Ретроспективные сверхфразовые единства в художественно-автобиографическом дискурсе (на материале романа А. Чудакова "Ложится мгла на старые ступени")

Жанровые признаки автобиографического романа как компонента художественного дискурса. Понятие ретроспекции и ее особенности. Анализ ретроспективных сверхфразовых единств в дискурсивном пространстве романа А. Чудакова "Ложится мгла на старые ступени".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид магистерская работа
Язык русский
Дата добавления 31.10.2017
Размер файла 285,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

3) (1) Утром гуляли у Сопки, потом Валя вдруг решила пойти к Тихой Глаше. (2) Глаша была гадалка, но не любительница, как бабка, а профессионалка. /(3) У нее когда-то был муж. (4) Карты показали, что у него большая неприятность от трефового короля, в связи с чем предстоит дальняя дорога, а дальше вообще -- выпадал туз пик. (5) Глаша умоляла его уехать к брату в Минск, он не захотел, через месяц его выслали на Север как подкулачника, без семьи (кулаков высылали подчистую -- включая грудных детей), по дороге он помер. /(6) Через два месяца от дифтерита умерли обе дочки Глаши; это тоже предсказали карты. /(7) С тех пор она нигде не работала, никуда не ходила, сидела дома и гадала -- не только на картах; на свечке, капая с нее стеарином в холодную воду («ярый воск топили») и застывшие узорные пластинки потом держа перед лампой -- на что похожа тень (силуэт собаки -- вас ждет новый друг, птички -- жизнь без хлопот, змеи -- опутает сплетня, наговор); на бобах, раскладывая их неровными кучками или рассыпая и рассматривая их расположение; на кофейной -- из желудевого кофе -- гуще. (8) Иногда, раскинув карты, вдруг их смешивала и говорила: не показывают ничего. (9) Но все уже знали, что это значит; Глаша не ошиблась ни разу. (10) Таксы не существовало -- кто что принесет, а если не приносили, по дням не ела, сидела, гладила сибирского кота Турксиба; на речистых шумных гадалок Глаша не походила, была тихоня и бледнавка (Чудакова 2014: 182).

Перед нами СФЕ с усложненным хронотопом, в которое интегрировано СРСФЕ, образуемое предложениями (3), (4), (5), (6). СИРСФЕ обрамляется речевыми фрагментами с базисным временем (предложения 1,2 -- верхняя граница; 7 -- начало нижней границы). СФЕ построено по принципу цепной связи, его предложения преимущественно выстраиваются в единую тема-рематическую цепочку. Тема СИРСФЕ развивается в пределах ретроспективного времени и объединяет ПРСФЕ и автосемантичное предложение. ПРСФЕ содержит предложения (3), (4), (5), связанные микротемой судьба мужа Глаши, его смерть в ссылке. Второй компонент РСФЕ представлен предложением (7), тема которого -- смерть дочерей Даши от дифтерии. Оба речевых компонента СИРСФЕ, а также все СФЕ с его ретроспективным и базисным планом, объединены макротемой тихая гадалка Глаша.

Единство макротемы обеспечивается следующими средствами: лексическими -- тематическая лексика (лексемы, связанные с темой семьи -- муж, брат, семья, дочки); лексемы, связанные с темой гадания (гадалка, предсказали карты, трефовый король, туз пик, гадала на свечке, на бобах, на кофейной гуще); местоимения замены (у нее, у него, его, он, она, их, это); синтаксико-грамматические средства (союз но, детерминанты -- через два месяца, с тех пор, иногда). ПРСФЕ, объединенное микротемой муж Глаши, маркировано в основном глаголами прошедшего времени СВ с конкретно-фактическим значением, выражающими единичность, завершенность и осмысленность событий, их последовательность (показали, не захотел, выслали, помер, умерли, предсказали) и включены в речевой фрагмент с доминированием повествования. Однако отметим, что в данное ПРСФЕ также входят глаголы прошедшего времени НСВ с конкретно-процессным (умоляла) и постоянно-непрерывным значением (высылали), которые передают постоянные признаки сложившейся ситуации, ее предвидение гадалкой Глашей и трагический процесс ссылки. Данное ПРСФЕ также содержит глагол выпадать (выпадал туз) в форме прошедшего времени НСВ с неограниченно-кратным значением, который подчеркивает неизбежность трагической судьбы мужа, ее предвидение гадалкой Дашей. Акциональные глаголы в обрамляющих фрагментах с базисным временем, их семантика, обусловленная семантикой детерминантов, и грамматические признаки (НСВ прошедшего времени -- нигде не работала, никуда не ходила, сидела дома и гадала, по дням не ела, сидела, гладила сибирского кота Турксиба) характеризуют потерю смысла жизни (она стала механической) тихой гадалкой Глашей, бледнавкой, в результате утраты всех своих близких -- мужа и двух дочерей. Данные глаголы НСВ прошедшего времени имеют «потенциально-качественное значение», являющееся разновидностью «неограниченно-кратного» (Бондарко 1996: 119). Они обладают модальным «элементом качественной характеризации субъекта», передают «повторяемость и обычность обозначаемых действий» (Бондарко 1996: 119).

