы, связанным с выявлением особенностей становления, основных тенденций развития, проблем национальной идентичности и т. д. Данное диссертационное исследование является первой попыткой изучения проблемы современной русскоязычной поэзии Калмыкии.
Теоретико-методологической основой исследовательской работы стали принципы и методы, разработанные в трудах ведущих исследователей современного литературного процесса: А. А. Потебни, М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского, Ч. Г. Гусейнова, Г. Д. Гачева, Л. Н. Арутюнова, Д. С. Лихачева, Н. С. Надьярных, Ю. Я. Барабаш, К. К. Султанова, Е. Е. Балданмаксаровой, В. А. Бигуаа, З. Г. Османовой, П. И. Тартаковского и С. Л. Каганович и мн.др. Автор также опирается на достижения калмыцких литературоведов и критиков: Р. А. Джамбиновой, В. Д. Пюрвеева, А. Г. Салдусовой, научные воззрения языковедов, фольклористов, этнографов Н. Ц. Биткеева, Э. П. Бакаевой, Т. Г. Борджановой, С. Г. Батыревой и др. Творчество современных русскоязычных поэтов Калмыкии вызывает интерес со стороны российских ученых, таких как А. А. Бурыкин, И. Б. Ничипоров, А. А. Фокин и др.
Труды названных ученых имеют большое значение для формирования нашего исследования, помогают в определении основных особенностей и закономерностей развития литературы в целом и русскоязычной в частности.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в калмыцком литературоведении впервые предпринята попытка специального исследования одной из малоразработанных проблем в калмыцком литературоведении -- проблемы формирования и развития современной калмыцкой русскоязычной поэзии как особого историко-литературного и художественного явления, определение её национальных истоков с применением системно-ценностного анализа творчества русскоязычных литераторов республики. Вопрос, связанный с рассмотрением данного явления как художественно-эстетической ценности в аспекте национально-стилевой самобытности, высвечивающей национальную картину мира также рассматриваются впервые.
Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в комплексном исследовании явления калмыцкого русскоязычного художественного творчества в целом и отдельных творческих личностей. Кроме того, исследование данной проблемы в некоторой степени восполняет пробел в национальном литературоведении. Содержащиеся в нем выводы и литературоведческий материал могут составить основу спецкурсов и спецсеминаров по творчеству отдельных русскоязычных авторов в вузовской и школьной практике, использованы для изучения культуры и искусства Калмыкии в целом.
Апробация результатов исследования. Основные положения исследования апробированы в журнальных статьях, а также в материалах научно-практических конференций: Международный симпозиум «Устойчивое развитие: проблемы, концепции, модели», посвященный 20-летию создания Кабардино-Балкарского научного центра РАН (2013 г., г. Нальчик), Международная научно-практическая конференция «Историко-функциональное изучение литературы и публицистики: истоки, современность, перспективы, посвящ. 40-летию научной школы изучения литературы Ставроп. гос. унив. и 80-летию профессора Л. П. Егоровой» - Ставропол. гос. университет (2012 г., г. Ставрополь), VII Международная научно-практическая конференция «Русское литературоведение на новом этапе» (2007 г., г. Москва), Всероссийская с международным участием очно-заочная научно-практическая конференция «Диалог культур»: национальное и инонациональное в литературе». (2013 г., г. Элиста,), Региональная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы бурятской филологии и культуры» (2010 г. г. Иркутск) и др. По теме исследования в общей сложности двадцать шесть статьи, пять из них - в рецензируемых журналах из перечня ВАК.
Соответствие диссертации паспорту научной специальности.
Диссертационное исследование посвящено изучению процессов становления и развития русскоязычной поэзии Калмыкии, её художественно-эстетического своеобразия в контексте развития литературы народов РФ. Полученные результаты соответствуют формуле специальности 10.01.02 -- Литература народов Российской Федерации (филологические науки), пунктам 5 и 6 области ее исследования.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
1. Этнонациональная идентичность как основная тенденция формирования и развития русскоязычной поэзии Калмыкии
1.1 Становление русскоязычной литературы Калмыкии в 1920-1930 гг
Русскоязычное творчество национальных писателей -- одна из актуальных проблем современного литературоведения. Это вполне объективная, правомерная реальность, учитывая специфическую языковую ситуацию, продолжительное контактирование калмыцкой и русской языковых систем в Калмыкии. При этом предпочтение в настоящее время отдается русскому языку, которым многие калмыки, преимущественно среднего и младшего возраста, владеют значительно лучше, чем калмыцким. Более того, в настоящее время практически отсутствуют представители этноса, владеющие исключительно национальным языком. Причин, объясняющих сложное положение калмыцкого языка и важную общественную функцию русского языка, несколько. Сложившуюся дисгармонию исследователи объясняют «невостребованностью калмыцкого языка социальной средой, условиями реальной жизни, отсутствием мотивации у носителей общения на родном языке…<…>» [Намруева 2008: 46]. При этом отмечается, что «носители калмыцкого языка в силу объективных и субъективных причин уже не испытывают потребность продолжать традицию общения на калмыцком языке, вполне удовлетворяясь русским языком, который обслуживает все коммуникативные потребности» [Намруева 2008: 46].
