Морфемное строение слова в башкирском и английском языках

История сравнительно-сопоставительного изучения морфологии в индоевропейских, тюркских и башкирских языках. Понятие морфемики, алломорфы и варианты морфем. Типы аффиксов по функции и значению. Морфемное членение слов в башкирском и английском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 26.05.2017
Размер файла 218,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Диссертация

на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Морфемное строение слова в башкирском и английском языках

Билалова Д.Н.

Введение

В настоящее время в лингвистике широкое распространение получил подход к исследованию разноструктурных языков в сопоставительном аспекте.

Сравнение языков всегда занимало важное место в познавательной деятельности человека, в связи с чем можно привести высказывание О.Н. Трубачева, который, говоря о присущности сравнительности природе человека, считает, что это качество уместно выразить как Comparare humanum est, а сам человек "без натяжки подошел бы под психолингвистическое определение Homo comparans человек сравнивающий" [Трубачев 1998: 12].

Как справедливо отмечал в свое время И.А. Бодуэн де Куртенэ: "Мы можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всяких исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые свойства, одинаковые изменения, одинаковые исторические процессы в языках, чуждых друг другу исторически и географически" [Бодуэн де Куртенэ 1963: 371].

Сопоставление одного языка с другими выявляет, что языки и отраженные в них способы мышления обнаруживают как глубокие различия, так и явные сходства. Сопоставительное описание двух разноструктурных языков характеризуется как сопоставительная типология, которая имеет дело с ограниченным количеством и чаще всего бинарным сопоставлением языков и определяет типологические сходства языков самых различных генетических групп [Буранов 1983: 55].

При контрастивном исследовании языком описания традиционно выступает один из сопоставляемых языков. В данной диссертационной работе метаязыком выбран башкирский язык, сопоставляемым - английский.

По генетической и типологической характеристикам башкирский и английский языки относятся к различным группам. Башкирский язык входит в тюркскую группу алтайской языковой семьи. Английский язык относится к западногерманской подгруппе германской ветви индоевропейских языков.

В структурно-типологическом плане башкирский язык является представителем агглютинативных языков, в которых представлены аналитические элементы для выражения различных грамматических значений. Английский язык относится к флективно-аналитическим языкам. Агглютинативные и флективные языки могут быть аналитическими. Но наличие аналитизма в башкирском языке не является единственным его сходством с английским языком. Между ними существуют типологические сходства, выражающиеся на различных уровнях языковой системы.

Актуальность исследования. Традиционные сопоставительные исследования башкирского и английского языков направлены на грамматику пассивного типа. В связи с этим существует насущная необходимость общего сопоставительного анализа морфемного строения слова в башкирском и английском языках.

В последние годы в обоих сопоставляемых языках значительно увеличился процент заимствованных слов из европейских и восточных языков, что явилось результатом всевозрастающих политических, экономических, культурных связей между народами разных стран. Большинство таких слов в процессе освоения подвергаются изменениям в морфемной структуре и фонетическом облике, всё более широкое распространение получает словообразовательное калькирование. По-прежнему высок удельный вес аффиксальных образований, особенно в системе словообразования имен существительных, прилагательных и глаголов. Все эти и другие вопросы ждут своих исследователей.

Сопоставительный анализ башкирской морфемной структуры с другими языками входит в сферу теоретических и практических исследований грамматических проблем. Использование сравнительно-сопоставительного подхода соответствует тем направлениям, которые обозначены в качестве весьма важных и актуальных для современного башкирского языкознания. Контрастивное исследование морфемного состава башкирского и английского языков позволяет выявить как однотипные грамматические черты, так и черты, не накладывающиеся друг на друга.

Таким образом, данное диссертационное исследование представляет собой сопоставительный анализ морфемного строения слова двух генетически неродственных, типологически разноструктурных языков - башкирского и английского.

Объектом исследования выступает морфемное строение слова, предметом - корневые слова и аффиксальные морфемы башкирского и английского языков.

Основная цель исследования - сопоставительное изучение морфемного строения слова в исследуемых языках.

С учетом поставленной цели решаются следующие задачи:

изучить теоретические аспекты сопоставительной морфемики в тюркских и индоевропейских языках;

рассмотреть историю изучения морфемики в башкирском и английском языкознании в целом, и морфем в частности;

выявить основные понятия морфемики в башкирском и английском языках;

установить типы слов с точки зрения структуры в обоих языках;

сопоставить корневые слова и определить их разновидности в рассматриваемых языках;

выяснить типы аффиксальных морфем в башкирском и английском языках;

определить виды основ в исследуемых языках;

выявить исторические изменения в структуре слова в башкирском и английском языках.

В диссертации используются следующие методы исследования: описательно-аналитический, синхронно-описательный, сравнительно-сопоставительный. Кроме того, используемый морфемный вид анализа нацелен на исследование морфемного состава слова в синхронном аспекте, выявление всех имеющихся в слове морфем, живых с точки зрения современного языка.

Теоретической основой работы явились достижения российских и зарубежных лингвистических школ по сопоставительному языкознанию. Широко известны в этом направлении работы В.Д. Аракина, Г.Р. Ахметзяновой, Ф.А. Басыровой, М.Я. Блоха, Д.Б. Буранова, В.Г. Гака, А.Р. Губанова, В.В. Гуревича, М.М. Гухман, К.З. Закирьянова, А.М. Ивановой, З.К. Ишкильдиной, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Ю.А. Левицкого, Р.З. Мурясова, А.Р. Мухтаруллиной, Э.Ф. Сафиной, Р.Х. Хайруллиной, Г.Г. Яковлевой, В.Н. Ярцевой и др.

