Метафорическая концептуализация природных катастроф в экологическом дискурсе (на материале медийных текстов)

Экологический дискурс как объект исследования эколингвистики. Установление доминирующих метафорических моделей природных катастроф в современном медийном дискурсе, определение их специфики. Сопоставление функциональных свойств метафорических моделей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 455,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

До XVI века природные катастрофы представлялись как феномен, противопоставленный божественному порядку всего сущего, как что-то хаотическое, что в конце концов толковалось как предупреждение Бога. Часто восприятие катастрофы относилось не к самому событию, а к предполагаемым предсказаниям будущего. Мифические представления о природе смешивались с религиозными и нравственными мотивами.

Природные катастрофы посылались Богом, и поэтому их невозможно было предотвратить или избежать, и единственное, что мог сделать человек - исповедоваться и молиться. Власть богов была таинственной и непредсказуемой. Боги указывали правила, которым людям следовало подчиняться, если они не хотели вызвать гнев богов.

1 ноября 1775 года сильное землетрясение сравняло с землей Лиссабон, разрушив 5 тысяч зданий. Начался пожар. Оставшиеся в живых в панике бежали на набережную, но через некоторое время их накрыла 12-метровая волна. По разным оценкам, погибло от 10 до 60 тысяч человек в городе, имевшем население около 200 тысяч человек.

После землетрясения в Лиссабоне в XVIII веке в литературе появляется новый метафорический образ: «Природная катастрофа - это спектакль», в котором Бог играет главную роль. Метафора спектакля привела к тому, что страх перед природой и Богом уменьшился, так как спектакль не в последнюю очередь дело рук самого человека.

В сельской местности религиозные представления в восприятии природных катастроф сохранялись вплоть до XX века, городская элита уже с Возрождения обратилась к новой, естественнонаучной картине мира.

Но и сегодня природные катаклизмы заставляют человека усматривать в этом именно действие Высшей силы. Потому что ничто не может защитить нас от власти природы. Природные потрясения лишают человека уверенности в своих возможностях и заставляют обратить внимание на свой внутренний мир. Когда в очередной раз происходит природная катастрофа с многочисленными человеческими жертвами, люди невольно задумываются, почему это происходит, является ли катастрофа случайностью или наказанием Бога.

Поэтому не случайно, что и сегодня одной из доминирующих метафорических моделей в анализируемом материале является модель «Природная катастрофа - это действие высших сил».

Эта метафорическая модель представлена широким спектром метафорических выражений, основным компонентом значения которых является представление природных катастроф как наказания за грехи и провинности человека.

В рамках данной метафорической модели выделяются 2 антонимичных фрейма: «Природная катастрофа - это наказание Бога» и «Природная катастрофа - это происки Сатаны». Первый фрейм представлен более полно и структурированно и включает следующие слоты: «Причина наказания», «Божий суд», «Исполнитель наказания», «Виды наказания» и «Способ избежать наказания», которые представлены на схеме 3:

Размещено на http://www.Allbest.ru/

Размещено на http://www.Allbest.ru/

Схема 3. Метафорическая модель «Природная катастрофа - действие высших сил»

2.2.1 Фрейм «Наказание Бога»

В процессе метафорической концептуализации природных катастроф часто используются такие номинативные единицы, как удар судьбы, божий суд, грех, наказание Бога, месть, приговор, штраф. Если говорят о наводнении, упоминается библейский (всемирный) потоп:

§ «Der Bericht verknьpft zwei zeitlich und sachlich weit auseinander liegende Parallelerzдhlungen, die aber in den theologisch wichtigsten Aussagen ьbereinstimmen: Die Sintflut wurde von Gott als Strafe ьber die sьndige Menschheit verhдngt» / «Это сообщение связывает два расположенных далеко друг от друга во времени и по сущности параллельных рассказа, которые однако совпадают в теологически важных высказываниях: наводнение было назначено Богом как наказание грешному человечеству» [16.08.2002].