Относительно сложившейся ситуации, исследователь Л. Б. Четырова отмечает, что «мы имеем дело с новым этническим феноменом -- сохранением этноса в условиях, когда его представители не являются в полной мере носителями родного языка» [Четырова 2002: 67]. В качестве этнодифференцирующих характеристик могут выступить самые разные признаки, определяющие стабильность идентичности. Помимо языка, сюда входит «историческое наследие народа, в котором неизменно присутствуют два постоянных фактора» [Бичеев 2003: 3]. Как отмечает калмыцкий исследователь Б. А. Бичеев, первый из них это, прежде всего это «историческая память, обращенная к прошлому и традиция, <…> мера и природа изменений которой зависит от состояния сохранности того комплекса коллективной идентичности, который включает в себя как реальные, так и мифологические события своего исторического прошлого» [Бичеев 2003: 3]. Характерным признаком традиционной культуры, как пишет исследователь, является ее косвенная и прямая связь с повседневной жизнью народа. Сюда входят и представления о родной земле, миф об общих предках, национальный характер, мировоззренческие обрядовые традиции, народное и профессиональное искусство. Самая же главная черта традиционной культуры, считает Четырова, связана с буддийским культурным комплексом. Этого же мнения придерживается Б. А. Бичеев, полагая, что именно «приверженность к буддизму сыграла огромную, если не сказать, решающую роль в сохранении ойратами своей этнической особенности» [Бичеев 2003: 5], национальной идентичности. Буддизм для ойратов представляет собой «феномен более широкий, чем просто как система верований. Он выступает своего рода социорегулятором, нормативно регламентируя духовную и поведенческую сферу деятельности» [Бичеев 2003: 62].
Языковая ситуация Республики Калмыкия, связанная с русскоязычием, не могла не повлиять на развитие литературного процесса в целом. Вместе с тем в современном литературоведении в силу целого ряда объективных причин остаются неразрешенными проблемы, связанные с рассматриваемым явлением. По справедливому утверждению поэта и одновременно исследователя Р. М. Ханиновой, явление русскоязычного творчества находится вне периферии внимания калмыковедения в силу разных следующих причин. «Во-первых, в советское время национальная литература, как правило, определялась принадлежностью авторов к родному языку, созданием произведений на языке титульных наций. Во-вторых, во многом равнодушное отношение к русскоязычным писателям различных республик было продиктовано отчасти и национальной политикой в области литературы и искусства, призванной демонстрировать достижения многонациональной России, отсюда и пресловутые «генералы от литературы» малых и больших республик СССР, избирательно представлявшие «ум, честь и совесть» народов. В-третьих, традиционно приоритетным было изучение национальной классики, литературных «маршалов», «генералов» и «полковников», «секретарской» литературы. Наконец, русскоязычная литература в республиках представлялась иным литературоведам и критикам чем-то вторичным, вненациональным, немощным в силу незнания или недостаточного владения родным языком ее авторами. При этом игнорировалась аксиома, что дух, душа народа могут отражаться и средствами иного, неродного языка» [Ханинова 2012: 3].
Между тем русскоязычное творчество -- вполне закономерное, объективное явление, одной из главнейших характеристик которого является «коммуникативный аспект» [Подобрий 2009: 82]. Он заключает в себе плодотворное творческое взаимодействие, взаимовлияние, диалог национальных культур и литератур. «Ни одна литература не может существовать в одноязычном континууме, она живет и развивается только при наличии возможности перевода на другие языки или возможности писать на другом языке…» [Бурыкин 2010: 711]. «Обращение к подобному диалогу разных национальных культур в рамках русского языка и литературной традиции ведет не к «порабощению» одной культуры другой, а к их «сотрудничеству», коммуникации между собой и читателями разных национальностей» [Подобрий 2009: 82].
Традиция русскоязычного художественного творчества в Калмыкии берет начало в 1920-1930-е гг., когда закладывались основы многонационального литературного развития и в силу исторической необходимости на этапе становления находилось русско-калмыцкое двуязычие, возникшее и прочно впоследствии вошедшее в культурную жизнь калмыцкого народа.
Периоды, взятые для изучения развития калмыцкой русскоязычной литературы, условно распадаются на три отрезка: 1920-1930-е гг., 1957?1980-е гг. и 1990 гг. - 1990?е гг. - I-ое десятилетие XXI в. и обусловлены всем общественным развитием республики и эволюцией эстетических идеалов калмыцкого этноса. По сути, они являются зеркальной проекцией этапов социально-исторического процесса в калмыцком национальном сообществе. Так, формирование и развитие калмыцкой русскоязычной художественной литературы во время первого этапа (1920?1930), в эпоху строительства советской власти, полностью отражает как историко-социальный, нравственный опыт калмыцкого народа, так и социолингвистическое развитие общества того времени, связанное с общественной функцией русского языка и его прочным вхождением в культурную жизнь калмыцкого народа.