Таким образом, в анализируемое СФЕ, интегрирующее в себя СРСФЕ, вводится идентификация и характеризация тихой Глаши (Глаша была гадалкой, профессионалкой, была тихоня и бледнавка), а также включаются две ситуации, связанные с трагической судьбой ее близких (по дороге он (муж) помер; от дифтерита умерли обе дочки). При этом судьба Глаши и ее семьи вписывается в контекст ситуации времени массовых политических репрессий крестьян, когда подкулачников высылали на Север без семьи, а кулаков семьями, включая маленьких детей. В результате исторических событий в России 30-х годов, тихая Глаша потеряла вою семью, она живет одна, никуда не ходить, сидит дома и гадает, жизнь ее превратилась в гадание на картах, утратила смысл. Следовательно, в анализируемом микротексте, равном абзацу, актуализируется личная память, которая связывается с социокультурной ситуацией, историко-культурной памятью, вписывая судьбу персонажа в судьбу страны, подчеркивая трагедию личности на фоне истории, тем самым трансформируя содержательно-фактуальную информацию в содержательно-концептуальную.

Таким образом, в результате наблюдения за особенностями построения ретроспективного плана дискурса А. Чудакова нами были выделены три типа РСФЕ: интегрированные РСФЕ (ИРСФЕ), неинтегрированные РСФЕ (НИРСФЕ), а также сложные РСФЕ интегрированного и неинтегрированного типа (СИРСФЕ, СНИРСФЕ). ИРСФЕ представляют собой СФЕ с усложненным хронотом, где тема (и стимул) задается в рамках базисного времени, обрамляющего РСФЕ по принципу рамки, и развивается в пределах ретроспективного времени. НИРСФЕ являются РСФЕ, в которых отсутствуют признаки базисного времени, их тема развивается в границах ретроспективного времени, стимул находится вне его рамок. СРСФЕ образуют две разновидности -- СРСФЕ интегрированного (в базисное время) и неинтегрированного типа, содержат два или более ПРСФЕ или ПСФЕ и автосемантичные предложения.

Проанализированные РСФЕ трех структурно-речевых типов актуализируют не только содержательно-фактуальный, но и содержательно-концептуальный и содержательно-подтекстовый типы информации, опирающиеся на воспоминания нарратора, связанные с глобальными типами памяти -- личной, социокультурной, историко-культурной. Введение прецедентных имен способствует совмещению типов памяти и актуализации ситуации времени.

Темпоральные скачки влево в РСФЕ любого типа, как правило, маркируются темпоральными детерминантами.

Для ИРСФЕ характерна рамочная модель построения в пределах развития одной темы, смена грамматических форм глагола в базисном и ретроспективном времени (в базисном доминируют формы СВ прошедшего времени).

В дискурсе А. Чудакова смыслопорождающая роль, наряду с другими речевыми (в частности, ПФ) и языковыми компонентами текста (в частности, лексикой, ведущей тему, синсемантическими средствами связи, временными детерминантами), принадлежит глагольному виду. Наблюдение над грамматическими формами вида глаголов в различных структурно-речевых типах РСФЕ дает возможность увидеть, что типовыми «речевыми ситуациями» (термин А.В. Бондарко) для них является не характер их структуры, а «характер развития речевой ситуации в ее соотношении с внетекстовой ситуацией» (Рогова [электронный ресурс]) -- их принадлежность к тому или иному ФСТР. Так, в РСФЕ (или их фрагментах) описательного типа доминируют глаголы прошедшего времени НСВ с конкретно-процессным, неограниченно-кратным или постоянно-непрерывным значением, поскольку темой данных единств является характеризация персонажа, традиции или социокультурной ситуации, и употребление частновидовых значений глагола НСВ связано с конкретизацией одной из развиваемых тем. Вместе с тем, глаголы НСВ прошедшего времени подчеркивают оценку данных событий наблюдателем-нарратором сквозь призму прошлого, придающего высказыванию непреходящее значение, вечные смыслы, способствуя реализации интенции текста. Глаголы СВ доминируют в РСФЕ повествовательного типа, рассказывающих о единичном событии-факте из жизни персонажей, их судьбах, вплетенных в историко-культурный контекст. В этом случае событиям, передаваемым глаголами СВ преимущественно в конкретно-фактическом значении, также придаются вечные смыслы, имплицируется оценка событий повествователем. Глаголы прошедшего времени -- как НСВ, так и СВ, наряду с другими лексико-грамматическими средствами в их речевом проявлении, как показывает анализ, способны вести и поддерживать основную гипертему текста, приобретающую в нем лейтмотивную направленность, -- гипертему памяти, личной и историко-культурной, в связи с этим -- концептуализировать содержательно-фактуальную информацию.

Формы глагольного вида, таким образом, являются важным интерпретационным компонентом дискурса А. Чудакова, организуют его специфику, активизируют читательское восприятие. Причем, общевидовые значения глагола в дискурсе А. Чудакова, независимо от их принадлежности к НСВ или СВ, в РСФЕ способствуют реализации интенции текста -- возродить идеальное, которое было в прошлом и не должно подвергаться забвению. Доминирование глаголов прошедшего времени СВ в базисном времени может объясняться спецификой художественно-автобиографического дискурса подобного рода, где все повествование строится через определенный временной интервал после происходящих в реальности событий, подвергается, таким образом, авторской переоценке, художественно осваивается и излагается при участии вымышленного героя-нарратора. В подобного рода дискурсах сама точка отсчета базисного времени повествования, поддерживающего развитие событий в линейной перспективе, также соотнесена с прошлым. В таком случае можно говорить о выделении в художественно-автобиографическом дискурсе «ближайшего прошлого» и «отдаленного прошлого». Ретроспективный план текста направлен на продуцирование «отдаленного прошлого», непосредственно на воспоминания, осмысливаемые нарратором сквозь призму времени в сопоставлении (посредством введения стимула) с «речевой ситуацией» в точке отсчета в пределах базисного времени (с «ближайшим прошлым»).