В качестве методологической базы послужили как грамматические труды сопоставляемых языков, так и фундаментальные исследования следующих ученых:

по башкирскому языку: Г.Р. Абдуллиной, М.Х. Ахтямова, Т.М. Гарипова, Н.К. Дмитриева, М.В. Зайнуллина, К.Г. Ишбаева, А.А. Юлдашева и др.;

по английскому языку: В.Д. Аракина, Л.С. Бархударова, М.Я. Блоха, А.В. Зеленщикова, Г. Марчанда, О.Д. Мешкова, Е.С. Петровой, А.И. Смирницкого и др.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка детального сопоставительного описания морфемного строения слова в башкирском и английском языках.

На защиту выносятся следующие положения:

Основными понятиями морфемики в башкирском и английском языках выступают морфема (морфема, morpheme), морф (морф, morph), слово (???, word). Общими признаками морфемы в сопоставляемых языках являются: а) присутствие внешнего, материального, звукового оформления, или плана выражения; б) факт соотносительного с ним значения, или плана содержания; в) неспособность члениться на более мелкие значимые части.

В башкирском языке с точки зрения структурного типа слова делятся на корневые (тамыр ???) и производные (я?алма ???). В английском языке имеют место простые (primary/root words), производные (derivative/derived words) и сложные слова (compound words).

В исследуемых языках выделяются свободные (ирекле, free) и связанные (б?йле, bound) корни. Аффиксы в башкирском языке по выражаемому значению и выполняемой функции делятся на три группы: словообразовательные (??? я?аусы), формообразующие (форма я?аусы), словоизменительные (??? ??г?рте?се). В английском языке выделяют две группы аффиксов: словообразовательные (derivational) и словоизменительные (inflexional).

В сопоставляемых языках аффиксальные морфемы по характеру формального выражения делятся на материально выраженные/открытые (материаль /матди/ морфема, material morpheme) и нулевые/скрытые (нуль аффикс, zero affix). В каждом языке по степени производительности различаются продуктивные (продуктив, productive), малопродуктивные (а? продуктив, semi-productive) и непродуктивные (продуктив булма?ан, unproductive) аффиксы.

В башкирском языке различаются основы словообразования (??? я?аусы ниге?), основы формообразования (форма я?аусы ниге?) и основы словоизменения (??? ??г?рте?се ниге?), а в сопоставляемом английском языке - словообразовательные (word-formative /derivational/ stem) и словоизменительные (inflexional stem) основы. Основы подразделяются на производные/непроизводные (я?алма ниге?, derivatives / тамыр ниге?, root basis) и членимые/нечленимые (б?лене?се ниге?, divisible stem / б?ленм??се ниге?, indivisible stem).

В башкирской лингвистике выделяются исторические изменения: опрощение (ябайлашыу), переразложение (тар?алыу), усложнение (?атмарланыу), декорреляция морфем, или замещение (алмашыныу), а в английском языке - только процессы опрощения (de-etymologization) и переразложения (metanalysis).

Теоретическая значимость исследования определена его актуальностью и новизной. В работе впервые изучается сопоставительная морфемика башкирского и английского языков, в связи с чем результаты проведенного исследования являются определенным вкладом в разработку общей теории типологии, а также теории сопоставительных исследований разноструктурных языков.

Практическая значимость работы исследования определяется тем, что положения и выводы, сделанные в ходе анализа полученных материалов, могут быть использованы в практике активного изучения и преподавания башкирского и английского языков, при переводческой деятельности. Фактический материал и результаты его анализа могут быть использованы при: разработке основных и специальных курсов по морфемике и словообразованию; составлении башкирско-русско-английского, англо-русско-башкирского словаря терминов по морфемике; написании учебно-методических пособий и т.д.

Источниками исследования послужили данные морфемных, словообразовательных, толковых, переводных словарей, художественные произведения башкирских и английских писателей, фольклорные образцы.

Апробация результатов исследования. Промежуточные результаты исследования обсуждались на расширенных заседаниях кафедры башкирского языка Стерлитамакского филиала Башкирского государственного университета, излагались в выступлениях перед учителями и преподавателями английского и башкирского языков в городском методическом объединении г. Салават Республики Башкортостан.

Основные положения диссертации изложены в 17 публикациях автора, в том числе в 4 статьях в научных изданиях, рекомендованных Высшей Аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации. Результаты и выводы исследования докладывались на Международных /"Филологическое образование: история, современность, перспективы" (Стерлитамак, 2010), "Современные проблемы башкирской и тюркской филологии и филологического образования" (Уфа, 2012), "Проблемы изучения и преподавания башкирской и тюркской филологии" (Стерлитамак, 2013), "Современные пути развития науки и образования" (Смоленск, 2015),

"Инновационная наука" (Уфа, 2015)/, Всероссийских /"Филологические науки: взгляд молодого филолога" (Стерлитамак, 2012), "Современные проблемы башкирской и тюркской филологии (III Биишевские чтения)" (Стерлитамак, 2013)/, региональных и межрегиональных /"Молодежь. Прогресс. Наука" (Стерлитамак, 2013), "Роль родных языков в развитии национальных культур Республики Башкортостан" (Бирск, 2013), "Изучение родных языков в образовательных учреждениях в условиях реализации нового Закона «Об образовании РФ" (Сибай, 2013), "Актуальные проблемы башкирской и тюркской лингвистики" (Стерлитамак, 2014), "Творческое наследие Хадии Давлетшиной и актуальные проблемы современной филологии" (Бирск, 2015)/ научно-практических конференциях.

Рукопись диссертации обсуждена на расширенном заседании кафедры башкирского языка с участием членов кафедры германских языков Стерлитамакского филиала Башкирского государственного университета.

Структура диссертации определяется ее целью и основными задачами. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, включающей более 200 наименований, приложения в виде Краткого башкирско-русско-английского, англо-русско-башкирского словаря терминов по разделу "Морфемика".

1. Контрастивное исследование морфемики в тюркских и индоевропейских языках

Сопоставительное изучение разноструктурных языков - одно из центральных направлений в лингвистике, сформировавшееся лишь к середине ХХ века по мере накопления знаний о типологии различных языков.