Реки часто описывались в стихотворениях Ренессанса, и если они выходили из берегов, то они включались в парадигму библейского потопа или в соответствующий политический и исторический контекст. Грешное поведение людей вызывало наводнение как наказание Бога, которое он посылал людям для заглаживания грехов. Именно эта метафора сохранилась до сегодняшних дней, но на месте всесильного Бога может выступать и природа:

§ «Ьber Nordmдhren ist die Sintflut hereingebrochen. In den Kreisen Brunntal (Freudenthal) und Frydek-Misek sind fьnf Menschen ums Leben gekommen» / «Над Северной Моравией разразился всемирный потоп…» [08.06.1997].

В легендах о всемирном потопе говорится, что когда всё живое на планете было уничтожено, Господь создал новое человечество от Ноя и его потомков, дав людям новый шанс. Люди воспринимают наводнение действительно как наказание Бога и надеются своим богоугодным поведением остановить следущую волну.

Величина ущерба, причинённого наводнением, также позволяет говорить о всемирном потопе:

§ «72 Gemeinden und Stдdte waren in der tschechischen Republik von der Sintflut betroffen, 2500 Hдuser sind unwiederbringlich zerstцrt, 20 000 Hдuser und Wohnungen zusдtzlich schwer beschдdigt, Hunderte mьssen noch abgerissen werden, weil sich der Boden stark senkt» / «72 общины и города в Чешской Республике были настигнуты всемирным потопом …» [30.07.1997].

Природные катастрофы вроде наводнений, лесных пожаров, землетрясений и прочих стихийных бедствий выглядят «естественными», их жертвы вызывают сочувствие. Если же они представляются как наказание, расплата за грехи, то их жертвы становятся не столько пострадавшими, сколько виновными в общей беде.

Фрейм «Наказание Бога» представляют следующие слоты:

Слот 1 «Причина наказания»

Для описания причин, вызвавших катастрофу, нередко используются лексемы, обозначающие различные прегрешения человека, то есть нарушение действием, словом или мыслью воли Бога, религиозно-нравственных предписаний или правил, проступки против установлений церкви: die Hoffart (высокомерие, чванство), der Hochmut (высокомерие), die Hochnдsigkeit (надменность), die Fresserei (обжорство), die Vцllerei (чревоугодие, обжорство), der Dьnkel (высокомерие, чванство), die Wollust (сладострастие), der Ьberfluss (изобилие), die Arroganz (надменность), das Selbstbewusstsein (самонадеянность), der Ungehorsam (непослушание), die UnbotmдЯigkeit (непокорство, строптивость) и др.

В 2001 году выходит работа К. Мейер и Д. Риппман, где приводятся свидетельства очевидцев одного из крупнейших землетрясений за всю историю человечества, произошедшего в Базеле в 1356 году. Многие говорят о землетрясении как расплате за свои грехи:

§ «Das sei die Strafe fьr die Hoffart unserer Zeiten, in denen der Bauer in eleganten Bьrgerkleidern daherstolziert und der Bьrger den Adel nachafft und allzu vornehm tut. Ja - die Welt ist in Unordnung» / «Должно быть, это наказание за высокомерие нашего времени, когда крестьянин гордо вышагивает в городском одеянии, а горожане подражают аристократам и слишком важничают. Да - наш мир в полном беспорядке» [цит. по Meyer, Rippman, 2001: http://www.region-tagesthema.de].

§ «Natьrlich frage ich mich, ob vielleicht auch diese hemmungslose Wollust, dieser Uberfluss, diese Vцllerei an jenen zahlreichen Festen Gottesstrafe ьber unsere Gegend brachten - erbarmungslos wie dieses Erdbeben war. Nicht?» / «Конечно я спрашиваю себя, может быть из-за нашего необузданного сладострастия, этого излишества, этого чревоугодия на наших праздниках, Бог покарал нашу местность - беспощадно как это землетрясение. Не так ли?» [там же].

Подобную точку зрения мы встречаем не только в художественной литературе и текстах многовековой давности, но и в современных новостных сообщениях. Бог может наказать человека за самоуверенность и высокомерие:

§ «Die Flut bestrafte uns fьr unser Selbstbewusstsein und fьr unsere Arroganz» / «Наводнение наказало нас за нашу самоуверенность и наше высокомерие» [Sьddeutsche Zeitung, 15.06.2005].

