Фразеологические единицы психоэмоционального состояния
Фразеологизмы сферы психоэмоционального состояния человека в русском и французском языках. Особенности фразеосемантического поля "психоэмоциональное состояние человека" в русском и французском языках. Фразеологизмы сферы психоэмоционального состояния.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.01.2018 |
Размер файла | 453,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Итак, как видно из проведённого анализа, прообразами большинства ФПЭ, формирующих фразеосемантический класс «Другие эмоции и психоэмоциональные состояния человека», послужили различные физиологические ощущения человека, ассоциации, животные, птицы, мифические существа, понятия, представления.
Выводы
1. Фразепсихоэмоны по своим структурно-грамматическим и семантическим особенностям распределяются по четырём фразеосемантическим разрядам: 1. «Характеристика психоэмоционального состояния человека», 2. «Поведение человека как показатель его психоэмоционального состояния», 3. «Речь человека как показатель его психоэмоционального состояния», 4. «Психоэмоциональное состояние человека как результат воздействия другого субъекта или объекта».
2. Фразеопсихоэмоны русского и французского языков формируют фразеосемантическое поле «Психоэмоциональное состояние человека», которое не является замкнутым и пересекается с другими полями сферы «Человек».
3. В ФСП «Психоэмоциональное состояние человека» выделяются 3 класса эмоций и психоэмоциональных состояний человека. Фразеопсихоэмоны первого фразеосемантического класса «Отрицательные и астенические эмоции и психоэмоциональные состояния человека» значительно преобладают над фразеопсихоэмонами второго («Положительные и стенические эмоции и психоэмоциональные состояния человека») и третьего класса («Другие эмоции и психоэмоциональные состояния человека») как в русском, так и во французском языках.
3. Среди фразеосемантических групп отрицательной оценки фразеосемантического поля «Психоэмоциональное состояние человека» наибольшее фразеологическое наполнение имеет группа «Пренебрежение, презрение, отвращение; ненависть, злоба, враждебность, злорадство» в русском и французском языках.
Среди фразеосемантических групп положительной оценки наибольшее фразеологическое наполнение имеют группа «Радость, счастье, гедонистические эмоции, эстетические эмоции» в русском языке и «Увлечённость, интерес, праксические эмоции, пугнические эмоции, сильное желание, страсть» во французском языке.
Среди фразеопсихоэмонов третьего класса «Другие эмоции и психоэмоциональные состояния» наибольшее фразеологическое наполнение имеют фразеосемантические группы «Ошеломление, удивление, изумление» в русском языке и «Ненормальное психическое состояние» во французском языке.
4. План выражения фразеосемантического поля «Психоэмоциональное состояние человека» представлен 12-тью лексико-семантическими группами (ЛСГ). ЛСГ «Человек» и «Природа» - самые многочисленные из выделенных нами лексико-семантических разрядов слов.
5. Фразеопсихоэмоны представляют собой ценнейший источник сведений о культуре, менталитете и национальном характере народа. ФЕ сферы психоэмоционального состояния человека хранят в себе представления народа о мифах, обычаях, обрядах, ритуалах, привычках, морали, поведении и т.п., отражают историю, уклад жизни, народную мудрость и юмор народа, т.е. они являются неким отражением ментальных структур народа в русском и французском языке. Фразеопсихоэмоны содержат в себе скрытую информацию о чертах национального характера русских и французов.