Именно в 50-60-е годы XX века в языкознании появилось значительное количество теоретических работ, посвященных методике сопоставительного анализа родственных и неродственных языков. Нельзя не упомянуть фамилии А.С. Чикобавы (1957), Б.А. Серебренникова (1960), В.Н. Ярцевой (1960), А.А. Реформатского (1962) Д.О. Чантурашвили (1964), М.М. Гухман (1975), В.Д. Аракина (1979), В.Г. Гака (1979), Д.Б. Буранова (1983), М.Я. Блоха (1987) и др., которые внесли огромный вклад в развитие данной отрасли.

История сравнительно-сопоставительного изучения морфологии в индоевропейских языках

Между всеми индоевропейскими языками обнаруживается языковое родство. Выявление национально-своеобразных черт разных языков всегда вызывает интерес, так как язык считается "основным, ярчайшим и устойчивым показателем этноса" [Толстой 1997: 34].

Наличие большого количества фундаментальных трудов по сравнительному и сопоставительному исследованию индоевропейских языков объясняется тем, что языковые группы обнаруживают общую материальную основу

общие корни, общие аффиксы и регулярные фонетические соответствия звуков.

Рассмотрению вопросов, связанных с местом германских языков среди других родственных языков индоевропейской семьи, определению границ и временных рамок существования германской языковой общности, периодизации германского ареала посвящен первый том научного исследования

"Сравнительная грамматика германских языков под редакцией М.М. Гухман [Гухман 1962].

Второй том автор посвящает анализу фонологического строя германских языков, в котором рассматриваются системы согласных и гласных фонем, а также комбинаторные изменения гласных. Кроме того, описываются просодические и фономорфологические особенности германских языков: акцентология, чередование гласных (аблаут) и др.

Вышедший в свет в 1963 году третий том "Сравнительной грамматики германских языков" посвящен описанию морфологической структуры слова в германских языках (глава I), анализу имен существительных (глава II - именное словообразование, глава III - именное склонение), местоимений (глава IV) и числительных (глава V). Морфологическая характеристика и функционирование прилагательных, наречий и глагола представлены в IV томе научного исследования.

Структура и охват исследуемого материала в вышеназванном источнике определяются задачами сравнительно-исторической морфологии. Следовательно, в перечисленных главах рассматриваются закономерности основои формообразования слов; описываются парадигматические ряды и анализируются особенности функционирования морфологических единиц. Таким образом, в середине прошлого века было положено начало сравнительносопоставительному изучению морфологии германских языков.

Комплексный многоаспектный сравнительно-типологический анализ английского и русского языков представлен В.Д. Аракиным в пособии "Сравнительная типология английского и русского языков", включающем разделы, соответствующие всем языковым уровням, на которых возможен сравнительный анализ (фонетический, морфологический, синтаксический, лексический) [Аракин 2005].

В.Д. Аракин, рассматривая морфологический уровень русского и английского языков, сравнивает структуру слова, формы словоизменения, способы выражения грамматических значений, а также отнесение слов к определенной части речи.

По мнению автора, основной единицей морфологического уровня языков является морфема. Несмотря на то, что английский и русский языки относятся к одной языковой семье, морфологическая система в сравниваемых языках резко отличается друг от друга, прежде всего составом грамматических категорий и средством их выражений.

В.Д. Аракин отмечает, что в английском языке большинство слов представляет собой одноморфемные образования, в которых корневая морфема выступает и как производящая основа, и как самостоятельное слово. Автор в качестве примера приводит множество языковых фактов.

В русском языке, в отличие от морфологической структуры слова английского языка, знаменательные слова обычно состоят из двух морфем - корневой и аффиксальной, реже из трех - корневой, основообразующего суффикса и аффиксальной морфемы.

Проанализировав морфологическую систему английского и русского языков, В.Д. Аракин приходит к выводу о существовании морфем двух типов: непроизводной основы, обладающей лексическим значением слова, и аффиксальной морфемы, выполняющей служебные функции.

Кроме того, исследователь подчеркивает, что аффиксальные морфемы бывают двух видов: 1) морфемы словоизменительные, выражающие отношения между словами в словосочетании или предложении: падежные морфемы в русском языке, морфема прошедшего времени -л, морфема прошедшего времени -(e)d или морфема сравнительной степени -еr в английском языке; 2) морфемы словообразовательные (деривационные), используемые или для образования нового слова, или для видоизменения значения слова.

Далее в "Сравнительной типологии английского и русского языков" сопоставляются части речи, но, несмотря на их относительную близость по составу в исследуемых языках, тщательное изучение автором данной темы свидетельствует о значительном различии между ними. Прежде всего, различие заключается в расхождении в составе грамматических категорий и средств их выражения в обоих языках.

Таким образом, В.Д. Аракин в научных исследованиях, посвященных сравнительной типологии английского и русского языков, рассматривает раздел морфологии, косвенно затрагивая область морфемики.

В пособии Ю.А. Левицкого "Теоретическая грамматика современного английского языка", наряду с исследованием теоретической основы грамматики английского языка, для сопоставления привлекается русский язык с целью продемонстрировать различие между флективным и корневым языками [Левицкий 2004].

Говоря об аффиксации в английском языке, исследователь обращает внимание на омонимию аффиксов. В разделе "Морфология" Ю.А. Левицким анализируется морфема как минимальная значимая единица языка, рассматриваются классы морфем, обладающие лексическим и грамматическим значениями, дается характеристика морфем по выполняемой функции или по их расположению относительно корня в составе слова. В связи с тем, что слово является лексико-грамматической единицей, каждое слово обладает не только лексическим содержанием, соотносящим слово с именуемым объектом, но и грамматическим, относящим слово к определенному грамматическому классу. Таким образом, в исследовании Ю.А. Левицкого более подробно анализируются основные объекты морфемики - морфема, морф, алломорф и слово.

В работе В.В. Гуревича "Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков" один из разделов посвящен исследованию теоретической грамматики английского языка, а другой - анализу грамматической системы обоих языков [Гуревич 2004].