Несмотря на то, что создавались все необходимые условия для развития калмыцкого литературного языка и национальной культуры: издавалась учебная литература, сборники статей по методике преподавания калмыцкого языка, велась подготовка кадров для преподавания родного языка и литературы, переводились на родной язык общественно-политические материалы, учебно-педагогическая, медицинская и художественная литературы, -- русский язык становился языком межнационального общения и активно распространялся среди калмыков. Постепенное усиление его позиций именно в 1920-е гг. было обусловлено социалистическим укладом жизни, диктовалось просветительскими, общественными преобразованиями, а также «наступлением на неграмотность, характерным для первых лет Советской власти» [Есенова 2003: 16]. Создавались все условия для изучения русского языка как языка межнационального общения.
Постепенно русский язык стал не только языком межнационального, но и межлитературного общения. Литература в это время стала воплощением качественно нового типа эстетической общности, идейного, творческого и организационного единства национальных литератур. Отсюда «всесоюзный, интернациональный характер культуры, представлявший собой небывалую категорию художественного сознания, в котором воплощен интеллектуальный и эстетический потенциал многих наций и народностей» [Гамзатов 2008: 11].
1920-1930-е гг. ХХ столетия в калмыцкой литературе -- время первых литературных шагов таких поэтов и писателей, как А. Амур-Санан (1888_1938), Н. Манджиев (1905_1936), С. Каляев (1905_1985), Б. Басангов (1911_1944), А. Сусеев (1905-1995), Х. Сян_Белгин (1909_1980) и др. Все молодые таланты, пришедшие в литературу в этот период своим призванием были обязаны и русским писателям М. Горькому, А. Серафимовичу, Д. Бедному, В. Маяковскому, чьи произведения несли ярко выраженную политическую направленность и затрагивали историко-революционную проблематику. У «собратьев по перу» калмыцкие писатели учились изображению интернационального характера, расширению эстетического мышления и мировоззрения, что подвигало на освоение новых лексических пластов и т.д.
Как свидетельствует хроника литературной жизни Калмыкии, в 1920-1930-е гг. преимущественное внимание в литературе уделяется переводу на калмыцкий язык русской классики. Важную роль в расширении переводческой деятельности сыграл Первый Всесоюзный съезд писателей (1934 г.), впервые объединивший всех писателей страны в одну профессиональную организацию Ї Союз писателей СССР.
Художественная переводная литература в Калмыкии возникла одновременно с профессиональной и стала частью общей национальной литературы. Наряду со своими произведениями, калмыцкие писатели и поэты (Г. Даваев, Х. Сян-Белгин, Л. Инджиев, П. Джидлеев, Г. Даваев и др.) начали публиковать первые переводы, ставшие для них школой мастерства, «существенным подспорьем в формировании реализма в калмыцком искусстве и литературе» [Пюрвеев 2001: 135].
Особенно значимым событием в культурной жизни республики стал перевод четырех песен калмыцкого героического эпоса «Джангар» на русский язык, предпринятый в конце 1930-х гг. С. А. Козиным (первый перевод был сделан А. А. Бобровниковым в 1854 г.). Текст этого перевода был издан в 1940 г. накануне празднования 500-летнего юбилея эпоса и сыграл немалую роль в популяризации калмыцкой культуры.
Первые переводческие опыты калмыцких писателей характеризовались тем, что в текст привносилось много субъективного, редко учитывались стилевые особенности произведения, тем не менее общее значение первых опытов велико. Во-первых, они ознакомили калмыцкого читателя с классическими произведениями художественной литературы других народов; во-вторых, для калмыцких писателей художественный перевод явился своеобразной школой в освоении новых жанров, художественных систем, в совершенствовании писательского мастерства.
Говоря об освоении калмыцкими писателями многонационального, художественного опыта, исследователи замечают, что оно носило поступательный характер. «Отдельные писатели как бы «боялись», что калмыцкая литература может потерять свое национальное своеобразие. Поэтому, возвращаясь к народно-поэтическим традициям, они замыкались в рамках фольклорной поэтики» [Пюрвеев 2001: 135]. Однако со временем реалистические традиции русской литературы, ее высокая идейность, народность, накопленные приемы мастерства, помогли калмыцкой литературе выйти за пределы эстетики фольклора. Ведущей тенденцией становится «изображение внутреннего мира человека, стремление изобразить жизнь народа с исторической и психологической достоверностью» [Пюрвеев 2001: 136]. При этом решающую роль в формировании и развитии калмыцкой литературы сыграла, разумеется, сама действительность, требовательно стимулирующая, определяющая и направляющая это развитие. Художественно-эстетический опыт мировой и русской литератур дал молодым калмыцким писателям новую направленность в изображении действительности, способствовал формированию собственной реалистической манеры.
Творчество Антона Мудреновича Амур-Санана (1888-1938), известного писателя, публициста, видного общественного деятеля -- яркий пример взаимовлияния мировой и русской литератур, обогащение литературы новыми качеством в 1920-е гг. (идеологизация, реалистическое изображение мира и человека, отображение новой общественной действительности). Являясь знаковой фигурой в истории и культуре Калмыкии, он сыграл важную роль в становлении калмыцкой литературы, обозначив совершенно новый этап в ее развитии. С именем писателя связано зарождение калмыцкой русскоязычной прозы, утверждение в ней метода социалистического реализма.