Заключение
Эмоции человека - это некий код, в котором зашифрована информация психического содержания и который прослеживается во всей жизнедеятельности человека. Преломляясь через призму языка, эта психическая информация (код) актуализируется в виде конкретных слов, сочетаний, фраз. Так, словесное выражение психического кода, т.е. перекодировка последнего в код языка, происходит с участием человеческого мышления, являющимся нескончаемым источником творческого, образного начала в жизнедеятельности человека. Очень часто в речи человек выражает свои эмоции, прибегая к средствам вторичной номинации, и это не случайно. Внутренний эмоциональный мир человека настолько богат и необъятен, что он требует адекватного выражения. Чем «насыщеннее» словесный оборот, тем ярче и точнее он передаёт эмоции, локализирующиеся в психике человека. Такими словесными оборотами являются фразеопсихоэмоны (ФЕ сферы психоэмоционального состояния человека), представляющие собой квинтэссенцию экспрессивного, образного и эмоционального в человеке. Во фразеопсихоэмонах закодирована не только информация сферы эмоционального в человеке, но и сферы его ментальности, т.е. ФЕ сферы психоэмоционального состояния человека представляют собой отражение ментальных структур (концептов данной культуры) в русском и французском языках. Расшифровывая фразеопсихоэмоны, мы видим самого человека и те условия, которые его окружают в конкретную эпоху (его быт, его религия, его систему ценностей и т.п.), т.е. мы «читаем» картину мира человека. Таким образом, сравнивая картины мира двух и более народов, мы выявляем особые, отличительные их черты, а также то, что относится к универсальному, общечеловеческому.
В силу исторических условий культура французского народа органично вплелась в культуру русских. Некогда французский язык наряду с русским был языком российского царского двора. Дворянство отдавало предпочтение французскому языку для более полного выражения своего внутреннего мира, всех оттенков чувств и эмоций. Сегодня, исследуя русские фразеологизмы сферы психоэмоционального состояния человека, мы находим множество следов такого симбиоза двух языков и двух культур. Нами выявлено множество сходных конструкций, калек и полукалек, заимствований из французского языка. Несмотря на этот громадный вклад французского языка в обогащение лингвоэмоциональной картины мира русского народа, русский язык богат исконно самобытными выражениями, отражающими эмоции и чувства, душу русского человека.
Итак, проведённое нами исследование русских и французских фразеологизмов сферы психоэмоционального состояния человека показывает, что данные единицы отличаются от других ФЕ наличием в их семантике психоэмоционального компонента. Данное положение позволяет именовать исследуемые единицы фразеопсихоэмонами, которые кодируют эмоции, психоэмоциональные состояния человека и эмоциональное отношение говорящего к предмету речи и к действительности.
Анализ русских и французских фразеопсихоэмонов наглядно показал представленность тех или иных эмоций и психоэмоциональных состояний человека во фразеологической картине мира (ФКМ). Статистические данные свидетельствуют о том, что эти показатели («доля» каждой эмоции и психоэмоционального состояния человека в ФКМ) имеют национально-культурную обусловленность.
Результаты диссертационного исследования вносят вклад в обогащение теоретической и терминологической базы интенсивно развивающейся лингвистической эмотиологии и могут послужить отправной точкой для дальнейших исследований в данной области, в частности, исследование проблемы отражения в языке особенностей самих эмоций и психоэмоциональных состояний представителей различных культур. Представляется интересным для сопоставительного исследования ФЕ сферы психоэмоционального состояния человека привлечение не только фразеологического материала других языков, но и лексических единиц вообще, которые номинируют эмоции и психоэмоциональные состояния человека. Являются перспективными и исследования эмоциональных концептов и эмоциональной концептосферы русского и французского языков.
Библиографический список
1. Акопов Э.Л. Отрицательные эмоции в жизни человека. Краснодар, 1997. С. 3-45.
2. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград, 1993.
3. Алефиренко Н.Ф. Принципы коммуникативно-прагматического исследования фраземики // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 3-5.
4. Алферов А.В. Фразеологизация как гипермаркер прагматических функций (на примере одной фразеологической модели французского языка) // Вопросы романо-германской и русской филологии. Пятигорск: ПГЛУ, 1996. С. 29-35.
5. Алферов А.В. Интеракциональный дейксис: Монография. Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета. Пятигорск, 2001.
6. Аль Катан О.Н. Языковая концептуализация любви: лингвокультурный аспект: Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2003.
7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-67.
9. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М, 1995.
10. Аристотель. Сочинения. Метафизика. М., 1976. Т. 3. С. 65-369.
11. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 3-10.
12. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов н/Д., 1964.
13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
14. Бабкин А.М. Фразеология и лексикография // Проблемы фразеологии. М., 1964. С. 7-36.
15. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.
16. Бабушкин А.П. Общеязыковые концепты и концепты языковой личности // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. 1997. Вып. 2. С. 114-118.
17. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностранная лит-ра, 1961.
