Морфемное строение слова в башкирском и английском языках

История сравнительно-сопоставительного изучения морфологии в индоевропейских, тюркских и башкирских языках. Понятие морфемики, алломорфы и варианты морфем. Типы аффиксов по функции и значению. Морфемное членение слов в башкирском и английском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 26.05.2017
Размер файла 218,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

-ard (-art) - придает существительным уничижительное значение: bragg-art `хвастун', cow-ard `трус'; dast-ard `трус; негодяй, действующий исподтишка'; drunk-ard `пьяница, алкоголик'; dull-ard `тупица';

-ship - придает существительным значение "состояния, признака"; в русском языке ему часто соответствует суффикс -ство: dictator-ship `диктатура', comrade-ship `товарищество', friend-ship `дружба', leader-ship `руководство', author-ship `авторство', director-ship `директорство', member-ship `членство', companion-ship `общение, товарищеские отношения', champion-ship `звание чемпиона', clerk-ship `должность секретаря, клерка', general-ship `звание генерала, генеральский чин', lady-ship `титул, звание леди', master-ship `звание учителя';

-hood - указывает на состояние, в русском языке соответствует суффиксу -ство: mother-hood `материнство', child-hood `детство', man-hood `мужественность', brother-hood `братство, братские, дружеские отношения, люди одной профессии', sister-hood `родственная связь сестер', parent-hood `отцовство, материнство', orphan-hood `сиротство', man-hood `возмужалость, зрелый возраст, мужественность, мужское население страны'; woman-hood `женская зрелость, женственность = женский пол, женщины';

-dom - также, как и суффикс -hood, указывает на состояние: king-dom `королевство', free-dom `свобода', haleg-dom `святость', duke-dom `герцогство', earl-dom `графство', czar-dom `царство', wis-dom `мудрость'; free-dom `свобода', king-dom `королевство';

-th - служит показателем абстрактных существительных; также встречается в составе слов с чередованием корневой гласной: streng-th `сила'; growth `рост'; tru-th `правда, истина'; leng-th `длина'.

Продуктивные суффиксы имён прилагательных:

-ish - выражает наличие качества в слабой степени, наличие признака у лица, выраженного основой: boy-ish `мальчишеский', girl-ish `изнеженный', green-ish `зеленоватый', kitten-ish `игривый, как котенок'; knav-ish `мошеннический'; light-ish `довольно светлый; довольно легкий'; lout-ish `грубый, неотесанный'; maiden-ish `девичий; стародевический'; redd-ish `красноватый', yellow-ish `желтоватый'; woman-ish `женоподобный';

-ed - придает прилагательным значение "наделенный предметом, выраженным основой". Особенно продуктивен в сложных прилагательных: bearded `бородатый', dark-hair-ed `темноволосый'; horn-ed `рогатый', highcolour-ed `румяный; яркий; живой (об описании); преувеличенный, приукрашенный'; high-mind-ed `благородный, возвышенный; великодушный; гордый, надменный'; jug-handl-ed `односторонний; пристрастный; несправедливый'; long-legg-ed `длинноногий';

-ly - указывает на наличие признака, характерного для лица, выраженного основой; наличие признака временной регулярности: man-ly `мужественный', week-ly `еженедельный', friend-ly `дружественный', yearly `ежегодный', coward-ly `трусливый', earth-ly `земной', father-ly `отцовский', friend-ly `дружеский', gentleman-ly `воспитанный', woman-ly `женственный', soldier-ly `воинский', sister-ly `сестринский', hour-ly `почасовой',dai-ly`ежедневный',fortnight-ly`двухнедельный',month-ly `ежемесячный';

-y - указывает на присутствие качества или признака, характерного тому, что выражено в основе: ston-y `каменистый', silk-y `шелковистый', wind-y `ветреный', dirt-y `грязный', snow-y `снежный', soap-y `мыльный', loam-y `суглинистый', pocket-y `душный', princel-y `роскошный', snagg-y `косматый', spott-y `пятнистый';

-less - обозначает отсутствие того, что выражено основой: care-less `беспечный', colour-less `бесцветный, бледный'; comfort-less `неуютный; печальный, безутешный'; conscience-less `бессовестный'; count-less `несчетный, бесчисленный, неисчислимый', heart-less `бессердечный', homeless `бездомный'; use-less `бесполезный';

-able - обозначает "способный претерпеть действие, выраженное основой": accept-able `приемлемый', bear-able `сносный', change-able `изменчивый'; fashion-able `модный; светский; фешенебельный'; forgiv-able `простительный'; habit-able `обитаемый; годный для жилья' [Каушанская 2008: 62].

Непродуктивные суффиксы имён прилагательных:

-ful - обозначает признак, характерный для того, что выражено основой: peace-ful `мирный', use-ful `полезный', beauti-ful `красивый', glee-ful `веселый, ликующий; радостный'. В сочетании с основами некоторых существительных образует имена существительные, выражающие меру чего-либо: bag-ful `(полный) мешок', basket-ful `полная корзина', fist-ful `(полная) горсть (чегол.); пригоршня'; spoon-ful `полная ложка', mouth-ful `полный рот'. Данный суффикс также обозначает обладание чем-то в большей степени: boast-ful `хвастливый', force-ful `сильный; действенный, убедительный', power-ful `сильный', hate-ful `ненавистный', help-ful `полезный, услужливый';

-ous - abdomin-ous `толстый, пузатый', advantage-ous `благоприятный; выгодный; полезный', chlor-ous `хлористый', declivit-ous `довольно крутой (о спуске)', enorm-ous `громадный; огромный, амер. чудовищный, ужасный';

-escent - arbor-escent `древовидный', cand-escent `раскаленный добела; светящийся, ослепительный', efferv-escent `шипучий; кипучий; искрометный, возбужденный', juven-escent `становящийся юношей; отроческий, молодеющий'.

Продуктивные суффиксы глаголов:

-ise/-ize - обозначает "привести в состояние, выраженное основой": advert-ise `помещать объявление; рекламировать; allegor-ize `изображать, высказываться или толковать аллегорически; изъясняться иносказательно'; alphabet-ize `располагать в алфавитном порядке'; critic-ize `критиковать; осуждать'; organ-ize `организовать'; decentral-ize `децентрализовать'; mobil-ize `мобилизовать'.