Литературная деятельность А. Амур-Санана начинается с известного романа «Мудрешкин сын» (1925 г.). В 1932 г. Московским товариществом писателей издается повесть калмыцкого писателя «Аранзал», а в 1935 г. Ї повесть «В степи». Роман «Преступление Эренджена» не был закончен и бесследно утерян (возможно, при аресте писателя). Перу Амур-Санана принадлежит и ряд публицистических очерков, посвященный А. С. Пушкину, а также вопросам культуры и нового быта калмыков («В осажденной Калмыкии», «Быт степей»). В 1940 г. Амур-Санан был принят во Всероссийский Союз советских писателей. Кроме того, писатель пробует свои силы и как сценарист. Им написан киносценарий «За скобками рода». По мотивам произведений автора создан ряд кинофильмов: «Князь Церен» (1929), «Безродный». В 1933 г. демонстрировалась кинодрама «Очир». Известнее фильм «Закон степей» (Или «По законам Будды», «Девушка с западной юрты»).
А. Амур-Санан считается основоположником русскоязычного художественного творчества Калмыкии. Все его произведения и роман «Мудрешкин сын», в частности, были написаны на русском языке и потому не были знакомы широкому кругу калмыцких читателей. Огромную роль в становлении А. Амур-Санана как писателя сыграл опыт русской классической литературы, общение с такими мастерами слова как А. Горький, Д. Бедный, А. Сурков и др. Во многом определяющим фактором послужили и годы учебы в университете в Москве, а также государственная и общественная деятельность, связанная со строительством социализма в Калмыкии (активный организатор Советской власти в калмыцкой степи и на Ставрополье, член Ставропольского губисполкома и коммисариата земледелия, заведующий отдела юстиции исполкома Совета депутатов трудового калмыцкого народа, заведующий Калмыцким отделом при Наркомнаце, представителем калмыцкого народа при ВЦИКЕ и т.д.).
Автобиографический роман-хроника «Мудрешкин сын», одно из первых художественных прозаических произведений написанное на русском языке, занимает особое место в калмыцкой литературе. Как отмечают исследователи, Амур-Санан дал яркий образец того, как можно, будучи калмыком, на русском языке создать национально-своеобразное произведение, хорошо принятое всесоюзным читателем. Русский язык явился для писателя тем инструментом, той благодатной почвой, с помощью которой он смог не просто раскрыть свой замысел, но и выйти за пределы ограниченного языковым барьером пространства, сделать книгу достоянием всесоюзной читательской аудитории, увеличив тем самым возможности региональной литературы.
Общеизвестная история создания романа представляет большой интерес не просто как литературный факт, она отражает путь писателя к русскоязычному характеру творчества.
Вначале, как отмечает Т. С. Есенова, он пробовал диктовать воспоминания своей жене К. В. Гавриловой, но остался недоволен результатом, т.к. в тексте не передавалась калмыцкая специфика. В 1922 г., находясь на лечении в Крыму, Амур-Санан продиктовал воспоминания о своей жизни писателю А. Хирьякову (А. Сакмадову), опубликовавшему их в литературной обработке в 1924 г. под названием «Человек, которого зовут Антоном». Книга именовалась «завещанием-автобиографией». Спустя год Амур-Санан, будучи уже здоровым, переработав и дополнив свои воспоминания, переиздает их как полноправный автор в форме романа-хроники под названием «Мудрешкин сын». Это первое крупное прозаическое произведение, написанное на русском языке, стало ярким и убедительным свидетельством растущей художественной зрелости калмыцкой литературы. Писателю требовалось впитать и учесть романный опыт многонациональной советской литературы, в первую очередь -- русского советского романа, имеющего богатые традиции.
Жанр романа-хроники, естественно, имел для автора свои преимущества, т.к. позволял наиболее полно и объективно изложить события, рассказать о пережитом, воссоздать картины обветшалого патриархально-феодального калмыцкого общества, показать его приобщение к новой жизни, к «битве за прекрасное будущее». При этом весь исторический материал показан через судьбу одного человека -- самого автора, через его позицию и мироощущение. Предметом художественного интереса явились исторические изменения в жизни родного народа, его национальные проблемы, тема народного протеста за свободу личности, против социального неравенства.
Роман «Мудрешкин сын» Ї одно из первых произведений, дошедших до широкого круга читателей. В калмыцкой литературе А. Амур-Санан сыграл важную роль, стал вехой в процессе формирования романа как жанра. Автор сумел передать национальную энциклопедию жизни своего народа широкому кругу читателей, выразить «кровную связь» с ним. Роман стал, как отмечается, одним из ярких проявлений «разомкнутости», расширения сферы национальной художественности [Джамбинова 2003: 7], примером взаимодействия с инонациональной культурой и реалистической литературой.