Ниже мы обратимся к анализу РСФЕ в связи с их принадлежностью к тому или иному ФСТР, что позволит составить более полное представление о специфике художественно-автобиографического дискурса на материале исследуемого текста и его особенностей. ФСТР, как элементы контекстно-вариативного членения текста, присущи всем текстам, образуют их композиционно-речевое построение, но в разных их типах (стилевых, жанровых) проявляют свои характерные черты.

2.3 Анализ ретроспективных сверхфразовых единств как функционально-смысловых типов речи в дискурсе А. Чудакова

В аспекте контекстно-вариативного членения, предложенного И.Р. Гальпериным, задача автора состоит в переключении форм речетворческих актов, среди которых выделяются: 1) речь автора: а) повествование, б) описание, в) рассуждение автора; 2) чужая речь: а) диалог, б) цитация; 3) несобственно-прямая речь (Гальперин 2007: 52). Ученый отмечает, что переключение одной формы выражения на другую определено намерением автора, в нем замечается стилистическая обработка материала (Гальперин 2007: 64). В тексте романа «Ложится мгла на старые ступени» категория ретроспекция репрезентируется РСФЕ, которые, в свою очередь, реализуются в определенном ФСТР -- повествование, описание, рассуждение. Оформление РСФЕ тем или иным ФСТР отражает намерение автора, которое может заключаться в описании предметного или событийного мира, рассказе об определенном событии или ряде событий, передаче хода мыслей человека. При этом языковое наполнение и форма РСФЕ также детерминирована намерением говорящего.

По мнению К.А. Роговой, отбор языковых средств в рамках функционального стиля, речевого жанра и его разновидностей функционально мотивирован (Рогова: [электронный ресурс]). Однако автор подчеркивает, что «описание отобранных для того или иного типа текста языковых средств требует дополнения в виде сообщения о принципах их организации в той или иной речевой форме, где они одновременно создают и обретают речевые значения. В идеальном случае требуются модели построения речи» (Рогова: [электронный ресурс]). При этом типы речи обуславливаются различными экстралингвистическими факторами, среди которых цели и задачи говорящих в их речевой деятельности, которые определяются не только индивидуальными интенциями, а также назначением видов деятельности и сфер общения в социуме (Кожина 2002: 49).

Согласно подходу к ФСТР, предложенному К.А. Роговой, описание, повествование и рассуждение представляют собой модели, которые соотносят речевые построения с ситуациями объективной и ментальной действительности: «описание и повествование, связанные с такими параметрами действительности, как место и время, и рассуждение как логически мотивированный поиск ответа в связи с возникшей проблемной ситуацией» (Рогова: [электронный ресурс]). Данный подход предусматривает рассмотрение ФСТР как «форм превращения мысли в речь», содержащих вступление или экспозицию (термин К.А. Роговой), которая отражает коммуникативное намерение, замысел, выражая «первичную вербальную запись», далее разработанную и в некоторых случаях законченную выводом (Рогова: [электронный ресурс]). По мнению автора, данная экспозиция -- первое предложение сообщения, оформленного по принципам того или иного ФСТР, определяет дальнейшее развитие сообщения -- разработку (термин К.А. Роговой), включая отбор семантических типов предложений и их связь (Рогова: [электронный ресурс]).

При выделении семантических типов предложений К.А. Рогова опирается на классификацию, предложенную Г.А. Золотовой. В основу классификации Г.А. Золотова включает следующие характеристики предложения:

· соотнесенность предложения с планом мышления и с планом действительности;

· семантико-грамматические свойства главных компонентов;

· признаки, которые определяют место модели в отношении к центру и периферии системы (Золотова 1982: 178-179).

Ученый выделяет следующие типовые значения предложений: 1) действие субъекта; 2) состояние субъекта; 3) свойство субъекта; 4) квалификация субъекта; 5) квантификация субъекта (Золотова 1982: 179). Субъект может быть личным (например, брат) и предметным (станок, волк), а предикат -- глагольным (например, брат работает), наречным (брату весело), адъективным (брат весел), именным (брат за работой) и квантитативным (братьев четверо) (Золотова 1982: 179). По мнению Г.А. Золотовой, центральными являются следующие модели предложений в русском языке:

· действие субъекта, содержащая глагольный предикат,

· состояние субъекта, содержащая наречный предикат;

· свойство субъекта, содержащая адъективный предикат;

· квалификация субъекта, содержащая именной предикат;

· квантификация субъекта, содержащая квантитативный предикат (Золотова 1982: 178;179).

Г.А. Золотова также отмечает наличие у основных моделей предложения семантико-грамматических модификаций и осложнений, к которым относятся:

· грамматические модификации (по частным значениям категорий времени, модальности и лица);

· семантико-грамматические модификации (модальные, фазисные);

· экспрессивно-коммуникативные модификации;

· монопредикативные синонимические вариации;

· полупредикативные осложнения модели (Золотова 1982: 182-183).

Репрезентируя категорию ретроспекции в дискурсе А. Чудакова, РСФЕ оформляются по законам определенных ФСТР, которые представляют собой первичные речевые жанры. РСФЕ, в свою очередь, также могут быть рассмотрены как первичные речевые жанры: описание, повествование и рассуждение. Такая типологизация РСФЕ предполагает реализацию «контекстно-вариативного членения текста» (по И.Р. Гальперину).

2.3.1 Аспекты анализа ретроспективных сверхфразовых единств как функционально-смысловых типов речи

Опираясь на предложенный К. Роговой подход к рассмотрению типов речевых форм, на данном этапе работы мы обратимся к вычленению и анализу РСФЕ в связи с их реализацией в пределах определенного ФСТР. Перечислим аспекты анализа, которые будут учитываться в ходе исследования:

· тема-рематическая организация экспозиции -- первого предложения РСФЕ;

· тема-рематическая организация предложений разработки, в которую входят остальные предложения цепочки;

· семантические типы предложений РСФЕ и их соответствие целеустановке ФСТР, организующего РСФЕ.