Непродуктивные суффиксы глаголов:

-en - обозначает "приводить, приходить в состояние, выраженное основой": deep-en `углублять(ся); усиливать(ся); делать(ся) темнее; сгущать(ся) (о красках, тенях); понижать(ся) (о звуке, голосе)'; loos-en `ослаблять(ся), становиться слабым'; weak-en `ослаблять; слабеть; поддаваться, сдаваться'; whit-en `белить; отбеливать; побелеть; (по)бледнеть'; wid-en `расширять(ся)';

-fy, -ify - означают "осуществлять что-либо, находиться в каком-нибудь состоянии или предаваться какой-нибудь деятельности, придать качество, выраженное основой": acid-ify `подкислять; окислять(ся)'; beauti-fy `украшать'; citi-fy `придавать городской вид'; class-ify `классифицировать'; intensify `усиливать', cod-ify `составлять кодекс, кодифицировать; приводить в систему (условные знаки, сигналы и т. п.); шифровать'; ident-ify `узнавать', quant-ify `определять', qual-ify `обучаться', just-ify `оправдывать', fort-ify `укреплять'.

Продуктивные суффиксы наречий:

-ly - automatical-ly `автоматически'; bad-ly `плохо', nice-ly `приятно', happi-ly `счастливо', loose-ly `свободно'; loud-ly `громко, шумно;

громогласно;кричаще';low-ly`скромно';mechanical-ly`механически', minute-ly `ежеминутно; подробно; точно';

-ward(s) - обозначает направление: after-wards `впоследствии, потом, позже'; down-ward `вниз, книзу'; earth-ward(s) `по направлению к земле'; forward `вперед; дальше; вперед, впредь'; front-ward `(лицом) вперед'; homeward `домой, к дому'; in-ward `внутрь; внутренне'; land-ward(s) `к берегу'; left-ward(s) `слева; влево'; west-ward `направленный к западу'.

В "Сравнительной типологии английского, немецкого, русского и украинского языков" А.Э. Левицкий, Н.Д. Борисенко выделяют следующие малопродуктивные суффиксы наречий [Левицкий 2009: 234]:

-long: day-long `весь день'; endlong `прямо, вдоль; стоймя, вертикально'; night-long `в течение всей ночи, всю ночь'; side-long `вкось; боком; в сторону';

-wise: anticloc-kwise `против часовой стрелки', arch-wise `в виде арки, дугообразно'; contrari-wise `наоборот, в противоположном направлении, с другой стороны'; cross-wise `крестообразно; крест-накрест'; like-wise `подобно, также; более того';

-ways: breadth-ways `в ширину', broad-ways `вширь, в ширину, поперек'; edge-ways `острием, краем (вперед): боком'; end-ways `концом вперед, вверх; стоймя, вдоль'; front-ways `(лицом) вперед', long-ways `в длину', side-ways `в сторону, вкось, боком';

-fold: five-fold `впятеро; в пятикратном размере', four-fold `четырежды; вчетверо', hundred-fold `во сто крат'; ten-fold `вдесятеро' и т.д.

Кроме перечисленных суффиксов, В.И. Заботкина отмечает группу наиболее продуктивных префиксов [Заботкина 1989: 11, BDNE-II, 1980: l42]:

anti-: anti-body `антитело', anti-social `антиобщественный; необщительный;недружелюбный',anti-thesis`антитеза, противопоставление противоположностей; контраст, полная противоположность', anti-viral `противовирусный', anti-war `антивоенный';

co-: co-education `совместное обучение лиц обоего пола', co-exist `сосуществовать', co-habitant `сожитель, сожительница', co-operation `сотрудничество; совместные действия; кооперация; взаимодействие'; copilot `второй пилот';

de-: de-frock 'лишать духовного сана'; de-gas `дегазировать'; denaturalize `денатурализовать'; de-merit `недостаток'; de-mobilize `демобилизовать';

non-: non-acceptance `непринятие'; non-age `несовершеннолетие; юность'; non-believer `неверующий; скептик'; non-durable `недолговременный, недолговечный; недлительного пользования (о товарах)';

post-: post-bellum `послевоенный; происшедший после войны'; post-date `дата, проставленная более поздним числом; датировать более поздним числом'; post-meridian `послеполуденный'; post-natal `происходящий после рождения, послеродовой'; post-war `послевоенный';

pre-: pre-arrange `заранее подготавливать, планировать'; pre-capitalist `докапиталистический'; pre-conquest `донорманнский, относящийся к периоду до нормандского завоевания 1066 г.'; pre-eminent `выдающийся, превосходящий других';

sub-: sub-arctic `субарктический, предполярный'; sub-audition `подразумевание'; sub-division `подразделение'; sub-station `подстанция'; sub-way `тоннель; подземный переход; (амер.) подземная железная дорога, метро';

in-: in-animation `неодушевленность; безжизненность'; in-attentive `невнимательный'; in-compact `неплотный, некомпактный'; in-conspicuous `не привлекающий внимания, незаметный, неприметный'; in-comprehension `непонимание'.

В неологизмах, относящихся к разным частям речи, наиболее продуктивны следущие греческие и романские префиксы: auto-, counter-, extra-, inter-, neo-, re-, semi-, ultra[Арнольд 2012: 134].

В результате проведенного анализа аффиксов по степени производительности в башкирском и английском языках можно констатировать, что:

а) в исследуемых языках аффиксы подразделяются на продуктивные, малопродуктивные и непродуктивные;

б) продуктивными считаются аффиксы, которые свободно используются для образования новых слов или грамматических форм в обоих сопоставляемых языках;

в) к малопродуктивным аффиксам относятся аффиксы, c помощью которых образуется ограниченное количество слов;

г) непродуктивными называются аффиксы, при помощи которых в настоящее время новые слова и грамматические формы не образуются.

В башкирском языке продуктивными являются аффиксы имён существительных: -сы/-се; -даш/-д?ш, -таш/-т?ш, -лаш/-л?ш, -?аш/-??ш, -ма/м?, -лы?/-лек; имён прилагательных: -лы/-ле, -сан/-с?н, -аль, -ик; глаголов: -а,

-?, -?ар/-г?р, -?ар/-к?р, -й, -ай/-?й, -л, -ал/-?л, -ол/-?л, -ла/-л?, -лан/-л?н и наречий: -лай/-л?й, -лап/-л?п, -лата/-л?т?, -са/-с?.

Следует отметить, что многие вышеперечисленнные непродуктивные аффиксы имён числительных, имён прилагательных, глаголов и наречий сохранились в словах с пассивным значением. Однако образованные от них слова активно употребляются в разговорной речи.