В.В. Гуревич подробно анализирует такие части речи, как имя существительное, имя прилагательное, местоимение и глагол, рассматривает синтаксис вышеназванных языков в сравнительном плане. Однако в исследовании автор не уделяет должного внимания морфемному строению слова, хотя имеется небольшой анализ относительно префикса а-. В английской системе частей речи некоторые грамматисты, вслед за Л.В. Щербой, выделяют слова по категориям состояния (statives). Сюда относятся прилагательные, обозначающие некоторое состояние, употребляемые только предикативно и характеризуемые префиксом а-. В.В. Гуревич приводит следующие примеры: awake `бодрствующий; бдительный, настороженный', asleep `спящий; тупой, вялый; затекший (о руке, ноге)', ahorse `верхом', apart `в стороне, отдельно, врозь, порознь; в отдельности', aloof `сторонящийся; отчужденный; равнодушный; надменный', ablaze `сверкающий; возбужденный' [Гуревич 2004: 143].

В английском и русском языках типология, состав и особенности частей речи в основном совпадают; но в связи с более аналитическим характером английского языка и слабо развитой системой аффиксов, различия знаменательных частей речи представлены не столько в морфологическом плане, сколько в синтаксическом.

В пособии В.В. Гуревича нашли отражение материалы, посвященные проблемам межуровневых связей, соотношению грамматических единиц и категорий в английском и русском языках, их типологическим сходствам и различиям. В работе представлен большой теоретический материал, тем не менее морфологические показатели частей речи описываются поверхностно.

В труде А.Л. Зеленецкого "Сравнительная типология основных европейских языков" освещаются главные вопросы и приемы сопоставления языков соответственно типологическим принципам. Общие и специфические черты выявляются с помощью специализированных языков-эталонов. В работе используется материал, прежде всего, русского, немецкого, а также английского, французского, итальянского и нидерландского языков. В первой части пособия автор сопоставляет фонемную систему языков, во второй части рассматривает типологию основных грамматических категорий, раскрывает проблематику взаимодействия языковых уровней и организации словарного состава, очерчивает ряд проблем в словообразовательной и синтаксической типологии.

Большой интерес в работе А.Л. Зеленецкого вызывают такие главы, как "Основные проблемы взаимодействия языковых уровней" (III глава), "Элементы словообразовательной типологии" (IV глава), где словообразование представляет собой своеобразную сферу языка, а способ словообразования является более крупной, чем словообразовательный тип, единицей классификации и объединяет ряд типов с тождественным формантом (префикс, суффикс, постфикс и др.). Однако способ словообразования не всегда одинаково представлен в анализируемых языках, поэтому перечисленные словообразовательные типологии не всегда отображаются в полном объеме [Зеленецкий 2004:186].

В учебном пособии "Сравнительная типология английского, немецкого, русского и украинского языков" [Левицкий, Славова 2009] синхронно сопоставляются фонетика, лексика и грамматика западногерманских (английского и немецкого) и восточнославянских (русского и украинского) языков. Значительное внимание уделяется истории типологических исследований, методике типологического описания и анализа. Как известно, специфика языка проявляется, прежде всего, в грамматическом строе. Определенный интерес в данной работе вызывает типология словообразовательных и морфологических систем сравниваемых языков. Авторы неоднократно упоминают труды В.Г. Гака, В.Д. Аракина, В.Н. Ярцевой, Л.Л. Нелюбина и др.

Тщательному анализу подвергнуты морфология и синтаксис в работе Е.С. Петровой "Сопоставительная типология английского и русского языков. Грамматика" [Петрова 2011]. В настоящем учебном пособии сопоставляемые области для каждого из языков описываются с точки зрения морфологии. Такой подход, по мнению О.Н. Селиверстовой, отвечает одному из важных методологических требований - соединять сопоставление языков с самостоятельным исследованием каждого из выбранных языков [Селиверстова 2004: 139].

Используя многочисленные примеры, Е.С. Петрова сопоставляет грамматику двух языков. Особенностью этой работы является то, что англоязычный материал полностью взят из электронных корпусов, которые дают доступ не только к письменной, но и к устной речи; приведённые примеры отражают современное состояние английского языка.

Таким образом, проведенный анализ дает основание утверждать, что в индоевропейских языках аспекты морфемики в сопоставительном изучении рассматриваются в составе морфологии и словообразования.

История сопоставительного изучения слова в тюркских и английском языках

Особое место в лингвистике занимают следующие диссертационные исследования, посвященные сопоставительному изучению тюркских и английского языков: Г.Р. Ахметзянова "Сопоставительное исследование сложносуффиксального словообразования в английском и татарском языках" (1996), Э.М. Вильданова "Сопоставительно-типологическое исследование суффиксальных прилагательных английского и турецкого языков" (1998), Д.И. Хизбуллина "Лексика, отражающая растительный мир в башкирском и английском языках" (1999), Ф.А. Басырова "Контрастивный анализ коррелятивных корневых слов в индоевропейских и тюркских языках: на материале английского, башкирского и татарского" (2000), С.Н. Тилембулова "Трансформированные корневые морфемы: на материале русских префиксоидов и их аналогов в английском и казахском языках" (2000), З.А. Темирханова "Категория множественного числа в кумыкском и английском языках" (2003), Л.М. Зайнуллина "Лингвокогнитивные аспекты исследования адъективной лексики в разноструктурных языках: на материале русского, башкирского, английского, немецкого и французского языков" (2004), А.Р. Мухтаруллина

"Когнитивный аспект модальности в английских и башкирских текстах" (2005), Э.А. Сайдашева "Словообразование в татарском и английском языках на примере конверсии и словосложения (сопоставительный анализ)" (2006),

Д.Д. Хисамова "Сопоставительное исследование форм прошедшего времени в башкирском и английском языках" (2009) и др.

Рассмотрим некоторые диссертационные исследования, которые особенно близки к изучаемой нами проблеме.