18. Багаутдинова Г.А. Фразеологическое кодирование психических процессов и свойств личности: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1986.
19. Багаутдинова Г.А. Фразеологизмы антропоцентрической направленности и языковая картина мира // Материалы международной научной конференция «Языковая семантика и образ мира». Казань, 1997 // http://www.kcn.ru/tat_ru/ science/news/lingv_97/n106.htm.
1. 16.Багаутдинова Г.А. Отражение культурно-национальных особенностей в фразеологических единицах, кодирующих психическую деятельность человека // http://globkazan.narod.ru/2003/b4.htm.
21. Баграмов Э.А. К вопросу о научном содержании понятия «национальный характер»: Доклад на IV международном конгрессе антропологических и этнографических наук (Чикаго, сент. 1973). М.: Наука, 1973.
22. Баранов А.Г. Когниотипичность текста // Жанры речи. Саратов, 1997.
23. Баранов А.Г. Эмоции и эмотивность в дискурсивной деятельности // Материалы международной научной конференция «Язык. Этнос. Сознание». Майкоп, 2003. Т. 1. С. 178-182.
24. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2003.
25. Бирих А.К., Волков С.С., Никитина Т.Г. Словарь русской фразеологической терминологии / Под ред. В.М. Мокиенко. Мюнхен, 1993.
26. Большой Российский Энциклопедический Словарь (БРЭС). М., 2003.
27. Бондарев А.А. Религия и государство // Трибуна русской мысли. 2002. № 2. С. 3-4.
28. Брутян Г.А. О гипотезе Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.
29. Брутян Г.А., Нарский И.С. Философские проблемы аргументации. М., 1986.
30. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953.
31. Будянская О.О., Мягкова Е.Ю. Сопоставление средств описания эмоций в английском и русском языках (на примере страха) //Язык, коммуникация и социальная среда: Сб. научн. тр. Воронеж: ВГТУ, 2002. Вып. 2. С.79-87.
32. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. М., 1954.Ч. 2.
33. Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Фразеологический знак в прагматической рамке // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 17-18.
34. Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности. Краснодар, 2004.
35. Быков Д.В. Функционально-прагматическая характеристика фразеорефлексов французского языка: Дис. … канд. филол. наук. Пятигорск, 2003.
36. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
37. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов.М., 2001.
38. Величенко Е.А. Языковая форма существования стереотипа // Метафизические исследования. СПб., 1999.
39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990.
40. Виноградов В.В. Русский язык. М.-Л., 1947. С. 18.
41. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. С. 140-161.
42. Виноградов В.В. (1946) Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. С. 118-139.
43. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.:
Высшая школа, 1986.
44. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. №3. С. 56-66.
45. Вундт В., 1880. Цит. по Ильин Е.П. Эмоции и чувства. Изд-во «Питер», 2006. с. 131.
46. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. М., 1963.
47. Гак В.Г. Беседы о французском слове. М., 1966.
48. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
49. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1995, № 4. С. 47-55.
50. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста // Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. 1997. № 3. С.87-95.
51. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.
52. Гвоздарёв Ю.А. О предмете фразеологии и её объектах // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972. Вып. 2.
53. Гвоздарёв Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Новгород. 1971. Ч. 1. С. 12-20.
54. Гвоздарёв Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов н/Д., 1973.
55. Гепнер Ю.Р. Об основных признаках фразеологических единиц и о типах их видоизменения // Проблемы фразеологии: исследования и материалы. М., 1964. С. 54-69.
56. Гоголицына Н.Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1979.
57. Горе М.С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие человека (системно-семантический анализ): Дис. … канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1988.
58. Григорьева Л.Н. Методика обогащения речи учащихся-якутов лексико-семантическими группами глаголов, выражающих эмоциональное состояние (на основе сопоставления русских и якутских глаголов): Автореф. дис. … канд. педагогич. наук. Якутск, 2006.
59. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избр. труды по языкознанию. М., 1984.
60. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.
61. Гусейнов Ф.Г. Русская фразеология: Основные тенденции развития в XIX в. Баку, 1977.
62. Декарт Р. Страсти души. Соч. в 2-х. т. М.: Мысль, 1989. Т. 1. С. 481-572.
63. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. М., 1978.
64. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2002.
65. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993. № 5. С. 20-29.
66. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
67. Жуков В.П., Жуков А.В. Русская фразеология. М., 2006.
68. Звегинцев В.А. Этнолингвистика // Звегинцев В.А История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. 1965, ч. II: - С. 228-230.
69. Зверева Т.Р. Концепт «Эмоции» во фразеологической картине мира русского и удмуртского народов // http://ppf.uni.udm.ru/conf_ 2002/text. html.
70. Зверева Т.Р. Эмоции во фразеологической картине мира русского языка: С позиции носителя удмуртского языка: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2002
71. Зимина И.В. Идеографическое поле «Чувство» в русской фразеологии и паремиологии // Материалы междунар. научн. Конференции «Язык. Этнос. Сознание». Майкоп, 2003. Т.1. С. 209-212.
72. Зуева Т.А. Синонимические отношения фразеологических единиц одной семантической группы // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1989.
73. Изард Кэрролл Э. Психология эмоций. Изд-во «Питер», 2006.
74. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. Изд-во «Питер», 2006.
75. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. Дисс… канд. филол наук. Волгоград, 1998.
76. Ионова С.В. Эмотивность текстов научного стиля // Лингвистическая мозаика. Наблюдения, поиски, открытия: Сб. научн. тр. Волгоград, 2001. Вып. 2. С. 80-92.
77. Камалова А.А., 1994. Цит. по Григорьева Л.Н. Методика обогащения речи учащихся-якутов лексико-семантическими группами глаголов, выражающих эмоциональное состояние (на основе сопоставления русских и якутских глаголов): Автореф. дис. … канд. педагогич. наук. Якутск, 2006. с. 10.
78. Кант И. Соч. в 6-ти томах. Т. 4. Ч. 1. М., 1964; Ч. 2. 1965.
79. Карасик В.И. Парадокс как эмоциональный текст // Язык и эмоции: Сб. тр. Волгоград: Перемена, 1995, - С. 161.
80. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск, 1996. С. 3-16.
81. Карасик В.И. Прагматические функции фразеологизмов // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 5-7.
82. Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин //Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. /под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.
83. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
84. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
85. Кашина И.В. Семантика фразеологических единиц, обозначающих межличностные отношения // Семантика языковых единиц. Ч. 2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 40-43.
86. Кашина И.В. Фразеологические единицы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1981.
87. Кириллова Н.Н. Основы идиоэтической фразеологии романских языков. Л., 1991.
88. Ковшова М.Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 164-173.
89. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке // Серия «Лингвистическое наследие ХХ века». 2005. Изд. 2.
90. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии.Воронеж, 1972.
91. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Фразеосочетания в системе языка. Воронеж, 1989.
92. Копыленко М.М. Основы этнолингвистики. Алматы, 1995.
93. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М., 2002.
94. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: Автореф. дис. … д-ра. филол. наук. Волгоград, 2001.
95. Красавский Н.А. Концептосфера эмоций: Методы и результаты лингвокультурологического изучения. // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации / ВГПУ - Волгоград: Колледж, 2001.
96. Крейдлин Г.Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы III: отражение наивной этики в невербальном и вербальном кодах // Логический анализ языка. Языки этики. М., 2000.
97. Кругликова Л.Е. Качественные наименования лица как объект идеографического описания // Семантика языковых единиц. Ч. 2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 47-50.
98. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 3-9.
99. Кудрявцева А.И. Фразеологические единицы со значением процесса речи в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1982.
100. Кукушкина Е.И. Познание, язык, культура. М., 1984.
101. Куликов Л.В. Психология настроения. СПб., 1997.
102. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины // Англо-русский фразеологический словарь. М., 1967.
103. Кунин А.В. Английская фразеология. М., 1970.
104. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1996.
105. Курбатова Н.В. Паремии, паремические выражения и народные суждения как отражение национально-культурной специфики языковой картины мира: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 2002.
106. Кучменова Ж.М. Эмоциональные концепты в языковой картине мира: На материале русского и карачаево-балкарского языков: Дис.... канд. филол. наук. Нальчик, 2005.
107. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии // История русского языка и общее языкознание. М., 1977. С. 212-245.
108. Лебедева Л. А. Коммуникативно-прагматические функции устойчивых сравнений // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999.
109. Лебедева Л. А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: Дисс. … д-ра филол. наук. Краснодар, 1999.
110. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990.
111. Лихачев Д.С. О культурологи. М., 1990.
112. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 280-286.
113. Лук А.Н. Эмоции и личность. М., 1966.
114. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 11-35.
115. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука. М., 1983.
116. Марочкин А.И. Эмоциональная лексика молодёжного жаргона // Сборник научных трудов «Язык и эмоции». Волгоград: Перемена, 1995. С. 69-75.
117. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Academia, 2004.
118. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М., 2007.
119. Мелерович А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979.
120. Меликян В.Ю. Проблема статуса и функционирования коммуникем: язык и речь. Ростов н/Д., 1999.
121. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. С. 108-121.
122. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1989.
123. Мокиенко В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии // Вопросы языкознания. 1995. № 4. С. 3-13.
124. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
125. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. М., 1986. С. 7-23.
126. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. Курск, 2001.
127. Назарян А.Г. Идиоматические выражения французского языка. М., «Просвещение», 1978.
128. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высш.шк., 1987.
129. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.
130. Немец Г.П. Семантические аспекты функциональной лингвистики // Языковая личность: экспликация, восприятие и воздействие языка и речи. Краснодар, 1999. С. 7-31.
131. Никитина Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопросы языкознания. 1995. № 2. С. 68-82.
132. Ожегов С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) // Лексикографический сборник. М., 1957. Вып. 2. С. 29-49.
133. Павилёнис Р.Й. Проблема смысла. Логико-функциональный анализ языка. М., 1983.
134. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как результат межуровневых взаимодействий // http://www.philol.msu.ru/~rlc2004/ ru/abstracts/?id=91&type=doc.
135. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (На материале рус. и чеш. яз.). СПб., 1994.
136. Покровская Э.Н. Фразеологические единицы со значением психического состояния в русском языке (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1977.
137. Попкова А.Н. Лингвоэмоциональная картина мира: особенности вербализации (На основе языка текстов художественной литературы): Дис.... канд. филол. наук. Краснодар, 2005.
138. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.
139. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980.
140. Риман Ф. Основные формы страха: Исследования в области глубинной психологии. Пер. с нем. Изд-во «Академия», 2005.
141. Ройзензон Л.И., Авалиани Ю.Ю., 1967. Цит. по Яранцев Р.И. Русская фразеология: словарь-справочник. М., 1997. С. 7.; Цит. по Лебедева Л. А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Дисс. … д-ра филол. наук. Краснодар, 1999. С. 198-199.
142. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М., 1988.
143. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. СПб., 1998.
144. Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2004.
145. Сартр Ж.-П. Очерк теории эмоций // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984.
146. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
147. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983.
148. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.
149. Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. М., 1986. С. 195-222.
150. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций. М., 1970.
151. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
152. Соколова М.А. Выражение признаков интеллекта фразеологизмами русского языка (на фоне испанского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 1995.
153. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица). М., 1985.
154. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные средства фразеологии // Филологические науки. 1990. № 6. С. 55-65.
155. Спенсер Г., 1876. Цит. по Ильин Е.П. Эмоции и чувства. Изд-во «Питер», 2006. С. 131.
156. Спиноза Б. Избранные произведения. М., 1957. Т. 1.
157. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.
158. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
159. Телия В.Н. Фразеологизм // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 559.
160. Телия В.Н. О термине «фразема» // Проблемы лингвистического анализа. М., 1996. С. 186-199.
161. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
162. Телия В.Н. Первоочередные задачи методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры//Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
163. Телия В.Н. О лингвокультурологических аспектах исследования семантики фраземных знаков // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 90-93.
164. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
165. Тхорик В.И. Языковая личность в аспекте лингвокультурологических характеристик. Краснодар, 2000.
166. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. М.: Гис, 2005.
167. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. 1960. Вып. 1. С. 174.
168. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. М., 2002.