Картина становления русскоязычного художественного творчества нв калмыцкой литературе не может быть представлена без учета ее развития в условиях эмиграции. Это неисследованный пласт в калмыцком литературном процессе. Яркий представитель литературной диаспоры -- Санжи Басанович Балыков (1894-1943). Русскоязычие писателя связано обусловлено его биографией. С. Балыков родился в 1894 г. в Задонской степи Сальского округа Области войска Донского в семье табунщика. Жизнь в казачье-русско-калмыцкой среде позволила ему рано овладеть русским языком. Кроме того, он учился в приходской школе, где хотя и преподавались отдельные предметы на родном языке, в целом обучение велось на русском языке. В 1909 г. Балыков поступил в Великокняжеское высшее училище, по окончании которого получл звание народного учителя.
В 1914 г. в связи с началом гражданской войны С. Балыков поступил в Новочеркасское военное училище. Впоследствии, он участвовал в боевых действиях, получил звание офицера, был награжден Георгиевским крестом, орденом Святой Анны IV степени и орденом Святого Станислава. В 1919 г. вместе со своим полком Балыков был эмигрирован в Турцию. Эмигрантская жизнь началась после отъезда из Турции в Болгарию и другие страны. С 1925 г. писатель работает в редакции калмыцкого журнала «Хонхо», издававшемся на тодо бичиг старокалмыцкой письменности. В 1930-1938 гг. он является соредактором журнала «Ковыльные волны», созданным для калмыцкой диаспоры, проживающей в Европе, сотрудничает в таких эмигрантских изданиях как «Единство и независимость», «Казачий сполох», «Вольное казачество». На страницах этих журналов Балыков публикует свои рассказы, очерки, а также публицистические статьи: «Попытка национального возрождения», «О национальной государственности», «Казачья художественная литература» и др.
Примечательно, что, выбрав русский язык как основной для художественного творчества, Балыков писал и на калмыцком языке. «Будучи билингвиальным, он одинаково легко и свободно писал и по-русски, и по-калмыцки», -- подчеркивает профессор А. Борманжинов, «невольно» сравнивая его писателем с В. Набоковым. Что касается литературного творчества, то русскоязычие С. Балыкова не разрушает о нем представление как о калмыцком писателе, а лишь придает многообразие и своеобразие творческой индивидуальности автора.
Несомненно, что С. Балыков не только талантливый писатель, но и разносторонне одаренная личность. Он осуществлял переводы с калмыцкого на русский и с русского на калмыцкий, плодотворно работал в области журналистики, был ярким публицистом, причем писал преимущественно на русском языке.
Как писатель С. Балыков реализовал себя в разных жанрах литературы. К сожалению, многие произведения, созданные как до, так и в период эмиграции, утеряны и потому остается неизвестным, даты написания произведений, их судьбы. Некоторые рукописи, находящиеся в личных архивах родственников писателя, до сих пор не изданы. В Калмыкии, благодаря усилиям народного поэта Е. Буджалова, переизданы лишь две его книги: сборник рассказов «Сильнее власти» (Мюнхен, 1976), повесть «Девичья честь» (Мюнхен, 1983; Элиста, 1993), вызвавшая неподдельный читательский интерес, и сборник рассказов «Воспоминания о Зюнгарском полку» (Прага, 1927, Элиста, 1993), отражающий воспоминания самого писателя (как участника) о событиях гражданской войны 1918-1920 гг.
По мнению литературоведа Р. А. Джамбиновой, в рассказах С. Балыкова этнографические реалии -- это только обрамление, национальный мир представлен гораздо глубже -- в образе мышления, приметах национального характера, его мировосприятия» [Джамбинова 2003: 232], -- отмечает исследователь. «Национальное закодировано в образе его мышления» [Джамбинова 2007: 152-153]. Особенности творческой манеры прозаика определяют такие качества как фактологическая детализация, простой язык, реалистичность, историзм, единение драматизма и обыденности происходящего. Основа его творчества -- правда жизни, он не сочинял на отвлеченные темы. Темы, сюжеты, образы писатель черпал прямо из жизни.
А. Борманжинов в очерке о жизни и творчестве писателя писал, что С. Балыков «без всякого сомнения, был в высшей степени удачным анналистом (летописцем) и художником-портретистом нравов и обычаев, превалировавших в то время среди донских калмыков» [Борманжинов 1993: 277]. Красочное описание художником «всех аспектов уклада жизни его сородичей», представляющим «значительный исторический и этнографический интерес и значение» [Балыков 1993: 277], особенно ярко проявилось в повести «Девичья честь», написанной в эмиграции и датированной 1938 г. Это жесткое, лаконичное и концентрированное повествование о лично пережитом, произведение, в котором впервые широко и убедительно раскрыты события гражданской войны. Главным в повести также становится создание полноценного художественного характера современника и жизненных коллизий, исторических обстоятельств, создавших этот характер.