Прежде чем перейти к непосредственному анализу, приведем высказывание В.И. Конькова, которое представляется значимым для настоящей работы: «В любом тексте в том или ином виде содержатся сведения о мире, в котором живет автор. Окружающий его мир отражается в тексте в языковых значениях разного типа, потому что этот мир разнообразен в своих сущностных составляющих» (Коньков 2011: 31). Мир А. Чудакова -- это Россия в ее тяжелейшие годы, люди, окружающие автора, стоящего за образом героя-рассказчика. В авторском дискурсе, в силу его жанровой принадлежности, данный мир часто передается автором ретроспективно: описание портретов, пейзажей, судеб, быта, историко-культурной ситуации в стране, ее традиции, -- все это подвергается осмыслению сквозь призму времени. Употребление определенного типа композиционно-речевых форм (ФСТР) способствует реализации интенции текста возродить мир автора и его окружения. Анализ РСФЕ в связи их реализацией в пределах определенного ФСТР позволит выявить и описать их типичные модели и языковые средства, раскрыть характерные признаки авторского дискурса. Наряду с семантическими моделями предложений, детерминантами РСФЕ, особенностями коммуникативного членения предложения и другими языковыми и речевыми средствами, особое внимание при анализе будет уделено употреблению видо-временных форм глагола, значимость которых в организации РСФЕ в соотношении с ФСТР уже была частично выявлена в предыдущей части главы.

2.3.2. Анализ ретроспективных сверхфразовых единств в соотношении с функционально-смысловым типом речи описание

В.И. Коньков утверждает, что описание представляет собой способ изложения содержания, подразумевающий «перечисление однородных компонентов, в своей совокупности дающих представление об описываемом объекте» (Коньков 2011: 17). Ученый приводит следующее определение О.А. Нечаевой: «описание -- это функционально-смысловой тип речи, являющийся ее типизированной разновидностью как образец, модель монологического сообщения в виде перечисления одновременных или постоянных признаков предмета в широком понимании и имеющий для этого определенную языковую структуру» (см. Коньков 2011: 18). Согласно мнению В.И. Конькова, в основе описания лежит «идея бытийности» -- объект существует в совокупности элементов и признаков (Коньков 2011: 21). При этом эти элементы связываются перечислительными отношениями: «техника его [мыслительного процесса осмысления в описании] фиксации на письме предполагает название элементов, а их представление в виде совокупности происходит на основе перечислительных отношений» (Коньков 2011: 21).

Так же как и в случае ФСТР повествование, речевая форма описание может отражать два мира -- событийный и предметный.

2.3.2.1 Анализ ретроспективных сверхфразовых единств в связи с их принадлежностью к разновидности предметное описание

Данная часть работы будет посвящена анализу РСФЕ, реализующихся в рамках композиционно-речевой формы предметное описание. В.И. Коньков определяет предметное описание как «речевое действие, цель которого изобразить фрагмент чувственно воспринимаемого мира путем перечисления составных частей этого фрагмента» (Коньков 2011: 34). При этом компоненты описания упорядочены на основе отношений соположения (Коньков 2011: 34).

Обратимся к анализу РСФЕ, реализующегося в рамках ФСТР предметное описание:

1) Вставшие из Озера и поросшие лесом горы поражали цветовой палитрой: ближние, с зубчатым верхом, были зеленые, дальние -- синие, совсем далекие -- серо-голубые. В дождь тучи, как серая вата, почему-то висели над сопками длинными вертикальными клочьями. В тихие начало-июльские предвечерние часы воздух становился так прозрачен, что были видны дремлющие на воде в версте от берега чайки (Чудаков 2014: 244).

Рассматриваемое единство относится к структурному типу НИРСФЕ. Ряд предложений объединяются в единство макротемой природа вокруг озера. Данное НИРСФЕ является частью цепочки единств, составляющих крупный ретроспективный эпизод, объединяющийся общей темой Озеро. Стимулом к введению ретроспекции становится город Миасс и находящееся рядом с ним Озеро Тургояк. Данный стимул введен в базисное время за пределами ретроспективного эпизода.

Речевая форма, организующая НИРСФЕ, отражает фрагмент предметного мира с помощью перечисление его составных частей. Объектом описания становятся природа вокруг Озера. Компоненты содержания упорядочиваются на основе отношений перечисления. Основным средством описания является тематическая лексика, обозначающая элементы местности (поросшие лесом горы, вставшие из озера сопки, берег), природные субстанции (дождь, тучи, вода) цвета (зеленые, синие, серо-голубые), физические характеристики (прозрачен), птицы (чайки). Данные элементы создают картину природы, пейзаж Озера. При этом описание ведется глаголами несовершенного вида НСВ (поражали, висели, становился), а также глаголом быть в прошедшем времени НСВ (были видны) в составе сказуемого, передающими постоянно-непрерывное значение, подчеркивающими постоянный признак описываемого объекта. В памяти героя-нарратора место бесконечных купаний, неудачной рыбалки и самого первого сильного разочарования остается неизменным.

Актуальное членение первого предложения рассматриваемого НИРСФЕ задает дальнейшее развитие ретроспективного единства: в позиции ремы находятся детали характеристики (глагол со значением качественного состояния в сочетании с называемым объектом). Тематический компонент предложения (вставшие из Озера и поросшие лесом горы) озиции определяет тему всего НИРСФЕ.