169. Федоров А.И. Фразеологическая семантика и её толкование // Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А.И. Федоров. М., 2001. С. 6-10.
170. Фрумкина Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.
171. Фрумкина Р.М. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1996. № 2.
172. Хайруллина Р.Х. Межличностные отношения в зеркале фразеологии // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 15-17.
173. Чебан В.П. Фразеологические единицы со значением признака в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1987.
174. Чепасова А.М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. Челябинск: Изд-во Челяб. пед. ин-та, 1974.
175. Черданцева Т.З. Язык и его образы. Очерки по фразеологии итальянского языка. М., 1977.
176. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970.
177. Шанский Н.М. Лексика и фразеология современного русского языка. М., 1957.
178. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.
179. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: Автореф. дис. …докт. филол. наук. М., 1988.
180. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.
181. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания. 1994. № 1. С. 20- 25.
182. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград: Волг. гос. пед. ун-т, 1996.
183. Шаховский В.И. Национально-культурная специфика эмоций // Тетради переводчика. М., 1989. Вып.23.
184. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
185. Эмирова А.М. Фразеология сферы интеллектуальной деятельности // Вопросы русской и славянской фразеологии. Самарканд, 1979. Вып. 13. С. 17-26.
186. Эмирова А.М. Структура и семантика фразеологического поля эмоций // Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования языков. Самарканд, 1978. Вып.349.
187. Эмирова А.М. Фразеологическая идеография: предмет и задачи // Вопросы фразеологии. Самарканд, 1984. С. 63-79.
188. Эмирова А.М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте.Ташкент, 1988.
189. Яранцев Р.И. Русская фразеология: словарь-справочник. М., 1997.
190. Ясперс К. Общая психопатология. Изд-во: Практика, 1997.
191. Bain A., 1902. Цит. по Ильин Е.П. Эмоции и чувства. Изд-во «Питер», 2006. С. 131.
192. Duijker H.C.J., Frejda N.H., 1960. Цит. по Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М., 2002. С. 65.
193. Ekman P., 1973. Цит. по Ильин Е.П. Эмоции и чувства. Изд-во «Питер», 2006. С. 137.
194. Titchener E.B., 1899. Цит. по Ильин Е.П. Эмоции и чувства. Изд-во «Питер», 2006. С. 131.
195. Pottier B. Le domaine de l'ethnolinguistique // Langages. 1970. № 18.
196. Pottier B. Representations mentales et categorisations linguistiques. Paris. 2000.
197. Plutchik R., 1966. Цит. по Ильин Е.П. Эмоции и чувства. Изд-во «Питер», 2006. С. 137.
198. Read T., 1872. Цит. по Ильин Е.П. Эмоции и чувства. Изд-во «Питер», 2006. С. 131.
СЛОВАРИ
1. Гринёва Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка. М., 1987.
2. Зимин В.И., Спирин А.С., Пословицы и поговорки русского народа. М., 1996.
3. Критская О.В. Expressions usuelles. М., 1971.
4. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка: Краткий тематический словарь. Краснодар, 2003.
5. Липшицене-Зибуцайте Э.И. Фразеологические синонимы французского языка. Ленинград, 1971.
6. Назарян А.Г. Идиоматические выражения французского языка. М., 1978.
7. Новый большой французско-русский фразеологический словарь / Под ред. В.Г. Гака. М., 2005.
8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка (ТСРЯ). Москва, 1997.
9. Опыт 1987 - Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического анализа русских фразеологизмов. М., 1987.
10. Русские пословицы и поговорки / Под ред. В.П. Аникина. М., 1988.
11. РФ - Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / Под ред. В.М. Мокиенко. М., 2005.
12. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1967.
13. ФСРЯ - Фразеологический словарь русского языка / сост. А.Н. Тихонов. М., 2006.
14. ФСРЛЯ - Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А.И. Федоров. М., 2001.
15. Le Robert Micro Poche. Dictionaire d'apprentissage de la langue franзaise. Paris, 1993.
16. RLF - Rat M. Dictionnaire des locutions franзaises. Paris, 1957.
17. Rat M. Petit dictionnaire des locutions franзaises. Paris, 1968.
Источники примеров
1. Абрамов Ф. Братья и сёстры.