Повесть «Девичья честь», а также сборник «Воспоминания о зюнгарском полку», разрушая стереотипы и ломая штампы, привносят свое видение событий гражданской войны (1918-1920 гг.), трагедия которой состоит в том, что она развела по разным баррикадам один народ, один этнос» [Джамбинова 2006: 151]. При этом сама эпоха выражена в драматической глубине сложных человеческих отношений и противоречий. На примере трагической, а порой драматической судьбы своих героев (Бадни Цагакова, Зиндми Абушиновой, Цецени Кермековой и др.), их родных и близких писатель ярко показал перипетии жизни человека на изломе истории. От описательности темы гражданской войны, свойственной многим авторам, писателю удалось перейти к художественному осмыслению и обобщению реальных фактов и эпизодов.
Правдоподобие описания, максимально реальное изображение событий -- характерная особенность художественного почерка С. Балыкова. Отсюда так трагичны в повести сцены, описывающие террор и неоправданную жестокость гражданской войны, картины мародерства и насилия «безумных фанатиков коммунизма» (С. Балыков) над мирным населением, над своими же братьями и сестрами. А. Борманжинов, высоко оценивая его личность как одаренного писателя, подчеркивал, что в его повествовании «нет ничего выдуманного, преувеличенного или преуменьшенного» [Балыков 1993: 278]. Здесь можно отметить такие произведения на исторические темы как «Отцы», «Четыре встречи», «Рассказ женщин-калмычек» и др., также раскрывающие талант Балыкова.
Как уже отмечалось, в повести «Девичья честь», С. Балыков обращается к приметам национального видения мира, традициям и обычаям предков. Текст повести имеет глубокий этнографический контекст. Художественно исследуя национальное своеобразие и специфику векового уклада жизни калмыков, писатель уделяет немалое внимание точному, детальному воспроизведению народных традиций, обрядов и обычаев, что придаёт повествованию не только этнографическую окрашенность, но и нередко становится конструктивным фактором в сюжетно-композиционной структуре произведения, художественно его обогащает, детализирует и делает зримым описание жизни и быта калмыцкого народа (описание скачек в Чепраке, игр: «в кольцо», «в жгут», посещение хурула Пюрвей и Дамбой, указания Ламы, описание примет, связанных с поведением животных, в частности верблюда и т.д.). Особенно подробен и интересен свадебный обряд.
Воссоздание пласта народной жизни, знание традиций и обычаев своего народа «растворяются» буквально в каждом предложении художественного повествования. Надо сказать, что на проявление интереса к национальным истокам, к глубинам духовного наследия своего народа, безусловно, оказали влияние условия, в которых формировался писатель. Санжи Балыков рос в семье, где строго соблюдались обычаи и традиции, высоко чтились нравственные принципы народной мудрости. Лучшие страницы повести в этом плане не только эффектны, но и, несомненно, правдивы, что обогащает реалистическую ткань произведения.
Все литературные произведения писателя представляют определенный интерес для исследователей. К национальной зарубежной диаспоре, представленной в данном случае творчеством С. Балыкова, можно подойти как к истории, которая продолжала формировать этнодуховную культуру и литературу калмыков, отражая тем самым новое национальное самосознание. Литературное зарубежье -- особый пласт национальной культуры, выразивший степень духовной силы нации, которая сумела, находясь в совершенно чужой, этнокультурной среде, сохранить себя, свою близость к народу и национальную почву. В художественной форме писатель изложил вся жизнь калмыцкого народа, его традиции, обычаи предков, сложный исторический опыт (сборник «Сильнее власти», повесть «Девичья честь»). Всесторонне отображая глубины народных представлений, писатель смог воспроизвести при этом и общечеловеческое с опорой на вечные ценности (добро и зло, жизнь и смерть, семья, брак, отношение к родителям), воплощая свои глубокие внутренние переживания, продолжая развивать калмыцкую национальную культуру.
Находясь в изгнании более двадцати двух лет, С. Балыков на русском языке, сквозь призму народного воззрения, собственно калмыцкого мироощущения и ментальности, сказал свое слово об уникальности этноса, художественно воссоздал национальную действительность такой, какая она есть и в описании народных, а именно нравственных воззрений, и в отражении особенностей своеобразия этнической психологии калмыцкого народа, и в описании уклада жизни своих сородичей, сохраняя при этом особенности национального художественного мышления.
Как отмечают исследователи, изучение калмыцкого литературного зарубежья сегодня -- необходимое звено для выработки новой концепции литературного развития Калмыкии, связанной с новым художественным мышлением, новым взглядом на историю национальных литератур. Эта область калмыцкого литературоведения ждет своих исследователей.
Говоря о становлении русскоязычного художественного творчества Калмыкии в 1920-1930 гг., можно заметить, что оно не носило случайный характер, а было связано непосредственно с формированием межнациональных тенденций в развитии художественных традиций национальных литератур, доминированием интернационального. Для калмыцкой национальной литературы этот период связан с закладыванием основных направлений развития литературно-художественной мысли, связанной с идейно-художественным освоением действительности, усилением интереса к созданию положительного героя времени.