В английском языке наиболее продуктивными являются суффиксы имён существительных: -er, -ess, -ist, -ness, -ism, -ing, -ity; имён прилагательных:

-ish, -ed, -less, -ly, -y, -able; глаголов: -ise/ize и наречий: -ly, -wards. Кроме перечисленных суффиксов, функционирует группа наиболее продуктивных префиксов.

Компонент сложного или сложносокращенного слова, который повторяется с одним и тем же значением в составе группы слов и приближается по своей словообразовательной функции (способность образовывать новые слова с тем же компонентом) к аффиксу-суффиксу или префиксу, называют термином "аффиксоид" [Русский язык. Энциклопедия 1979: 26]. Аффиксоиды - это морфемы переходного типа. Они схожи с аффиксами, но не тождественны ни корням, ни аффиксам. Каждый аффиксоид формирует вполне самостоятельный и продуктивный словообразовательный тип.

Следовательно, аффиксоиды характеризуются способностью выступать в качестве корня и в то же время в качестве аффикса, при этом аффиксоид представляет собой один из этапов эволюции морфемы (от корня к аффиксу). Аффиксоиды подразделяются на суффиксоиды и префиксоиды.

Термин "аффиксоид" принят в качестве самостоятельного термина только в российской лингвистике. Подобные морфемы переходного типа в сопоставляемом английском языке и в некоторых тюркских языках, в том числе и в башкирском, названы по-разному. Одни лингвисты такие словообразовательные элементы называют комбинирующимися формами [Мешков 1985: 83; Plag 2003: 93], другие ? полуаффиксами [Заботкина 1989: 24, Ганиев 1982: 14], третьи - заимствованными аффиксами (суффиксами) [Гарипов 1959: 89; Ганиев 1974: 143].

А в "Словаре новых слов" [Грин 1996: 9] элементы -aholic,-oholic,

-athon, -ethon, -nomics названы просто суффиксами ("suffixes"). Однако О.Д. Мешков считает принципиально неверным отнесение комбинирующихся форм к аффиксам, так как аффиксы характеризуются абстрактным лексическим значением, а значение комбинирующихся форм весьма конкретно [Мешков 1985: 84].

Использование термина "комбинирующаяся форма" не исключает употребление понятия "аффиксоид", это также морфемы переходного типа, которые, выполняя роль аффиксов, не перестали осознаваться как корневые морфемы [Тарасова 2013: 27].

По нашему мнению, термин "аффиксоид" более подходящий для описания данного явления, так как выражает переходный характер данных "словообразовательных элементов".

В башкирском языке функционируют суффиксоиды, заимствованные из персидского языка. Такие элементы перестали восприниматься как самостоятельное слово вследствие того, что утратили свое первоначальное значение [Ишбаев 2000: 69]:

-хана в значении "помещение": аш-хана `столовая', б??р?-хана `парикмахерская', дауа-хана `больница', дарыу-хана `аптека', ?иб???т-хана `молитвенный дом (мечеть, церковь, храм)', икм?к-хана `хлебопекарня', китап-хана `библиотека', ?уна?-хана `гостиница', ?ымы?-хана `кумысная', о?та-хана `мастерская', х?ст?-хана `больница';

-стан в значении "край, территория": а) г?л-стан `цветущий край': Баш?ортостан - бе??е? Б?рк?тостан, Ирке? ?урсып, к?пме б?рк?т ос?ан!.. Баш?ортостан - й?р?к ?а?ышым,

Ер?енм???м, т?ш??н ?ар?ышы?! (Р. ?арипов);

б) Баш?ортостан `Башкортостан', Да?стан `Дагестан', ?а?а?стан `Казахстан', ?ыр?ы?стан `Кыргызстан', Татарстан `Татарстан';

в) -хур "любитель": бал-хур `любитель меда', ??м-хур `скорбный, печальный, горький, прискорбный', ?ан-хур `кровожадный', м?й-хур `любитель спиртных напитков', с?й-хур `любитель чая';

г) -нам? "описание, сообщение, повествование": ??йеп-нам? `обвинительный документ', м?р?ж???тнам? `обращение', йондо?нам? `гороскоп, книга по астрологии', к??елнам? (и?т?лек д?фт?ре) `памятная книжка', йы?ан-нам? `древняя книга о Вселенной', м?р?ж???т-нам? `обращение', с?й?х?т-нам? `путевые заметки', тарих-нам? `историческое описание', тасуир-нам? `описание', указ-нам? `указ', ?орау-нам? `вопросник', ш?????т-нам? `удостоверение, акт уполномочия, мандат, доверенность'.

Небольшую группу составляют следующие суффиксоиды, которые выделяются в полукальках с интернациональной основой:

-ив/-атив: конфедерат-ив `конфедеративный', кооперат-ив `кооперативный', норм-атив `нормативный', федерат-ив `федеративный';

-ик: графолог-ик `графологический', граф-ик `графический', гуманистик `гуманистический', кинолог-ик `кинологический', ком-ик `комический', математ-ик `математический', физиолог-ик `физиологический', филолог-ик `филологический';

-аль/-иль/-яль/-уаль: горизонт-аль `горизонтальный', индивид-уаль `индивидуальный', интеллект-уаль `интеллектуальный', континент-аль `континентальный';

-ар/-ор/-яр: элемент-ар `элементарный', иллюз-ор `иллюзорный', легендар `легендарный'.

В обоих языках активно функционируют следующие аффиксоиды, заимствованные из греческого и латинского языков:

био? bio(от древнегреческ. вЯпт "жизнь") биогенез - biogenesis, биосфера - biosphere, биофизика - biophysics, биоплазма - bioplasm, биосинтез ? biosynthesis;

макси? maxi(от лат. maximum "наибольший") макси-юбка ? maxiskirt, maxi-coat `пальто-макси'; maxicircle `макси-кольцо';

мини? mini(от лат. minimum "наименьший"): мини-юбка ? mini-skirt, мини-компьютер ? minicomputer; микроавтобус - minibus;

нео? neo(от греч. neos "новый"): неокапиталистик ? neocapitalistic, неоколониализм ? neocolonialism, неотропик ? neotropical, неоплазма ? neoplasm и др;

теле? tele(от греческого tйle "вдаль, далеко, далекий"): телетапшырыу ? telecast, телеграмма ? telegram, телетамашасы - televiewer, телепатия ? telepathy, телескоп - telescope;