2. Айтматов Ч. Ранние журавли.
3. Богомолов В. Иван.
4. Вершигора П. Люди с чистой совестью.
5. Гомер. Илиада.
6. Горький М. Детство.
7. Горький М. Егор Булычов и другие.
8. Грибоедов. Горе от ума.
9. Думбадзе Н. Кукарача.
10. Егоров П. Почёт и слава.
11. Кочин Н. Парни.
12. Крылов. Пирог.
13. Морозов Н. Повести моей жизни.
14. Николаева Г. Жатва.
15. Пушкин А.С. Капитанская дочка.
16. Рыбин В. Случай из тыловой жизни.
17. Рыбин В. Строчка из биографии.
18. Салтыков-Щедрин. Убежище Монрепо.
19. Тургенев. Бирюк.
20. Чехов А.П. Палата № 6.
21. Шолохов. Они сражались за Родину.
22. Anglade J. Les ventres jaunes.
23. Balzac H. Le cousin Pons.
24. Carco F. L'ami des peintres.
25. Cйline L.-F. Mort а crйdit.
26. Courteline G. Les femmes d'amis.
27. Courteline G. Les gaietйs de l'escadron.
28. Daudet A. Le Petit Chose.
29. Daudet A. Les rois en exil.
30. Frйville J. Pain de brique.
31. Giono J. Un roi sans divertissement.
32. Giono J. Un de Baumugnes.
33. GR - Le grand Robert de la langue franзaise. Dictionnaire alphabйtique et analogique de la langue franзaise. - Paris, 1985. - 9 vol.
34. PR - Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabйtique et analogique de la langue franзaise. - Paris., 2002.
35. Roland R. Dans la maison.
36. Sempй, Goscinny. Le Petit Nicolas.
37. Stendhal. Le Rouge et le Noir.
38. Zola E. Pot-bouille.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.
реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.
курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009Классификация инвективной лексики. Отдельные ругательные слова для создания субститутивного ругательства. Соответствия инвективной лексики в английском, французском, русском языках. Восклицание, когда ругательное слово используется как междометие.
реферат [26,0 K], добавлен 23.12.2011Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Сопоставительный анализ универсальных характеристик, национально-культурных особенностей фразеосемантического поля соматизмов в английском и русском языках; понятия "теория лингвистических полей". Анализ фразеологических единиц с составными компонентами.
дипломная работа [132,6 K], добавлен 14.06.2011Фразеология как особый раздел науки о языке. Исследование фразеологических оборотов, их признаки, основные свойства. Особенности глагольно-именных фразеологизмов с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках: голова, глаза, душа, палец, сердце.
курсовая работа [28,2 K], добавлен 07.09.2009Заимствование антропономинантов как активный процесс в русском и чешском языках. Основные способы словообразования в языках. Номинации человека по роду деятельности, профессии, по его внешним и внутренним качествам, образованные суффиксальным способом.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 24.11.2014Выявление сходств и различий в макрокомпонентной структуре фразеологических единиц "гастрономического" и артефактивно-вещного культурного кода в русском и чешском языках. Распределение фразеологических единиц на рубрики на основе их образного компонента.
дипломная работа [166,5 K], добавлен 26.07.2017Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.
курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Время как универсальная категория. Понятие концепта "время". Антропоцентрический подход к пониманию времени. Время в сознании русского, казахского и турецкого народа. Фразеологические единицы, отражающие время в казахском, турецком и русском языках.
дипломная работа [100,3 K], добавлен 25.10.2013Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Изучение понятия фразеологизма в современной лексикологии. Адъективные компаративные фразеологические единицы vs устойчивое сравнение: проблема определения терминологии. Анализ фразеологизмов с компонентом сравнения в английском и итальянском языках.
курсовая работа [81,2 K], добавлен 05.01.2015Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014Анализ способов словообразования фитонимов в русском и адыгейском языках. Знакомство с проблемами изучения лексики в современной лингвистике. Рассмотрение признаков слов как лингвистической единицы в целом: семантическая валентность, непроницаемость.
курсовая работа [58,7 K], добавлен 15.05.2013Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015