В то же время А. Амур-Санан и С. Балыков два абсолютно разных писателя. Если в творчестве первого традиции и обычаи -- это все же больше все-таки внешнее обрамление, то в творчестве второго обращение к приметам национального видения мира не создает впечатление обыкновенной этнографической описательности, а глубоко связано с литературным замыслом произведений. Испытывая чувство «потерянного дома», находясь за «железным занавесом», в своих произведениях автор запечатлел то, что ему было дорого, близко, писал о чувствах, боли, переживаниях, незримой связи с исторической родиной, судьбой своего народа, его историей.
В целом, обращение национальных писателей (А. Амур-Санана и С. Балыкова) к русскому языку в первой половине XX в., желание создавать эстетические ценности на русском языке, было продиктовано пониманием его неисчерпаемого богатства, интернационализацией образа жизни народа, пониманием возможности выхода к всесоюзному читателю, а также связано с формированием межнациональных тенденций в развитии художественных традиций в 1920-х гг. Кроме того, обращение писателей к русскому языку было во многом связано и со сложившимися социально-историческими и социолингвистическими условиями. В целом же русскоязычное художественное творчество Калмыкии стало ярким примером того, как важно для литературы преодоление «национальной замкнутости», а также взаимодействие с инонациональной литературой, в частности с русской, с ее многовековыми традициями.
1.2 Развитие русскоязычной литературы Калмыкии во II пол. XX в. (1970-1980 гг.)
Рамки второго этапа развития калмыцкой русскоязычной литературы определяются нами 1957-1980 гг. и связаны как с развитием межкультурного диалога, межнациональных связей и взаимозависимостей в литературе, так и с национально-возрожденческими процессами, реабилитацией калмыцкого народа. Именно в этот период велась сознательная и целенаправленная политика по национальному возрождению, что совпало с появившейся в обществе потребностью обращения к культурному наследию.
В литературе в это время происходит большой творческий подъем, создается целый ряд произведений исключительно на родном языке.
Для калмыцкой поэзии этого периода характерно обращение к лирическому познанию мира и связанному с ним развитию психологического реализма. Получает свое развитие философская лирика, лирика мысли, что, несомненно, является свидетельством развития культуры мысли в национальной традиции, в истоках которой -- калмыцкий афористический фольклор и существующие в нем формы выражения философской мысли: двустишья, триады, четырехстишья. В творческой лаборатории калмыцких поэтов получают выражение такие стихотворные литературные формы как: шестистишия, восьмистишия и двенадцатистрочники, которые свидетельствуют о тщательной работе поэтов со словом, оформляющим философские размышления. Обращение к таким формам свидетельствует о том, что в поэзии родилась настоятельная потребность не только в живописании или выражении чувств, но и в некоем откровении.
Насильственное выселение народов в восточные районы страны, их унизительное положение в условиях спецпоселения, безусловно, привело к большим культурным потерям. Как известно, в отличие от ряда других народов, подвергшихся незаконному выселению, калмыки были лишены естественной возможности общения на родном языке вследствие целенаправленного дисперсного расселения людей небольшими группами по районам Сибири, Алтая, Средней Азии, Казахстана, Дальнего Востока. Кроме того, обучение детей спецпереселенцев в школах велось только на русском языке, что также осложнило бытование родного языка. «Языковую сферу не удалось восстановить и развить вплоть до настоящего времени» [Биткеева, 2003: 162].
В начале 1960-х гг. уже после восстановления калмыцкой автономии, наряду с национально-возрожденческим процессом в республике наблюдается расширение сферы применения русского языка, открытие школ, учебных заведений, увеличение числа книг, написанных на русском языке и т. д. Нарушение естественной языковой среды в годы депортации, прочная позиция русского языка как языка межнационального общения, привели к развитию калмыцко-русского двуязычия послужило одной из основных причин формирования литературы на русском языке в 1970-1980-е гг.
Развитие калмыцкого русскоязычного художественного творчества в этот период было связано с именами поэта Д. Насунова (1942-1979) и прозаика О. Манджиева (род. 1948). Оба автора принадлежат к поколению, рожденному и выросшему в Сибири, то есть практически вне родного языка, традиций и культуры. Творчество авторов -- это, по сути, «продукт» депортации, вернее одно из ее последствий.
...Подобные документы
Художественно-онтологическое исследование проблемы депортации в литературе Калмыкии. Анализ литературного наследия ярких представителей калмыцкой литературы по данной проблеме: Балакаева, Джимбиева, Кукаева, Нармаева, Тачиева, их произведения и значение.
статья [42,7 K], добавлен 19.11.2013Исследование идейных и исторических причин возникновения верлибра. Анализ связи между формой стихотворения и жанром. Влияние поэзии А. Рембо на творчество поэтов-сюрреалистов. Обзор поэтических текстов французских авторов, написанных свободным стихом.
курсовая работа [39,4 K], добавлен 17.02.2014Теория поэтики в трудах Александра Афанасьевича Потебни. Проблемы исторической эволюции мышления в его неразрывной связи с языком. Проблема специфики искусства. Закономерности развития мышления и языка. Рецепция идей А. Потебни в литературоведении XX в.
реферат [27,4 K], добавлен 25.06.2013Экскурс в русскую классически поэзию, рассмотрение воплощения темы Родины в творчестве известных советских поэтов. Особенности воплощения патриотических мотивов в творчестве Владимира Владимировича Маяковского, посвященных СССР и зарубежным странам.