психо? psycho(от греческого psykho "разум; душа, дух"): психоанализ

? psychoanalysis, психодрама - psychodrama, психологик ? psychological, психолог ? psychologist, психология ? psychology;

микро? micro(от греч. "маленький"): микротул?ынлы - microwave, микроклимат ? microclimate, микроэлемент ? microelement, микрофильм - microfilm; микродонъя ? microcosm, микроки??кс? ? micro-particle, микрои?тисад ? microecnomics;

-ология?-оlogy(отгреч.льгпт-"слово","учение","наука",

"понятие") ? этимология ? etym-ology, диалектология ? dialect-ology, футурология ? futur-ology, графология ? graph-ology;

-голик ? -holic (от слова alcoholic в значении "человек с болезненным пристрастием к употреблению спиртных напитков") в роли аффиксоида обозначает "одержимость, пристрастие" и употребляется для образования имен существительных от глаголов или новых имен существительных, имеющихся в языке, и продолжает оставаться продуктивным ? шопоголик ? shop-aholic, компьютероголик - computerholic.

В английском языке имеется огромное количество слов, образованных с помощью данного аффиксоида: book-aholic `книжный червь', sweet-aholic `сладкоежка', choco-holic `любитель шоколада; это человек, который испытывает непреодолимое пристрастие к шоколаду', milk-aholic `любитель молока', coffee-holic `любитель кофе', food-aholic `обжора', sugar-holic `любитель сахара (сладостей)', writ-aholic `любитель писать', game-aholic `любитель играть', work-aholic `трудоголик'.

-крат ? -crat (от греческого kratзs "правитель, сторонник определенной формы правления"): аристократ - aristocrat, бюрократ - bureaucrat, демократ - democrat, плутократ - plutocrat и т.д.

Далее расcмотрим суффиксоиды, которые характерны лишь для английского языка:

-dom (от древнеанглийского "суждение, приговор, суд, власть" [Арнольд 2012: 128]): beadledom `формализм; канцелярщина; бюрократизм';

dukedom `герцогство; титул герцога'; earldom `графство', freedom `свобода, независимость; право, привилегия'; heathendom `язычество, языческий мир';

-cide (заимствован из латинского языка, букв. "убийца"); данный аффиксоид образует существительные со значением уничтожения, разрушения: insecticide `средство от насекомых, инсектицид'; suicide `самоубийство'; matricide `матереубийство; матереубийца', parasiticide `средство для уничтожения паразитов'; pesticide `пестицид, (химическое) средство для борьбы с вредителями', homicide `убийство; убийца';

-man (от англ. "человек, занимающийся чем-либо"): hammer-man `молотобоец', horse-man `всадник', ice-man `альпинист, мороженщик', Irish-man `ирландец', China-man `китаец', milk-man `дояр, доильщик', journey-man `квалифицированный рабочий или ремесленник, работающий по найму (в отличие от ученика и мастера); наемник', jury-man `присяжный; член жюри' и т. п.

Анализ образований на -man показывает, что данный элемент обладает целым рядом особенностей и может присоединяться к различным частям речи:

а) к существительным: school-man `схоластик', sea-man `моряк', sheepman `овцевод'; night-man `ассенизатор; ночной сторож', oars-man `гребец';

б) к прилагательным: English-man `англичанин', French-man `француз', Irish-man `ирландец', mad-man 'сумасшедший; безумец; сумасброд';

в) к глаголам: watch-man `караульный, ночной сторож', pass-man `получающий диплом или степень без отличия', pitch-man `подающий мяч, уличный торговец (амер.)'.

Как показывают наши наблюдения, -man сравнительно редко сочетается с глагольными основами. Сочетаясь с основами имён существительных, -man обозначает лицо или действующее лицо, связанное с предметом, орудием и т. п., обозначенными основой. Например:

ad `объявление; реклама; анонс, сокр. разг. от advertisement' + man `человек' ? adman `сотрудник рекламного агентства;

ice `лед, мороженое' + man `человек' ? iceman `арктический путешественник; альпинист; мороженщик; продавец, развозчик льда (амер.)';

log `бревно; колода; чурбан; кряж' + man `человек' ? log-man `лесоруб'; pen `ручка, перо (писчее); ручка с пером' + man `человек' ? penman `пи-

сец, писатель, каллиграф';

plough `плуг, снегоочиститель, вспаханное поле, пашня' + man `человек' ? ploughman `пахарь';

post `почта; почтовое отделение; почтовый ящик; доставка почты' + man `человек' ? postman `почтальон';

rifle `винтовка, нарезное оружие, стрелки' + man `человек' ? rifleman `стрелок';

road `дорога, путь, шоссе, улица' + man `человек' ? roadman `дорожный рабочий'.

Аффиксоид -athon/-ethon вычленен из слова "marathon", обозначает продолжительную деятельность, требующую большой выносливости: bikeathon `длительная езда на велосипеде'; dance-athon `долгий танец'; workathon `напряженный труд'; talk-athon `чрезвычайно длинная речь или дискуссия'; clean-athon `долгая уборка', tele-thon `многочасовая телевизионная программа в поддержку кампании по сбору средств или предвыборной кампании'.

В последнее время аффиксоид -athon/-ethon помимо значения продолжительной деятельности может обозначать `сбор денег на благотворительность': tele-thon `сбор денег на благотворительные нужды по

телевидению'; radio-thon `сбор денег на благотворительные нужды по радио'; walk-athon `долгая ходьба как состязание, часто в благотворительных целях, пеший марофон', sell-athon `аукцион, проводимый общественной телекомпанией с целью сбора средств на создание телепрограмм'.

Заимствованные из латинского и греческого языков аффиксоиды -teria (-eteria, -ateria, -eria), -torium (-orium), -rama (-ama) обозначают зрелище или место широкой продажи чего-либо, например, cinerama `синерама (система панорамного кино)', circorama `циркорама; кино с панорамным экраном, окружающим весь зрительный зал', groceteria `бакалейногастрономический магазин с самообслуживанием', bookteria `книжный магазин'. Укажем слова, не имеющие прямого перевода на русский язык: foodorama, aromarama, colourama, sportorama, newsorama, futurama, phonorama, bananarama, ice-creamarama; restauranteria, puncheteria.

Как уже было отмечено выше, В.И. Заботкина аффиксоиды называет полуаффиксами [Заботкина 1989: 24]. По ее мнению, полуаффиксы чаще принимают участие в образовании лексических единиц, употребляемых в повседневном общении.