Составляющие РСФЕ предложения имеют схожее типовое значение. Первое предложение представляет собой предложение, содержащее предметный субъект (горы) и глагольный предикат (поражали), субъекты (ближние, дальние, совсем далекие) и адъективные предикаты (были зеленые, синие, серо-голубые). Первое предложение разработки включает предметный субъект (тучи) и глагольный предикат (висели), а второе предложение разработки -- предметный субъект (воздух), глагольный предикат (становился). Таким образом, семантические типы предложений рассматриваемого НИРСФЕ -- это состояние субъекта, а также свойство субъекта. Данные семантические типы предложений отбираются для изображения пейзажа Озера, которое в сознании героя-нарратора вечно. Связь между компонентами единства параллельная, дистантная, поддерживаемая лишь общей темой, описанной фрагментарно, во всем ее многообразии.

2) (1) В десять часов в Николаевскую залу вошли под руку Их Величество Государь Император и Государыня Императрица Александра Федоровна. (2) Государь был в мундире лейб-гвардии уланского Ее Величества Государыни Императрицы полка и в Андреевской ленте через плечо. (3) Государыня -- в дивном бальном золотом туалете, отделанном панделоками из топазов. (4) У плеч Ее Величества и посреди корсажа платье украшали аграфы из крупнейших бриллиантов и жемчужин, а голову Государыни венчала диадема из того же драгоценного жемчуга и бриллиантов. (5) Еще Ее Величество тоже имела Андреевскую ленту через плечо. (6) Их Величества сопровождала гостившая тогда в столице испанская инфанта Евлалия. (7) Она была в атласном дюшес платье, отделанном соболями, тоже в жемчуге и бриллиантах. (8) Ее Императорское Высочество Великая Княгиня Мария Павловна была в бледно-розовом платье, обрамленном как бы золотым шитьем, в бриллиантовых с сапфирами диадеме и ожерелье» (Чудаков 2014: 25-26).

Рассматриваемое единство относится к структурному типу НИРСФЕ. В данном НИРСФЕ отсутствуют признаки базисного времени, так как стимул к введению ретроспекции включен в базисное время за пределами НИРСФЕ. Данным стимулом становится Большой зимний бал во дворце. В основе НИРСФЕ лежит рассказ бабушки про бал во дворце, который Антон помнил дословно. В единстве актуализируется личная память, связанная с судьбой бабушки, которая была воспитанницей института благородных девиц, одной из лучших учениц, что дало ей возможность посетить Большой зимний бал во дворце. При этом личная память совмещается с историко-культурной, актуализируя ситуацию времени дореволюционной царской России, когда царская семья проводила во дворцах великолепные балы, на которые надевались роскошные, расшитые золотом, бриллиантами и жемчугом туалеты, и царскую семью называли Их Величество (уровень речевого этикета как фоновые знания).

НИРСФЕ отражает фрагмент чувственно-воспринимаемого мира, реализуясь в пределах ФСТР предметное описание. Объектом описания становятся присутствующие на балу члены царской семьи и их приближенные. Компоненты описания упорядочиваются на основе отношений перечисления. Основным средством описания является тематическая лексика, обозначающая элементы одежды (мундир лейб-гвардии уланского полка, бальный туалет, корсаж, платье), украшения и драгоценные камни (панделоки из топазов, аграфы из крупнейших бриллиантов и жемчужин, диадема из драгоценного жемчуга и бриллиантов, бриллиантовая диадема и ожерелье), меха (соболя) и ордена (Андреевская лента). Описание введется глаголами прошедшего времени НСВ (украшали, венчала, имела, сопровождала) и глаголом быть в прошедшем времени НСВ (был, была) в составе сказуемого со значением постоянно-непрерывным, которое подчеркивают вневременной, вечный характер описываемого для рассказчиков, первым из которых являлась бабушка, вторым -- сам герой-нарратор, знавший рассказ бабушки наизусть. Исключение составляет глагол озиции НИРСФЕ в форме прошедшего времени СВ с конкретно-фактическим значением (вошли), который передает законченное единичное действие, способствуя погружению в описываемую ситуацию.

Актуальное членение первого предложения не задает дальнейшего развития ретроспективного единства: в позиции ремы находится личный субъект (Их Величество Государь Император и Государыня Императрица Александра). В дальнейшем ядро высказывания составляет качественная характеристика субъекта.

Экспозиция РСФЕ содержит личный субъект (Их Величество Государь Император и Государыня Императрица Александра) и глагольный предикат (вошли). Данное предложение можно отнести к семантическому типу действие субъекта. К этому типу также относится предложение (6), содержащее личный субъект (инфанта Евлалия) и глагольный предикат (сопровождала). Однако остальные предложения разработки в основном передают типовые значения свойства и состояния субъекта, которые способствуют изображению фрагмента чувственно-воспринимаемого мира. Еще раз подчеркнем, что данное описание в сознании нарратора носит вечный характер, что подчеркивается употреблением для создания предикативных отношений глаголов прошедшего времени НСВ.

3) Все остальное было не дома -- избы. Полвека для них не возраст, а если изба ставлена на фундаменте -- вообще детство. Рубили их из звонкой сибирской корабельной сосны (ее так здесь не называли, а: лес-бревенчак, избяной) (Чудаков 2014: 54).

Перед нами НИРСФЕ, микротемой которого являются избы. Стимул к введению данного единство лежит за его пределами в базисном времени. Данным стимулом являются запоздалые хрущевские пятиэтажки.