Интересные подходы к анализу сложносуффиксальных слов содержатся в диссертационной работе Г.Р. Ахметзяновой, где дана сопоставительнотипологическая характеристика сложносуффиксальных слов английского и татарского языков. По наблюдениям автора, сложносуффиксальное слово - это такое образование, которое создается в результате одновременного действия словосложения и суффиксации.

Первая глава работы посвящена проблеме разграничения сложного слова и словосочетания в сопоставляемых языках, а также вопросам отграничения сложносуффиксальных слов от других внешне сходных с ними образований. Более того, автор выявляет одинаковые и дифференциальные признаки морфемной структуры сложносуффиксального слова в исследуемых разноструктурных языках по нижеперечисленным признакам:

характеристика морфемной структуры сложносуффиксальных слов; 2) порядок расположения компонентов; 3) максимальная морфемная длина сложносуффиксального слова в обоих языках; 4) общее количество морфем на сто слов; 5) межъязыковые сложносуффиксальные морфемные корреляции; 6) ведущий способ соединения морфем.

По мнению автора, кроме основного морфемного типа в английском языке (R+R+SI) имеются бисуффиксальные морфемные типы (R+R+S1+S1), например: absent-mindedness `рассеянность', narrow-mindedness `ограниченность', но количество подобных слов в английском языке ограничено.

Определенный интерес представляют выводы Г.Р. Ахметзяновой в отношении морфем сложносуффиксального слова в английском языке. Итак, морфемная длина сложносуффиксального слова в английском языке - R+R+SHS1 (shamefacedness `застенчивость'), в татарском языке морфемная длина представлена схемой R+S2+R+S2+S2+S1+S1 (к?р?алмаучылык `ненависть'). Кроме того, в татарском языке к основе слова могут присоединяться от одного до трех суффиксов, в английском языке либо один, либо два суффикса.

Некоторые утверждения исследователя частично совпадают с положениями нашего диссертационного исследования, так как башкирский и татарский языки относятся к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы: "В области словообразовательной семантики определенная часть суффиксов, функционирующих в английском языке, совпадает по основному значению с сопоставимыми суффиксами татарского языка. Такими суффиксами являются -еr, -чы/-че - агентивный суффикс, -ness, -лык/-лек - суффикс абстрактного качества, -ed, -лы/-ле - суффикс прилагательных, обозначающих признак, -ism, -чылык/-челек - суффикс, выражающий значение собирательности, -ly, -лап/-л?п - суффикс наречий со значением образа действия" [Ахметзянова 1996].

Вторая глава диссертации Г.Р. Ахметзяновой посвящена сопоставительному анализу семантики сложносуффиксальных слов английского и татарского языков. При вышеназванном способе суффикс выступает не только показателем частеречной и категориальной принадлежности сложносуффиксальных слов, но и активно взаимодействует с производящими компонентами основы и обусловливает сдвиги и изменения в их семантике.

Г.Р. Ахметзянова, отвечая на вопрос, в чём проявляется сходство и различие типологических черт в сопоставляемых языках, подчёркивает, что сходным положением является то, что в обоих языках ведущий структурный тип - двухосновной, дифференциальные особенности этих языков проявляются в морфологическом строении сложносуффиксальных слов [Ахметзянова 1996].

Заслуживает внимания диссертационное исследование Э.М. Вильдановой, где описываются особенности суффиксальных качественных и относительных прилагательных в английском и турецком языках [Вильданова 1998]. Автор останавливается на критериях разграничения простых и производных слов и приходит к выводу, что в англистике и тюркологии вопрос о суффиксальных производных находит, в основном, одинаковое решение. Наряду со словосложением, суффиксация является наиболее продуктивным способом словообразования в обоих исследуемых языках.

Далее проводится комплексный морфемный и словообразовательный анализ суффиксальных прилагательных в английском и турецком языках. В классификациях морфем в сопоставляемых языках не наблюдается разногласий. В лингвистике английского языка принято разграничивать лексические и грамматические морфемы. В свою очередь, лексические морфемы делятся на корневые и аффиксальные так же, как и в турецком языке. Суффиксы в данных сопоставляемых языках примыкают к корню справа. Проведенный морфемный анализ в рамках данного диссертационного исследования суффиксальных прилагательных показывает, что морфологическое строение прилагательных насыщено алломорфными явлениями.

Ведущим способом соединения морфем в разноструктурных языках является примыкание. В процессе морфемного анализа в исследуемых языках встречаются слова с одинаковым морфемным строением и одинаковой смысловой нагрузкой.

Автор приходит к выводу, что характерной особенностью английских прилагательных является то, что словообразовательная мотивация и морфемная членимость слов совпадают. При словообразовательном и морфемном анализах суффиксальных прилагательных английского и турецкого языков были обнаружены явления изоморфизма и алломорфизма.

Исследование Э.М. Вильдановой позволяет выявить универсальные и дифференциальные сферы в двух разносистемных языках. Как заключает исследователь, в структурном плане ведущими являются моноибисуффиксальные типы словообразования в обоих исследуемых языках. Спецификой турецкого словообразования являются многоморфемные образования. Исследование выявило много общих черт в семантике суффиксальных прилагательных. Расхождения в анализируемых языках проявляются в морфемном строении суффиксальных прилагательных. Исследование доказало определенное сходство английского и турецкого языков на синхронном уровне [Вильданова 1998].

Интересные подходы к анализу лексики содержатся в работе Д.И. Хизбуллиной. Автор рассматривает вопросы комплексного сопоставления башкирского и английского языков в плане проблематики языкового моделирования окружающего мира. В исследовании представлено системное типологическое сопоставление структуры лексико-семантической группы "Растения" в башкирском и английском языках, дается описание типологических особенностей мотивации и словообразования исследуемой лексики, проводится системный анализ башкирских и английских фразеологизмов с точки зрения когнитивной теории метафоры.