Значение полуаффикса illможно рассматривать по-разному в зависимости от того, к какой части речи он относится - в роли имени прилагательного означает `больной, нездоровый; дурной, плохой; злой, враждебный; вредный, гибельный'; в роли имени существительного - `зло, вред'; в роли наречия - `плохо, худо; дурно; неблагоприятно'. Полуаффикс illможет выступать и в роли префикса ill-placed `неудачно расположенный; неуместный'; ill-suited `непригодный, неподходящий'; ill-timed `несвоевременный, неподходящий'.

Полуаффикс proof`доказательство; непроницаемый; непробиваемый, недоступный, не поддающийся (лести и т. п.); делать непроницаемым' является суффиксом в следующих лексических единицах: acid-proof `кислотоупорный'; bullet-proof `не пробиваемый пулями, пуленепробиваемый'; crashproof `неломающийся'; fireproof `несгораемый; огнеупорный'; heatproof `теплостойкий, жаропрочный'; sunproof `непроницаемый для солнечных лучей; не выгорающий на солнце'.

В.И. Заботкина приводит следующие примеры полуаффиксов:

-аrаmа, вычлененный из panorama, например: cine-rama, sleep-arama;

-wise: advertising-wise, career-wise, smarts-wise;

-oriented: "занимающийся чем-либо, направленный на что-то, связанный с чем-либо", например: money-oriented, action-oriented, change-oriented, computer-oriented, golf-oriented, job-oriented, leisure-oriented, profit-oriented;

-watcher: weight-watcher, word-watcher.

В настоящее время представленные ниже полуаффиксы, по мнению В.И. Заботкиной, являются самыми продуктивными в английском языке:

-intensive, -wide, -friendly, -nomics, -speak, например: audience-friendly, customer-friendly, environment-friendly, farmer-friendly, girl-friendly, labourfriendly, nature-friendly, newspaper-friendly, eater-friendly, corporate-wide, world-wide, profit-intensive, energy-intensive, labor-intensive, technologyintensive, neologism-intensive [Заботкина 1989: 13].

Морфемная структура слова постоянно изменяется в связи с развитием языка, одни элементы сменяются другими или происходит изменение функциональной нагрузки морфем.

В структуре слова и в системе словообразовательных средств аффиксоиды выступают как морфемы переходного типа. Они выполняют в слове функции суффиксов или приставок, в то же время, употребляясь как аффиксы, продолжают оставаться и осознаваться носителями языка корневыми морфемами или основами, сохраняющими свои семантические и генетические связи с соответствующими корнями.

Аффиксоиды могут образовывать новые лексические единицы, являющиеся именами существительными, однако такие слова по большей части относятся к неформальной лексике. Исходя из того, что в современном английском языке наблюдается настоящий бум образования неологизмов, можно предположить, что с течением времени количество аффиксоидов будет увеличиваться, семантическое значение таких единиц будет иметь более абстрактный характер, и из морфем переходного типа аффиксоиды превратятся в полноправные словообразовательные аффиксы, то есть абстрактные языковые единицы [Мурзаков 2011: 96].

Т.М. Беляева и В.А. Хомяков отмечают, что аналогия играет значительную роль в образовании слов с аффиксоидами. Например, в студенческом жаргоне по аналогии с названиями учебных дисциплин на "-ology" были образованы такие шутливые слова, как bugology (энтомология, отрасль зоологии, изучающая насекомых), cowology (вводный курс в технологию молочной промышленности), zerology - a nothing course (курс пустых лекций, которые можно не посещать) [Беляева 1985].

Термины, созданные с помощью аффиксоидов, обладают высокой понятийной точностью. Они легко образуются и без особого труда могут быть поняты, дают значительную информацию о признаках выражаемого специализированного понятия.

Аффиксоидальные морфемы греческого и латинского происхождения обладают рядом особенностей, которые делают их незаменимыми при создании терминов. Поскольку они заимствованы из словообразовательных запасов классических языков, их значения не развиваются, и, значит, данные морфемы моносемантичны.

Кроме того, повторяемость многих аффиксоидальных морфем в различных терминах с сохранением семантической однозначности обеспечивает их легкую запоминаемость, что способствует дешифровке соответствующих терминов, а также обусловливает высокую системность терминологии.

Итак, и в башкирском, и в английском языке аффиксоиды (комбинирующиеся формы, полуаффиксы) - это словообразовательные элементы, являющиеся переходной единицей между словом, обладающим лексическим значением, и аффиксом с абстрактным морфемным значением.

В башкирском языке аффиксоиды заимствованы в основном из персидского, греческого и латинского языков, с функциональной точки зрения они активно не употребляются. В сопоставляемом английском языке аффиксоиды заимствованы из греческого и латинского языков, по сравнению с башкирским языком активно используются в устной и письменной речи носителей языка.

Исходя из того, что аффиксоидальные морфемы моносемантичны и удовлетворяют требованиям специалистов для передачи научного понятия, они становятся эффективным средством в образовании англоязычных терминов. В настоящее время с помощью данных средств образуется огромное число новых лексических единиц.

Все морфемы в башкирском и английском языках делятся на корневые и аффиксальные. Корневые морфемы в отличие от аффиксальных могут существовать в языке самостоятельно, образуют лексическое ядро слова, выражают вещественные значения и выделяются в обоих языках. Следует отметить, что термины "корень" (тамыр, root) и "основа" (ниге?, stem) равнозначны в анализируемых языках. Аффиксальная морфема придаёт слову лексическое, грамматическое или лексико-грамматическое значения; аффиксы присоединяются к корню или другим аффиксам, примыкающим к корневой морфеме.

Помимо корневых и аффиксальных морфем, в английской лингвистике выделяют следующие попарно противопоставляемые морфемы: полные и пустые морфемы, свободные и связанные морфемы, открытые и скрытые морфемы, сегментные и сверхсегментные морфемы, аддитивные и субституционные морфемы, непрерывные и разрывные морфемы.

В исследуемых языках выделяются свободные и связанные корни. К свободным морфемам относится большинство корневых морфем, совпадающих со словоформами независимо от функционирующих слов. Связанные корни употребляются в сочетании с другими корнями или со словообразовательными аффиксами, первичные варианты таких корней самостоятельно не употребляются.