Анализируемое НИРСФЕ отражает фрагмент предметного мира и организуется ФСТР предметное описание. Объектом описания становятся чебачинские избы. Основным средством описания изб является тематическая лексика, обозначающая элементы избы (фундамент), указание возраста (полвека для них не возраст, детство), материал (звонкая корабельная сосна, лес-бревенчак, избяной). Элементы описания организуются на основе отношений перечисления. При этом описание введется глаголами прошедшего времени НСВ (рубили, не называли), глаголом быть прошедшего времени (было) в составе именного сказуемого, передающие постоянный характер описываемых признаков субъекта.

Рематический компонент первого предложения представлен существительным, передающим значение объекта, который будет описан. Предложение разработки имеет в позиции ремы детали характеристики изб Чебачинска. Экспозиция РСФЕ содержит субъект (все остальное) и именной предикат (избы). Данное предложение можно отнести к семантическому типу квалификация субъекта. Второе предложение также передает типовое значение квалификация субъекта, которым в данном случае является возраст субъекта. Последнее предложение (неопределенно-личное) имеет глагольный предикат (рубили; не называли), но не называет субъекта, что позволяет сделать предположение, что семантический тип предложения можно охарактеризовать как действия неопределенного субъекта.

Семантические типы предложений, использованные в рассматриваемом РСФЕ, -- квалификация и действия субъекта. Типовые значения предложений соответствуют цели ФСТР, который облекает НИРСФЕ. Данная цель состоит в том, чтобы сообщить знания, делающие возможным формирование представления об определенной местности, которая с помощью употребления глаголов прошедшего времени НСВ изображается неизменной. При этом отдельные элементы характеристики ее деталей находятся в позиции ремы предложений цепочки РСФЕ.

В целом смысл ФСТР предметного описания, организующее РСФЕ в рамках дискурса А. Чудакова, в основном формируется семантическими типами свойство и состояние субъекта, что характерно для прототипа-инварианта описания. Данные типовые значения предложений позволяют создать представление об описываемом мире, частью которого может быть человек и окружающий его мир. В описании в авторском дискурсе имплицируется содержательно-концептуальная информация, порождающая тему незыблемости, памяти о традиции, и содержательно-подтекстовая информация, имплицирующая авторскую оценку старинного, вечного, достойного восхищения (в частности, императорская семья, бал, природа), в данном случае -- старинными русскими избами, мастерски и с любовью срубленными из отборнейшего леса (в оппозиции к новоделу -- хрущевским пятиэтажкам -- тема-стимул, заявленная в базисном времени). Специфика дискурса А. Чудакова создается и за счет специфики построения синтаксических конструкций с особым предикатом в форме составного именного неполного сказуемого.

В данной части работы нами были проанализированы РСФЕ в соотношении с функционально-смысловым типом речи предметное описание. ФСТР предметное описание отражает фрагмента предметного и чувственно-воспринимаемого мира, частью которого может быть портрет, пейзаж или его отдельный объект. В дискурсе А. Чудакова эти описания могут реализовываться в пределах ретроспективного времени. При этом описание введется преимущественно глаголами прошедшего времени НСВ с постоянно-непрерывным значением, подчеркивающими постоянный, вневременной характер признаков описываемого фрагмента мира. Несмотря на изменения, которое приносит время в пейзажи Чебачинска и его местности, в портреты людей прошлого, в авторском дискурсе они остаются и изображаются вечными, достойными восхищения.

2.3.2.2 Анализ ретроспективных сверхфразовых единств в связи с их принадлежностью к разновидности событийное описание

По мнению, В.И. Конькова, целью описания мира событий является «отражение представления о том положении дел, которое сложилось в чьей-либо жизни <…> путем перечисления тех компонентов, которые в совокупности и рисуют картину того, как обстоят дела» (Коньков 2014: 92). При этом ученый отмечает, что компоненты «описания положения дел» не связываются отношениями временной последовательности, а передаются как происходящие одновременно или как находящиеся вне временных отношений (Коньков 2014: 92).

Обратимся к анализу следующего РСФЕ, реализующегося в рамках описания мира событий:

1) Казахские дома стояли только на нечетном порядке крайней улицы, глядящей в Степь. Постоянного названия она не имела: таблички «Улица Амангельды» то вешали, то снимали -- в зависимости от того, кем считался Амангельды Иманов. Если по радио передавали песню: «Запевайте, горы Ала-Тау, и снега, и льды. Добывать идем в бою мы славу, как Амангельды», -- это означало, что он герой освободительной борьбы, и таблички висели, но когда ее передавать переставали, значит, он опять становился буржуазным националистом, и таблички снимали (Чудаков 2014: 53).

Перед нами НИРСФЕ с фактографическими признаками и элементами публицистического стиля, которое является частью цепочки ретроспективных сверхфразовых единств, объединяющихся в ретроспективный эпизод темой Чебачинск. Стимул к разрыву временного континуума и введению ретроспекции помещен в базисном времени за пределами ретроспективного эпизода. Предложения, включенные в рассматриваемое НИРСФЕ, объединяются микротемой крайняя улица. В единстве актуализируется личная память, связанная с жизнью героя-нарратора и его соотечественников в Чебачинске, а также историко-культурная память, благодаря которой уточняется ситуация, сложившаяся в 30-40-х годах в России -- идеологические реалии тоталитарной власти, когда идеология определяла каждый аспект жизни советского народа, а мнение политических лидеров страны об определенном человеке влияло на название улиц, организаций и городов. Жизнь Чебачинцев вписывается в историко-культурный контекст. Прецедентная ситуация актуализируется посредством введения прецедентного имени Амангельды Иманов -- участник Среднеазиатского восстания 1916 года, гражданской войны и установления Советской власти в Казахстане, а также прецедентного высказывания: «Запевайте, горы Ала-Тау, и снега, и льды. Добывать идем в бою мы славу, как Амангельды» -- цитата из песни, которая передавалась по радио (см. Иванцов 2014: 69).