В диссертационной работе Д.И. Хизбуллиной уделено особое внимание выявлению роли словообразования в формировании языковой картины мира. Здесь рассматриваются непроизводные и производные названия растений, сопоставляются аффиксальное словообразование башкирских и английских фитонимов и особенности словосложения [Хизбуллина 1999].

В работе Ф.А. Басыровой "Контрастивный анализ коррелятивных корневых слов в индоевропейских и тюркских языках: на материале английского, башкирского и татарского" [Басырова 2000] рассматриваются особенности функционирования корневых слов не с позиции традиционной морфемики, а в русле лексической семантики. Акцент переносится на содержательную, а не структурную сторону лексемы, и основной упор делается на значение слова.

В первой главе работы анализируются наиболее распространенные концепции понимания слова и его значения, проблемы корневого слова в отечественной и зарубежной лингвистике, взаимоотношение корневого слова и морфемы.

Особое внимание в анализируемых языках уделяется проблеме лингвистического статуса нулевого аффикса, становлению фонологической структуры английской и тюркских корневых морфем, выявлению наиболее характерных типов структуры корневых (в первую очередь - односложных) слов.

Во второй главе подвергается анализу семантика корневого слова в английском и тюркских языках, излагается лексико-семантический анализ и предлагается интерпретация коррелятивного материала сопоставляемых языков. Автор утверждает, что в морфемном контексте корневое слово может обладать или не обладать членимостью: анализ его структуры основывается на выделении морфем различного типа. Осознание морфемной структуры обеспечивает выбор слова при порождении высказывания и способствует его употреблению в определённых семантических рамках.

Существование нулевого аффикса в структуре корневого слова выявляется при анализе его строевых элементов и в определении словообразовательного потенциала. Проблема установления отношений "производящая основа - производное слово", по мнению Ф.А. Басыровой, не поддаётся однозначной трактовке, так как основа производного слова равна производящей основе. В свете структуры лексемы корневое слово может рассматриваться как производное [Басырова 2000].

Особого внимания в башкирской лингвистике заслуживает диссертационная работа Д.Д. Хисамовой "Сопоставительное исследование форм прошедшего времени в башкирском и английском языках" [Хисамова 2009].

В первой главе диссертации "Проблемы сопоставительного изучения языков" автор рассматривает становление и развитие сопоставительной лингвистики, анализирует труды лингвистов, работающих в сфере сопоставительного изучения языков.

Во второй главе "История изучения форм и значений прошедшего времени" дается хронологический обзор истории исследования категории времени в башкирском языкознании и в англистике.

В третьей главе Д.Д. Хисамова проводит сопоставительный анализ глагола в форме прошедшего времени в башкирском и английском языках.

Анализ диссертационной работы позволяет заключить, что в ней достаточно подробно исследованы все значения временных форм и каждому значению дано довольно объемное определение, приведено множество примеров из художественной литературы.

Итак, вышеприведенный обзор работ диссертационного характера показывает самое пристальное внимание тюркологов к проблемам сопоставительного изучения слов в разноструктурных языках.

История сопоставительного изучения морфемики в тюркских и индоевропейских языках

Сопоставительные научные исследования в сфере тюркских и индоевропейских языков являются одним из важных направлений в современной тюркологии и общем языкознании.

Сопоставительное изучение генетически неродственных тюркских и индоевропейских языков имеет свою богатую историю, которая берет начало с 30-х годов прошлого столетия. С начала 70-х-80-х годов XX века заметно повысился интерес к сопоставительному изучению тюркских языков с европейскими (английским, немецким, французским) языками, о чем свидетельствуют диссертационные и монографические исследования, учебные пособия, научные статьи.

Такие значимые труды сопоставительного характера, как "Сравнительная типология родного (татарского) и английского языков" и "Сравнительная типология лексических систем английского и татарского языков (на материале словообразования)" З.З. Гатиатуллиной [Гатиатуллина 1979, 1982], "Сравнительная типология английского и тюркских языков" Д.Б. Буранова [Буранов 1982], "Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: Словообразование и морфология" З.М. Валиуллиной [Валиуллина 1983], "Контрастивная грамматика: морфология русского и тюркских языков" Э.М. Ахунзянова [Ахунзянов 1987], "Введение в контрастивную лингвистику" Л.К. Байрамовой [Байрамова 2004] и др. содержат в себе богатый материал в области морфологии (в том числе - морфемики).

Необходимо указать труды Р.Н. Терегуловой и К.З. Ахмерова, К.З. Закирьянова, Р.З. Мурясова, А.М. Азнабаева и Р.Х. Хайруллиной, Э.Ф. Сафиной, М.А. Хасанова, К.Г. Ишбаева и З.К. Ишкильдиной и др., активно работающих в области сопоставительного изучения башкирского и других языков. В контрастивной типологии немаловажную роль играет

"Грамматика башкирского языка" (М., 1948; Уфа, 2008) Н.К. Дмитриева, являющаяся первым исследованием, в котором сопоставление на материале башкирского языка применяется как самостоятельный метод грамматического анализа.

Различия грамматической структуры русского и башкирского языков освещены в "Сравнительной грамматике русского и башкирского языков" Р.Н. Терегуловой и К.З. Ахмерова. В учебном пособии впервые описаны вопросы сопоставительного изучения указанных языков [Терегулова, Ахмеров 1953].

Сопоставительное исследование морфемного строения слова башкирского и английского языков относится к разряду неизученных. Следует отметить, что в качестве самостоятельного раздела лингвистики морфемика начала рассматриваться сравнительно недавно, и во многих трудах она включена в состав морфологии или словообразования, поэтому важно обратить внимание на достижения, результаты, обобщения и выводы в области морфемики родственных языков, которые в дальнейшем помогут сформировать ориентиры и выделить предпосылки для изучения данной области.

Активное изучение сопоставительной морфологии (в том числе - морфемики) в тюркских и индоевропейских языках началось в начале XXI века в связи с проявлением особого интереса государства к образовательной политике. Благодаря этому появилось огромное количество исследовательских работ в области сравнительной и сопоставительной лингвистики.