В башкирском языке по значению и выполняемой функции аффиксы подразделяются на три группы: 1) словообразовательные (??? я?аусы),

2) формообразующие (форма я?аусы), 3) словоизменительные (??? ??г?рте?се). Присоединяясь к корню или основе слова, словообразовательные аффиксы меняют лексическое значение и образуют новые лексические единицы. Формообразующие аффиксы используются для образования только морфологических форм слова. Словоизменительные аффиксы, меняя грамматическое значение слова, выполняют лишь синтаксическую функцию.

В английском языке по выражаемому значению и функции аффиксы делятся на две группы: 1) словоизменительные (формоизменительные) аффиксы (окончания, флексии) (word-changing affixes, inflections, inflectional endings), служащие для изменения грамматической формы одного и того же слова; 2) словообразовательные аффиксы (word-building (derivational) affixes), служащие для образования новых слов. Термин "формоизменительный аффикс" используется как равнозначный термину "словоизменительный аффикс", то есть данные термины отдельно не рассматриваются, как это принято в башкирском языке.

В соответствии со своим местоположением относительно корня слова аффиксы в сопоставляемых языках подразделяются на префиксы и суффиксы. Башкирский язык не имеет своих собственных префиксов, суффиксов, тем не менее нельзя обойти вниманием аффиксальные морфемы, заимствованные из персидского, арабского, русского и западноевропейских языков. Первоначально вышеназванные словообразовательные элементы использовались с заимствованными словами, но с течением времени они начали присоединяться к башкирским словам, что подтверждается многочисленными примерами и находит отражение в нашей диссертационной работе.

В английском языке выделяются исконные и заимствованные из латинского, французского и греческого языков префиксы и суффиксы, участвующие в основном в образовании имён существительных, имён прилагательных, глаголов и наречий.

Термины "амбификс" и "инфикс" свойственны только английскому языку.

В сопоставляемых языках морфемы по характеру формального выражения делятся на материально выраженные (открытые) и нулевые (скрытые). О нулевой морфеме можно говорить только в тех случаях, когда отсутствие положительного морфологического признака является значимым, то есть аффикс информирует определенное значение, которое не выражается другим способом. В данных языках отсутствие аффикса оказывается значащим лишь при условии его противопоставления положительным аффиксам.

В каждом из анализируемых языков по степени производительности различаются продуктивные, малопродуктивные и непродуктивные аффиксы. Продуктивность аффиксов нельзя смешивать с их употребительностью в языке. Под продуктивностью понимается способность аффикса образовывать новые слова. Показателем продуктивности аффикса является наличие в языке недавно возникших и функционирующих слов.

В башкирском языке наиболее продуктивными аффиксами являются

-сы/-се; -даш/-д?ш, -таш/-т?ш, -лаш/-л?ш, -?аш/-??ш, -ма/-м?, -лы?/-лек (для имён существительных), -лы/-ле, -сан/-с?н, -аль, -ик (для имён прилагательных), -а/-?, -ла/-л?, -ла/-л?н, -л, -ал/-?л, -ол/-?л (для глаголов), -лай/-л?й, -лапл?п, -лата-л?т?, -са-с? (для наречий). Английский язык имеет следующие продуктивные аффиксы имён существительных: -or, -er, -ist, -ite, -ness, -ism; имён прилагательных: -ish, -ed, -ly, -y, -al, глаголов: -fy, -er, -ing и наречий:

-ly, -wards.

Аффиксоиды присутствуют в обоих языках, они активно употребляются в устной и письменной речи. Их по-другому называют словообразовательными элементами, комбинирующимися формами, заимствованными аффиксами (суффиксами) или полуаффиксами. Термин "аффиксоид" принят в качестве самостоятельного термина в российском (в том числе - в башкирском) языкознании.

3. Морфемное членение слова в башкирском и английском языках

Основа - это часть слова без окончания или формообразующего суффикса. Она является носителем лексического значения слова. В башкирском языке существуют равнозначные термины корень "тамыр" и основа "ниге?". Они тождественны, так как в анализируемом языке корневая морфема употребляется самостоятельно. Она выступает как отдельное слово и служит базой для образования новых лексических единиц и их лексикограмматических форм, поэтому корень слова часто называют основой или производящей основой [Ишбаев 2000: 28].

В башкирском языке различают три типа производящих основ: словообразующую, формообразующую и словоизменительную, характеризующихся следующими свойствами:

словообразующие основы служат базой для образования новых лексических единиц в результате присоединения к ним словообразующих аффиксов или в результате других лингвистических процессов (соединение основ или их удвоение, повтор этой же основы): ауыл-даш `односельчанин'; к?п-л?п `в большом количестве, помногу'; мал-сы-лы? `животноводство', тимер-се `кузнец', ду?-лы? `дружба', я?-?ы `весенний;

формообразующие основы участвуют в образовании разных морфологических категорий с помощью присоединения к ним формообразующих аффиксов: май?ан-сы? `площадка', матур-?ар `красивые', э?е-лер `наверно, жарко'; ти?-ер?к `быстрее, скорее', биш-енсе `пятый', д?рт-?? `четверо'; ?йт-к?с `после того, как сказал'; бар-?ын `пусть придет';

словоизменительные основы посредством присоединения к ним словоизменительных аффиксов формируют грамматические категории, которые выражают синтаксические отношения: атай-?а `отцу', бала-?а `ребенку'; балы?сы-мын `я - рыбак', апай-ым `моя сестра', к?м?к-бе? `нас много', уйнай-бы? `играем'; йырлай-?ы?ы? `поете'.

Производящие основы всех трех функциональных типов по своей структуре могут быть одноморфемными и многоморфемными.

Одноморфемными являются простые, или корневые основы:

Основа, состоящая из одного корня, называется корневой основой (или простой): ел `ветер', а?ас `дерево', биш-те `пять', кит-? `уходит', этте `собаку'.

Корневая основа (корневая морфема) является частью слова, заключающей в себе основной элемент его лексического значения. Корневая основа соответствует непроизводной основе.

Согласно своей природе, производные, сложные, парные основы являются многоморфемными:

Производная основа - это та основа, которая состоит из корня и словообразующего аффикса (в отдельных случаях дополнительно формообразующего или словоизменительного аффикса), такую основу можно назвать производной основой: иг-ен-се `хлебороб', ???-г?с `шумовка, дуршлаг; фильтр, бредень', ???-лек-се `составитель словаря, лексикограф', юл-даш-тар `спутники, попутчики', эш-л?-й-ем `работаю'.

Сложной называется основа, которая состоит из двух или более корней: а?+?а?ал-дар-?а `аксакалам', ?ы?ыл+т?ш-теке `принадлежащий снегирю', к?н+сы?ыш-?а `на восток', Ст?рле+баш-та `в Стерлибашево'.