ФСТР, организующий НИРСФЕ, воспроизводит мир событий, которые составляют жизненный мир чебачинцев. В данном случае описанию подвергается положение дел, сложившееся в Чебачинске вокруг названия крайней улицы, глядящей на Степь. Компоненты описания организовываются на основе отношений перечисления: место в Чебачинске (улица, глядящая на Степь), понятия и объекты, связанные с улицей (название, таблица «Улица Амангельды»), действия, связанные с названием (то вешали, то снимали), а также убеждения Чебачинцев (означало, что он герой освободительной борьбы; он опять становился буржуазным националистом). Описание положения дел введется глаголами прошедшего времени НСВ (стояли, не имела), передающими постоянный признак объекта, а также глаголами прошедшего времени НСВ (вешали, снимали, считался, передавали, означало, висели, передавать переставали, становился, снимали), передающими неограниченно-краткое значение, подчеркивающее повторяющийся характер действий. Сложившееся положение дел было обыденным и неизменным для жителей Чебачинска.

Первое предложение РСФЕ имеет локативный характер и передает знания о том, где находятся казахские дома в Чебачинске. Рематический компонент содержит обозначение пространства (только на нечетном порядке крайней улицы, глядящей в Степь). Отметим, что в данном случае рема экспозиции определяет микротему всего рассматриваемого НИРСФЕ. Крайняя улица становится темой компонента следующего предложения, где рематический компонент представлен глаголом со значением обладания в сочетании с указанием на объект (названия...не имела). Рематическим компонентом второй части второго предложения являются глаголы со значением действия (вешали, снимали). В следующем предложении ядром высказывания становятся детали, связанные с ремой предыдущего предложения (если по радио передавали песню; когда ее переставали передавать). Таким образом, в данном случае коммуникативная организация экспозиции не определяет его дальнейшего развития.

Что касается семантических типов предложений рассматриваемого РСФЕ, то типовое значение данной цепочки предложений включает действие и состояние субъекта. Первое предложение содержит предметный субъект (дома) и глагольный предикат (стояли). Предложения разработки содержат предметные субъекты (таблички, он, она), субъекты, которые не называются (неопределенные, безликие, обобщённые как отражение специфики советского времени, идеи снятия с себя ответственности за происходящее, или т.н. «коллективной ответственности»), а также глагольные предикаты (вешали, снимали, передавали, висели, становился, снимали). В целом можно отметить, что данные семантические типы соответствуют целеустановке ФСТР описание положения дел -- передаче знаний о сложившемся в Чебачинске положении дел, которое являлось для города обычным, стандартным, что подчеркивается употреблением глаголов прошедшего времени НСВ с постоянно-непрерывным значением.

2) Отец в баню ходил гораздо чаще, чем раз в неделю, изыскивая предлоги всяческие: уголь разгружал -- надо отмыться, в лес за дровами ездил -- надо прогреться, бывший ученик можжевельниковый веник подарил -- надо опробовать, никогда не паривался. Бабка поглядывала неодобрительно: стирки на одиннадцать человек и так было выше головы, отец же кроме чистого белья всякий раз требовал свежее полотенце, а то и два, чтоб как в Сандунах (Чудаков 2014: 88-89).

Перед нами единство, которое относится к структурному типу НИРСФЕ, являющегося частью крупного ретроспективного эпизода, объединенного темой баня. В НИРСФЕ отсутствуют признаки базисного времени, его границы совпадают с границами абзаца, в то время как стимул к введению ретроспекции, реализующейся ретроспективным эпизодом, выведен за пределы ретроспективного эпизода. В основе рассматриваемого НИРСФЕ лежит воспоминание Антона о походах его отца в баню. На фоне содержательно-фактуальной информации, ведущейся темой НИРСФЕ, актуализируется содержательно-концептуальная информация (отец в баню ходил гораздо чаще <…> изыскивая предлоги, бабка поглядывала неодобрительно), а также социокультурная ситуация -- мытье в банях города ссыльных было совсем не таким, как в публичных банях в Москве, которые отец Антона помнил хорошо, полотенца приносили сами, также как и тазы (см. ИРСФЕ (2)). Ситуация актуализируется с помощью введения прецедентного имени: Сандуны -- Сандуновские бани, публичные бани в центре Москвы.

НИРСФЕ организуется ФСТР событийное описание, которое сосредоточено на описании элементов положения дел в семье Саввиных-Стремоуховых, носящих постоянный характер. Компоненты описания упорядочены на основе отношений соположения (разносубъектного): отец в баню ходил гораздо чаще, бабка поглядывала, стирки было выше головы, отец требовал свежее полотенце. При этом описание ведется глаголами прошедшего времени НСВ (ходил, требовал, поглядывала), которые передают неограниченно-краткое значение, подчеркивающее, что данные действия повторялись чаще, чем раз в неделю и вообще -- постоянно, а также глагол в прошедшем времени НСВ (было) в составе сказуемого, подчеркивающий постоянный характер состояний и действий. Таким образом, признаки семейного существования передаются как неизменные и характерные для дома Саввиных-Стремоуховых, одновременно имплицируется быт семьи, заслуживающие уважения занятость и трудолюбие отца, который, кроме преподавательской деятельности, занимался тяжелой работой на благо семьи, отношение к нему его учеников (уголь разгружал, в лес за дровами ездил; бывший ученик веник подарил).