В этой области плодотворно работает известный ученый-методист К.З. Закирьянов. В учебных пособиях "Сопоставительная морфология русского и башкирского языков" [Закирьянов 2001] и "Сопоставительная типология русского и башкирского языков. Фонетика. Лексика и фразеология. Словообразование" [Закирьянов 2002] автор сопоставляет морфемную структуру слова, способы словообразования и морфологические особенности русского и башкирского языков в лингвометодическом аспекте.

Не менее интересные сведения о природе морфемного строения слова приводятся в работе К.З. Закирьянова "Сопоставительно-типологическое описание русского и башкирского языков" [Закирьянов 2007]. Автор посвящает исследование изучению морфемного состава и структуры слова в вышеназванных языках. Кроме того, в учебном пособии имеются сведения по общей грамматике русского и башкирского языков. Говоря о том, что слова в русском и башкирском языках состоят из корневых и аффиксальных морфем, К.З. Закирьянов приводит примеры словообразовательных и словоизменительных аффиксов, однако формообразующие аффиксы в работе не описаны.

Исследование Р.З. Мурясова "Сопоставительная морфология немецкого и башкирского языков: глагол" [Мурясов 2002] считается первой работой в области сопоставительной морфологии немецкого и башкирского языков. Следовательно, его вклад в сопоставительное изучение данных языков несомненно велик. В работе представлен комплексный подход к анализу морфологии разноструктурных языков.

В "Сопоставительном анализе английского и башкирского языков" М.А. Хасанов, как специалист по методике преподавания английского языка в башкирской школе, представляет исследование в области грамматики башкирского и английского языков [Хасанов 2005].

Системное и многоаспектное исследование грамматического строя русского и башкирского языков отражено в работе А.М. Азнабаева и Р.Х. Хайруллиной "Сопоставительная грамматика русского и башкирского языков" [Азнабаев, Хайруллина 2006]. Авторами охарактеризованы фонетические и морфологические особенности данных языков.

Большой интерес, на наш взгляд, вызывает труд З.К. Ишкильдиной

"Сопоставительная морфемика русского и башкирского языков" [Ишкильдина 2011]. В данной работе морфемика русского и башкирского языков исследуется по сопоставительно-контрастивной методике, которая состоит в параллельном прослеживании особенностей двух языков, сначала в одном, а затем в другом языке. Это позволило автору выявить те морфемные явления, которые в семантическом или функциональном отношении существенно различаются в данных языках.

Вышеприведенный анализ исследовательских работ позволяет заключить, что в тюркских и индоевропейских языках немало научных трудов, где в различных аспектах освещается морфемное строение слова, позволяющее представлять национальную языковую специфику.

Морфемика как раздел языкознания в башкирском и английском языках

Слова любого языка делятся на минимальные значимые части, то есть на морфемы. Термин "морфема" был введен в лингвистику российским и польским языковедом И.А. Бодуэном де Куртенэ в 80-е годы XIX века. Учёный отметил, что термин "морфема" является общим для таких частных и видовых понятий, как "корень", "префикс", "суффикс", "окончание" [Бодуэн де Куртенэ 1963: 291].

Морфемикой называется раздел языкознания, в котором изучается система морфем, морфемная структура слов и их форм. Существуют разные дефиниции термина "морфемика". Например, в "Лингвистическом энциклопедическом словаре" (1990) дается следующая формулировка данного понятия: "Морфемика - морфемный строй языка, совокупность вычленяемых в словах морфем и их типы; раздел языкознания, изучающий типы и структуру морфем, их отношения друг к другу и к слову в целом. Основными объектами исследования в морфемике являются морфемы, их формальные видоизменения - морфы и их линейные сочетания (слово в целом как последовательность морфем; во флективных языках - основа, словоформа)" [ЛЭС 1990: 313].

В "Грамматике современного башкирского литературного языка" под редакцией А.А. Юлдашева вопросы, освещающие морфемное строение слова, анализированы в главах, посвященных словообразованию отдельных частей речи [Грамматика… 1981].

Впервые в башкирском языкознании К.Г. Ишбаев в учебнике для педагогических вузов "Х??ерге баш?орт теле" (1986) признает словообразование как самостоятельный раздел лингвистики. Морфемику он считает подразделом словообразования, в котором изучается морфемное строение слов, морфемные типы, принципы их классификации и особенности функционирования.

Далее автор в своих работах "Словообразование башкирского языка" (1994) и "Башкирский язык. Морфемика. Словообразование" (2000) детально и всесторонне описывает морфемику и словообразовательную систему башкирского языка. Следует акцентировать внимание на том, что вышеназванные труды явились первым опытом в теоретическом исследовании морфемики и словообразования в башкирском языке.

Известный башкирский ученый-языковед М.Х. Ахтямов (1994) представил морфемику как самостоятельный раздел, имеющий свой предмет и объект изучения, свои единицы. Он рассматривает термин "морфемика" в двух значениях: 1) совокупность морфем значимых частей слова; 2) наука об общих особенностях морфем [Ишбулатов, ?хт?мов 2002: 127].

В работах Г.Р. Абдуллиной морфемика также признается в качестве самостоятельного раздела лингвистики. В монографиях автора подвергнуты специальному исследованию фоно-морфемное строение, значения и функции корневых и аффиксальных морфем в башкирском языке [Абдуллина 2004, 2008а, 2008б, 2011].

Необходимо отметить, что термин "сравнительная морфемика" был использован Т.М. Гариповым в труде "Кыпчакские языки Урало-Поволжья" [Гарипов 1979], где анализируются исторические процессы грамматического строя тюркских языков.

В современной английской лингвистике не принято отдельно рассматривать раздел "Морфемика" (morphemics). Эта область включается в состав морфологии (или словообразования) английской грамматики.