Парными называются основы, которые не полностью соединены между собой, а стоят лишь рядом друг с другом: ду?-иш-т?р-г? `друзьямприятелям', бала-са?а-ны?ы `принадлежащий детям', к??-?ола? бул`смотреть, присматривать за кем-либо', ?ай?ы-х?ср?т-т?р `горе-печаль, беды', ??т-?аты?-ты `молочные продукты'.

Сложные и парные основы относятся к членимым основам: кроме корня, в их составе выделяются словообразующие или словоизменительные и формообразующие аффиксы [Ишкильдина 2011: 99]. Корневые морфемы являются нечленимыми.

В английском языке также существует понятие основы. Основа - это неизменяющаяся часть слова. По мнению лингвистов, отличие основы от слова в английском языке является чисто функциональным, поскольку основа представляет собой единицу структурного и словообразовательного плана [Елисеева 2003: 33].

Производящая основа - это основа, служащая для образования новых лексических единиц. Она может быть свободной или связанной. Морфемный состав производящей основы может быть разным.

В английском языке различают два типа производящих основ: словоизменительную и словообразующую:

a) словоизменительные основы служат базой для образования новых грамматических форм при помощи словоизменительных аффиксов: pen-s `ручки', she read-s `она читает', giv-ed `дал', hard-er `твёрже, тяжелее, труднее', the hard-est `самый твёрдый, самый тяжёлый';

б) cловообразующие основы используются для образования новых слов в результате присоединения к ним словообразующих аффиксов: achievement `достижение; выполнение; подвиг'; brother-hood `братство', free-dom `свобода', teach-er `учитель'.

По структуре основы делятся на простые, производные, сложные и сложнопроизводные [Кейпл и др. 2003: 18; Елисеева 2005: 33].

В простой производящей основе всего одна морфема, например: agree `соглашаться, условливаться, договариваться', dream `сон, сновидение; мечта; греза'; hero `герой', read `читать', white `белый; бледный'.

Производящая основа, состоящая из корневой и аффиксальной морфем, называется производной, например: fresh-ly `свежо, бодро, недавно, только что', im-print `отпечаток; штамп'; time-less `несвоевременный; не относящийся к определенному времени; вечный'; wish-ful `желаемый; желающий, жаждущий'.

Производящая основа с двумя корневыми морфемами является сложной: lamp-light `свет лампы, искусственное освещение'; play-game `детская игра, пустяки, ерунда'; play-time `время игр и развлечений; амер. время начала спектакля'; spring-time `весна, весенняя пора'; steam-boat `пароход'; teapot `чайник (для заварки)'.

Основа, имеющая две корневые морфемы и аффикс, называется сложнопроизводной, например: horse-man-ship `искусство верховой езды'; gamekeep-er `лесник, охраняющий дичь (от браконьеров и т. п.), охотничий инспектор'; kid-napp-er `похититель (людей, особенно детей)'; light-mind-ed `легкомысленный'; lip-read-ing `чтение с губ (особенно как метод обучения глухонемых)', shop-walk-er `дежурный администратор универмага'.

По мнению В.Н. Ярцевой, "в своём звуковом выражении основа по границам может совпадать с корневой морфемой" [Ярцева 1960: 34]. Итак, в английском языке основа слова (stem) соответствует корневой морфеме (root morpheme), так как на современном этапе своего развития даный язык характеризуется одноморфемной структурой слова.

Большинство слов, относящихся к знаменательным частям речи, представляет собой одноморфемные образования, в которых корневая морфема одновременно выступает и как производящая основа, и как самостоятельное слово, например:

а) имена существительные (the nouns): child `ребёнок, дитя; чадо; потомок; детище'; friend `друг, приятель'; house `дом; жилище; здание; дом; семья; хозяйство'; king `король; царь; монарх', ship `корабль, судно';

б) имена прилагательные (the adjective): high `высокий; возвышенный; высший; главный; верховный'; kind `добрый, сердечный, любезный'; sad `печальный, унылый, грустный'; short `короткий; краткий; краткосрочный'; warm `теплый; согретый, подогретый';

в) глаголы (the verb): go `идти, ходить; быть в движении; передвигаться'; keep `держать, не отдавать'; listen `слушать; прислушиваться; выслушивать'; take `брать; взять, захватить, овладеть'; think `думать, обдумывать; мыслить; придумывать, находить';

г) наречие (the adverb): down `вниз; внизу'; eke `уст. также, тоже; к тому же'; else `еще, кроме'; ever `всегда; навсегда, навечно; беспрестанно'; fair `честно; точно, прямо, чисто, ясно'; far `далеко; на большом расстоянии, повсюду; всесторонне' и т.д.

Многоморфемными являются производные, сложные и сложнопроизводные слова: child + hood `детство'; friend + ship `дружба'; king + dom `королевство'; kind + ness `доброта; доброжелательность; доброе дело; одолжение; любезность'; material+ize `материализовать(ся); осуществлять(ся); претворять(ся) в жизнь (о планах и т. п.)'; perfect+ ly `совершенно'; listen + er `слушатель'; teach + ing `обучение', warm + ish `тепловатый' и т.д.

По своему морфемному строению основы могут быть полночленимыми, неполночленимыми и нечленимыми.

К нечленимым относятся главным образом основы одноморфемные, а также многие заимствования, образованные из нескольких морфем за пределами английского языка и не имеющие в нем структурных аналогов, например: conceive `задумывать, воспринимать', hill `холм, возвышение, возвышенность'; include `включать', invest `инвестировать, окутывать', leaf `лист; листва; страница, лист (книги)'; rich `богатый; роскошный; ценный; стоящий' и другие.

Если слово легко разделяется на морфемы, членится полностью, соответственно называется полночленимым, например: dis-courage-ment `уныние', north-ward-ly `к северу, на север; направленный на север; расположенный на севере'; over-look-er `надзиратель; надсмотрщик'; playhouse `театр (драматический)'; re-fresh-er `что-либо освещающее; освежающий напиток; напоминание; памятка; повторительный курс'.

Неполночленимым словам в английском языке относят слова с изолированной морфемой, например: cranberry `клюква, клюквенный'. По этому поводу В.В. Елисеева пишет, что "в вопросе об изолированных морфемах много неясностей, вероятно, в связи с генетическими особенностями английской лексики" [Елисеева 2003: 33].