Коммуникативная организация первого предложения задает дальнейшее развитие всего РСФЕ: в позиции ремы находятся детали ситуации, типичной для жизни семьи Саввиных-Стремоуховых -- [отец] ходил гораздо чаще, чем раз в неделю, изыскивая предлоги всяческие; [бабка] поглядывала неодобрительно.

Первое предложение РСФЕ содержит личный субъект (отец) и глагольный предикат (ходил). Данное предложение можно отнести к семантическому типу субъект и его действие. Предложение разработки представляет собой сложное предложение, которое содержит несколько личных субъектов (бабка, отец), предметный субъект (стирки), а также несколько глагольных предикатов (поглядывала, требовал). Отдельные компоненты данного предложения несут типовое значение состояния субъекта (стирки было выше головы). Таким образом, семантические типы предложений, использованных в данном ретроспективном единстве, -- это действие и состояние субъекта. Данные типы соответствуют целеустановке ФСТР описание положения дел, так как данная речевая форма передает знания о сложившемся положении дел в семье Саввиных-Стремоуховых. Сложившаяся ситуация является постоянной для этой семьи героя-нарратора.

3) Самым тяжелым месяцем выходил январь, когда зерно, заработанное в колхозе, кончалось, корова -- на издое, давала, как плохая коза, и переставали -- от холода -- нестись куры. Хлебая жидкий картофельно-луковый суп, отец приговаривал: «Казна-то вся истрачена, напиточки прироспиты, ества сахарные все приедены». «Ничего, -- говорил дед, -- мы просто Великий Пост передвигаем на январь». Несмотря на непрерывную, с утра до вечера, работу по пропитанию, жили все же голодновато; я потом спрашивал, как жили те, кто так не работал, но на этот вопрос не мог ответить никто (Чудаков 2014: 23).

Рассматриваемое единство относится к структурному типу НИРСФЕ. Данное НИРСФЕ, в котором отсутствуют признаки базисного времени, представляет собой часть цепочки ретроспективных единств, составляющих крупный ретроспективный эпизод, объединенный темой хозяйство Саввиных-Стремоуховых (см. глава 12 «Натуральное хозяйство ХХ века).

В основе НИРСФЕ лежит воспоминание героя-нарратора о январе, самом тяжелом месяце. Личная память Антона о трудных днях в январе, когда ели жидкий картофельно-луковый суп, совмещается с историко-культурной, актуализируя ситуацию времени военной России -- тяжелое голодное время, когда из магазинов исчезли почти все продовольственные товары, в домах не было ничего. Данная ситуация несет обобщающе-констатирующий характер. В каждом советском доме в годы войны «жили голодновато».

ФСТР, в рамках которого реализуется НИРСФЕ, отражает жизненный мир семьи героя-нарратора -- сложившееся положение дел в доме Саввиных-Стремоуховых. Детали описания, которые способствуют созданию представления о жизни не только в доме Антона, но и всей страны в целом, организуются вне временных отношений: самым тяжелым месяцем выходил январь, зерно кончалось, корова давала, как плохая коза, куры переставали нестись, жили голодно. Предикативные значения предложений НИРСФЕ формируются на основе глаголов прошедшего времени НСВ (выходил, кончалось, давала, переставали, приговаривал, говорил, жили), передающие постоянно-непрерывное значение, подчеркивающее неизменный характер сложившегося положения дел, а также глаголом прошедшего времени НСВ спрашивал со значением конативно-процессным, подчёркивающим процессное действие, а также глаголом модальной семантики в прошедшем времени НСВ и инфинитивом в составе глагольного сказуемого (не мог ответить), передающим неизменность состояния.

Коммуникативная организация экспозиции определяет дальнейшее развитие рассматриваемого НИРСФЕ, описывающего неизменную в жизни семьи Антона ситуацию. Первое предложение НИРСФЕ содержит предметные субъекты (январь, зерно, корова, куры), глагольные предикаты (выходил, кончалось, давала, переставали) и передает значение субъект и его состояние. Второе предложение содержит личный субъект (отец) и глагольный предикат (приговаривал). Третье предложение включает личный субъект (дед) и глагольный предикат (говорил). Данные предложения имеют типовое значение субъект и его действие. Последнее предложение разработки представляет собой сложное предложение, которое содержит субъект, который не называется, глагольный предикат (жили), личный субъект (я, никто) и глагольные предикаты (спрашивал, не мог ответить). Соответственно, сематические типы предложений разработки -- действие и состояние субъекта. Коммуникативное членение предложений НИРСФЕ отличается тем, что в позиции ремы находятся действия и состояния субъектов. Семантические типы предложений способствуют цели передачи информации о действиях и состояниях, являющихся частью положения дел в жизни героя-нарратора и его семьи, которое имеет постоянный характер.

Рассмотрев РСФЕ, реализующихся в рамках ФСТР описание мира событий, можно заключить, что данные РСФЕ имеют характерные типичные модели коммуникативной организации, а также несут типовые значения, способствующие целеустановкам речевой формы. Описание событийной семантики -- описание положения дел -- отличается тем, что в позиции ремы, как правило, находятся детали описываемого положения дел в жизни определенного человека или группы людей.

Семантические типы предложений, которые используются в цепочке РСФЕ, в основном относятся к типовому значению действия и состояния субъекта. Целью событийного типа описания является формирование изображения определенной ситуации, имеющей постоянный характер в жизни персонажа, города или страны. Справедливо сделать вывод о том, что семантические типы предложений соответствуют ситуациям, частью которых часто являются повторяющиеся поступки, состояния и действия.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.