Изучению английской морфологии и словообразования посвятили свои работы исследователи Е.Н. Бортничук, П.М. Каращук, Г. Марчанд, О.Д. Мешков, А.И. Смирницкий, Л.С. Бархударов и другие. В их трудах термин морфология (греч. morphe - форма, logos - учение) толкуется как раздел грамматики, который изучает структуру и компоненты слова, их функции, правила построения и изменения слова в пределах предложения.

В "Очерках по морфологии современного английского языка" ученыйязыковед Л.С. Бархударов рассматривает такие понятия, как морф, морфема, алломорф, слово и относит их к основным понятиям морфологии [Бархударов 1975: 145].

О.Д. Мешков и В.М. Каращук в научных исследованиях, посвященных проблемам словообразования в английском языке, трактуют словообразование как самостоятельный раздел языкознания [Мешков 1976, Каращук 1977].

Таким образом, мы можем сделать выводы следующего характера: развитие словообразования, морфемики и морфологии в тюркских и германских языках проходило неравномерно. Тем не менее, в настоящее время морфемика имеет твердый и непоколебимый статус в сопоставляемых нами языках. Если в башкирском языке морфемика - самостоятельный раздел, то в английском языкознании вопросы морфемики содержатся в разделе "Морфология".

Следовательно, в исследуемых языках морфема (греч. morphe - форма) - это значимая часть слова. Она выступает как строевая единица в слове, а слово находится в предложении, имеет лексическое значение и употребляется отдельно. Центральной концепцией морфемики является членимость слова на морфемы.

Морфема, морф и слово

В современной лингвистике следует различать соотносительные понятия: морф и морфема, которые обозначают минимально значимые части слова.

Морф - это наименьшая значимая часть, которая вычленяется в составе слова. Два или несколько морфов могут представлять собой одну морфему в том случае, если они имеют идентичные значения, сходные по фонемному составу, легко и беспрепятственно замещают друг друга в любых словоформах или их употребление зависит от тех или иных свойств соседних морфем [Ишбаев 2000: 13].

Слова в башкирском языке могут состоять:

а) из одного морфа: а? `белый', ат `лошадь', ау `охота', бер `один', кил`приходить', ки? `широкий', к?? `осень', ?ар `снег', к?л `озеро', шарт `условие';

б) из двух морфов: а?-?а `ненадолго', ас-?ыс `ключ', й?й-ге `летний', к??г? `осенний', эш-се `рабочий', шат-лы? `радость';

в) из трех и более морфов: бала-лар-ы?ы?-?а `детям', онот-ор?а-мы `забыть, что-ли', шау-ла-й `шумит'.

Термин морфема "morpheme" заимствован из греческого языка, где morphe - форма, к которому добавлен суффикс -eme, обозначающий мельчайшую единицу. Морфема - это совокупность морфов, связанных единым значением и близостью состава фонем [Ишкильдина 2011: 16]. Например, в словах ш?п `быстрый' и ш?б-ер?к `быстрее' в одну морфему объединяются морфы “ш?п-” и “ш?б-”; а в словах май?ан-да `на площади' и т?рк?м-д? `в группе'- морфы -да и -д?.

В башкирской лингвистике термины "морф" и "морфема" анализируются и с других позиций. Профессор М.Х. Ахтямов отмечает, что слово как языковая единица представляет собой звуковой комплекс и связанное с ним определенное понятие. Слово в речи приобретает разнообразные формы и начинает функционировать как словоформа, а морф это и есть самый короткий отрезок словоформы, обладающий значением.

По мнению М.Х. Ахтямова, морфема - это совокупность морфов, имеющих одно и то же значение и сходное звучание. Корневой морф выражает лексическое значение или часть лексического значения, а аффиксальные и служебные морфы - грамматическое значение. Аффиксальные морфы выполняют служебную функцию - словообразующую и формообразующую (видообразующую). В свою очередь формообразующие и видообразующие морфы делятся на морфы, связующие слова, и на морфы, обозначающие модальные значения [Ишбулатов, ?хт?мов 2002: 127].

По единому утверждению К.Г. Ишбаева (1994, 1996, 2000) и М.Х. Ахтямова (1994, 2002), морфемы делятся на корневые (тамыр) и аффиксальные (аффиксаль) морфемы.

Аффиксальная морфема - это служебная морфема, которая уточняет, конкретизирует лексическое значение слова или выражает различные грамматические значения слова.

Итак, морфема как минимальная часть слова в башкирском языке обладает следующими признаками: обязательное наличие у неё значения и дальнейшая нечленимость её на значимые части. Морфема в слове выполняет определённую функцию: либо вносит дополнительное смысловое содержание, образуя новое слово, либо изменяет грамматическое значение, образуя новую форму.

В башкирском языке слово (???) выступает как структурное целое, состоящее из связанных между собой морфем. Но есть небольшая группа слов, структурно равных одной морфеме и не имеющих форм словоизменения. Сюда относятся междометия (ай! ?й! й?! м?! ?а! ??!) и союзы (? `а', ??м `и', с?нки `так как').

Более подробно остановимся на основных принципах, по которым различаются слово и морфема в башкирском языке:

Морфема как минимальная значимая единица языка существует лишь в слове, а слова обычно выступают в составе предложения.

Морфемы не имеют лексико-грамматической отнесенности, а слова выступают в языке как структурные единицы и имеют отношение к определенному лексико-грамматическому разряду.

Слова воспроизводимы и могут быть образованы в процессе общения. Морфемы всегда воспроизводимы и являются конечными значимыми элементами языка, извлекаемыми из памяти в качестве готовых целостных единиц [Ишкильдина 2011: 21].

В английском языкознании используются для обозначения минимально значимой части слова те же термины, что и в башкирском языке.

Морф - минимальная значимая единица текста, текстовой представитель морфемы. Термин "морф" предложен Ч.Ф. Хоккеттом в 1947 году в качестве синонима к термину "(алло)фон". Учёный предполагал, что отношение (алло)фона к фонеме тождественно отношению морфа к морфеме.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.