курсовая работа [42,8 K], добавлен 18.06.2014Основные черты концепции женственности в русской культуре. Особенности отражения национальной концепции женственности в женских образах романа М. Шолохова "Тихий Дон" и их связи с национальной русской традицией в изображении женщины в литературе.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 19.05.2008Основная историческая веха развития поэтики. Особенности языка и поэтики художественного текста. Образ эпохи в прозе Солженицына. Роль художественных принципов его поэтики, анализ их особенностей на основе аллегорической миниатюры "Костер и муравьи".
курсовая работа [52,8 K], добавлен 30.08.2014Проблема духовного кризиса общества рубежа ХIХ–ХХ веков в творческом сознании русских символистов. Утопическое ожидание грядущего преображения мира в поэзии Александра Блока. Сходства и различия в решении проблемы жизни и смерти в лирике символистов.
курсовая работа [56,8 K], добавлен 20.02.2015"Цех поэтов" — поэтические объединения, существовавших в начале XX века в Санкт-Петербурге, Москве, Тбилиси, Баку, Берлине и Париже, их возникновение и деятельность. Акмеисты, их литературные манифесты и поэзия. Творчество Н.С. Гумилева в "Цехе поэтов".
реферат [22,9 K], добавлен 17.06.2009Исследование жизненного пути и литературной деятельности И.А. Куратова. Анализ идейно-художественного развития его поэтического дарования. Характеристика особенностей формирования коми национальной литературы и культуры, создания литературного языка.
реферат [29,9 K], добавлен 16.10.2011Особенности формирования национального русского литературного языка (на примере творчества А.Д. Кантемира и В.К. Тредиаковского). Сатира как литературный жанр в рамках поэтики классицизма. Сравнительная характеристика разговорного и литературного языков.
реферат [19,9 K], добавлен 15.09.2010Новокрестьянская поэзия как самобытное явление в литературе. Кровная связь с миром природы и устного творчества, приверженность мифу и сказке. Трагические судьбы новокрестьянских поэтов после революции. Поэтический дар Николая Клюева и Сергея Есенина.
реферат [21,2 K], добавлен 03.12.2009Сущность и особенности поэтики поэзии серебряного века - феномена русской культуры на рубеже XIX и XX веков. Социально-политические особенности эпохи и отражение в поэзии жизни простого народа. Характерные особенности литературы с 1890 по 1917 годы.
курсовая работа [37,3 K], добавлен 16.01.2012Поэты Плеяды в годы царствования Генриха III (1574 — 1589). Жизнь и творчество представителей "Плеяды". Значимость вклада всех деятелей "Плеяды", а особенно ее вождей, в мировую культуру. Манифест Ж.Дю Белле о защите и прославлении французского языка.
реферат [34,3 K], добавлен 20.02.2011Рассмотрение специфики изображения социальной реальности в произведениях М. Шемякина. Выявление взаимосвязи картин М. Шемякина с поэзией В. Высоцкого. Особенности воплощения в художественном мире поэта сюрреалистических картин художника М. Шемякина.
курсовая работа [4,8 M], добавлен 23.09.2014Слияние жизни, веры и творчества в произведениях поэтов-символистов. Образ Мечты в поэзии В. Брюсова и Н. Гумилева. Поиск назначения жизнестроения в произведениях К. Бальмонта, Ф. Сологуба, А. Белого. Поэты-акмеисты и футуристы, их творческая программа.
контрольная работа [34,0 K], добавлен 16.12.2010Особенности развития культуры в ХХ в., который стал новым "золотым веком" испанской литературы, когда после долгого застоя заново рождалась поэзия. Этапы творчества Лорки. Особенности поэтики на примере анализа стихотворения "Возвращение с прогулки".
контрольная работа [19,9 K], добавлен 20.01.2011Имажинизм как литературное направление. Образы русского пейзажа в поэтических циклах Сергея Есенина "Радуница", "Маковые побаски", "Золотой посев", "Рябиновый костер" и "Трерядница", использование фабул, постоянных параллелей, странствующих мотивов.
курсовая работа [34,5 K], добавлен 16.05.2012Общие теоретические основы поэзии Плеяды. Реформа Плеяды в области поэтических жанров. Сонет в поэзии Плеяды. Ода в поэзии Плеяды. В своем творчестве поэты Плеяды достигли одной из высочайших вершин поэтического мастерства.
реферат [14,9 K], добавлен 12.10.2004Развитие и значение русской поэзии XIX века. Сходства и различия поэзии Некрасова и Кольцова. Жизнь и творчество Никитина. Творчество Сурикова и его современников. Значение творчества крестьянских поэтов в жизни русского общества XIX века.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 03.10.2006Особенности японской поэзии. Великие японские поэты: Мацуо Басё и Ёса Бусон. Сравнение творчества японских поэтов и поэтов Европы. Особенности японской культуры, быта и традиций. Устойчивость форм японской поэзии. Происхождение жанра трехстиший.
реферат [34,2 K], добавлен 29.03.2011