По внутренней форме слова выделяются мотивированные и немотивированные типы основ.

В мотивированных основах, как и в словах, значение определяется его словообразовательной структурой. Например, в словах amplification `увеличение; расширение', codification `кодификация, сведение в кодекс' основы ampliи codiсемантически мотивированы корневыми морфемами ample `обильный; просторный' и code `кодекс, код'. Прозрачной является мотивированность сложных и ряда производных слов: earthquake `землетрясенuе', fruitful `плодовитый; плодородный; плодотворный'; time-table `расписание (железнодорожное, школьное и т. п.); график (работы и т. п.)'; salesman `salesman `продавец; комиссионер', skyscraper `небоскреб', worker `рабочий', teacher `учитель' и т.д.

К немотивированным относятся простые основы: do`делать, выполнять'; door `дверь'; cat `кот; кошка'; quick`быстрый, скорый'; table `стол'; under `под'; write`писать', основы неполночленимых слов: possibly `возможно, может быть' и т.д.

Таким образом, сопоставительная характеристика основы как языковой единицы в башкирском и английском языках позволяет сделать следующие выводы:

Трактовка понятия "основа" и в башкирском, и в английском языках в сущности совпадает: основа - это часть слова без окончания или формообразующего суффикса, которая выражает лексическое значение данного слова.

В обоих сопоставляемых языках выделяются одноморфемные корневые основы, выступающие как производящие основы и как самостоятельные слова и многоморфемные основы (производные, сложные, сложнопроизводные, парные).

В зависимости от условий словопроизводства основы можно охарактеризовать с точки зрения их производности/непроизводности и членимости/нечленимости.

В башкирском языке различают основы словоизменения, основы формообразования, основы словообразования, а в английском языке - словобразовательные и словоизменительные основы.

В башкирском и английском языках нет четкого разграничения между понятиями "корень" и "основа"; эти лингвистические термины равнозначны.

Структурные типы слов

Как известно, для агглютинативных языков свойственна развитая система словообразовательной, формообразовательной и словоизменительной аффиксации. В флективно-аналитических языках грамматические отношения выражаются служебными словами, порядком слов, интонацией и т.п., а не словоизменением, то есть не грамматическим чередованием морфем в пределах словоформы.

По мнению Н.А. Баскакова, в тюркских языках, "относящихся к языкам агглютинативным, структура слова является весьма сложной, но вместе с тем прозрачной, поддающейся более точному анализу, чем структура слова, например, в языках флективных. Это объясняется тем, что все словообразовательные категории реализуются в слове в виде отдельных частиц - аффиксов.

Таким образом, каким бы сложным по своему составу и количеству аффиксов слово не было, оно легко расчленяется на свои составные части и легко выделяет свой корень, который, как правило, остается неизменным и в основном сохраняет свой фонетический облик, независимо от того, в какой грамматической форме это слово выступает и какой аффикс эту форму выражает" [Баскаков 1969: 76-77].

Это утверждение характерно и для башкирского языка, в котором изменение грамматического значения происходит в процессе последовательного присоединения аффиксов к основе слова, например: йыл?а-лар-?а `к рекам' - аффикс -лар указывает на множественное число, аффикс -?а, присоединяясь последовательно, выражает значение дательно-направительного падежа.

Шуны бел?м: ?ин й?шн???? ?г?р, Ос?оно?да булырмын мин.

Шуны бел?м: ?ин к?кр???? ?г?р, К?кр??е?д? булырмын мин.

Шуны бел?м: яралана ?ал?а?,

?ан тамсы?да булырмын мин (Назар Н?жми).

В выделенных словах аффиксы -ы?, -е?, -о? выражают значение принадлежности, а аффиксы -да, -д? - местно-временной падеж. Таким образом, при агглютинации каждый аффикс традиционно имеет только одно граммматическое значение.

В сопоставляемом английском языке грамматические значения представлены не только в слове, но и в сочетаниях слов и в целом предложении. Если в слове грамматические значения выражаются особенностями построения слова, его формальными частями (например, аффиксами), то в словосочетании и предложении к этим грамматическим средствам присоединяются другие - порядок слов, интонация, служебные слова и т.д. Своеобразие грамматических значений состоит в том, что в отличие от лексических значений они не называются в речи прямо, а выражаются попутно, как бы сопутствуя лексическим значениям. Например: A certain Amy Lawrence vanished out of his heart and left not even a memory of herself behind ("The Adventures of Tom Sawyer" Mark Twain). Уверенная Эми Лоуренс исчезла из его сердца и не оставила даже память о себе (Марк Твен

"Приключения Тома Сойера"). Пространственное значение передано при помощи предлога out `вне, снаружи, за пределами' - out of his heart `из его сердца'.

My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the deer -

A-chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the Highlands, wherever I go.

(Robert Burns "My Heart's in the Highlands") В горах мое сердце... Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу.

(Роберт Бернс "В горах моё сердце". Перевод С.Маршака)

В выделенном фрагменте in the Highlands `в горах' аффикс -s указывает на множественное число, а значение места передано при помощи предлога in `в, на, у, при'.

Как отмечалось раннее, аффикс -s может указывать на число имени существительного (cup-s `чашки') и на значение 3-го лица настоящего времени изъявительного наклонения глагола (play-s `играет'). Это слитное выражение нескольких грамматических значений является характерной чертой английского языка, в отличие от башкирского. Разумеется, в сопоставляемых нами языках есть и общие моменты.

В башкирском языке выделяются корневые (тамыр ???) и производные слова (я?алма ???). Исходя из морфемного состава и словообразовательной структуры, производные слова в свою очередь делятся на простые производные слова (ябай я?алма ???), сложные слова (?ушма ???), сокращенные слова (?ы??артыл?ан ?????р) и переносные слова (к?см? ?????р). Сложные слова подразделяются на несколько разновидностей: сращенное сложное, составное сложное, парное, повторительное, сложносокращенное [Ишбаев, Абдуллина, Ишкильдина 2006: 43].

С точки зрения морфемного строения корневое слово в башкирском языке состоит лишь из одного корня; при этом в его составе отсутствуют словообразующие аффиксы, к ним могут быть присоединены только формообразующие и словоизменительные аффиксы: бала-?а `ребенку'; ?ыу-?ы `воду', ?ы?-?ар-?ы `девочек', ?ор-?олт `коричневатый', я?-?ы `написал', кил?с?к `придет'; ти?-ер?к `быстрее'.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.