за различные прегрешения:

§ «Unwetterkatastrophen hat es natьrlich auch bei uns immer schon gegeben, aber nicht in dieser Hдufung und Heftigkeit. Prag erlebt sein zweites «Jahrhunderthochwasser» nach den Fluten von 1954, Passau dagegen trifft das zweite «Jahrhunderthochwasser» innerhalb von nur drei Jahren. In Dresden gibt es die schwersten Ьberschwemmungen seit 1897. Wie lange werden wir noch fьr unsere Sьnden zahlen»? / «Природные катастрофы, конечно, и у нас были всегда, но не в таком количестве и не такой силы. Прага переживает второе «наводнение столетия» после 1954 г., Пассау постигло второе «наводнение столетия» только за последние три года. … Как долго мы ещё будем платить за наши грехи?» [Frankfurter Allgemeine Zeitung, 6.04.2006].

за властолюбие

§ «Gott bestrafte uns fьr unsere Herrschsucht» / «Бог наказал нас за наше властолюбие» [Zeit, 13.12.2006].

Америка и американский образ жизни, свобода нравов и поведения часто становятся предметом споров и порицаний церкви и верующих и, как следствие, вызывают «Страшный суд», наказывающий людей за их поступки и ошибки:

§ «Jьngstes Gericht: «Gott gieЯt seinen Zorn ьber Amerika». Voodoo, sexuelle Ausschweifungen, dekadentes Leben - fьr fundamentalistische Prediger ist klar: Gott hat den Sьndenpfuhl New Orleans zerstцrt» / «Страшный суд: «Бог разливает свой гнев над Америкой». Вуду, сексуальные отклонения, декадентское существование - фундаменталистским проповедникам ясно: Бог разрушил очаг разврата в Новом Орлеане» [07.09.2005: http://www.spiegel.de].

Однако представление природных катастроф как наказания Бога за проступки человека ставится под вопрос, когда говорят о невинно пострадавших, особенно о детях:

§ «Wer sagt da, angesichts der Opfer ohne Zahl, Gott habe sich gerдcht?! Die Kinder an der Mutterbrust, erschlagen und verblutet, was haben sie getan, was haben sie verbrochen?» / «Кто может сказать, ввиду бесчисленного количества жертв, что это месть Бога? Дети на материнской груди, убитые и истекающие кровью, что они сделали, в чём они провинились?» [02.11.2002].

Названные лексические единицы объясняют возникновение наводнения или землетрясения несоблюдением заповедей, данных людям Богом, и нарушением воли Бога, что и приводит к наказанию и расплате за грехи.

Слот 2 «Божий суд»

Божий суд, по религиозным представлениям, - это возмездие от Бога за совершенный грех, преступление. Слот «Божий суд» формируется лексемами das Gericht (суд), das Gottesgericht (Божий суд), das geistliche Gericht (духовный суд), das gцttliche Strafgericht (уголовный суд), das Jьngste Gericht (Страшный суд), das strenge Gericht (суровый приговор), zu Gericht sitzen (производить суд), bei Gericht (в суде), ein Gericht ergehen lassen (выносить приговор) и др.

Метафора суда Бога над грешным человечеством широко представлена в медийном экологическом дискурсе. Наводнение и землетрясение часто представляются как божественный, даже уголовный, суд над человеком:

§ «In Algier wurden in der Zeitung «El Watan» die Augenzeugenberichten verцffentlicht: «Ich bin sicher, das ist ein Gottesgericht, Gott ist wьtend wegen unserer Tдtigkeit»,- sagte Einwohner» / «В Алжире в газете «El Watan» были опубликованы свидетельства очевидцев: «Я уверен в том, что это божий суд, Бог разгневан на нас из-за нашей деятельности», - заявил один житель» [24.05.2003].

§ «Eine Sintflut ist definiert als gцttliches Strafgericht» / «Потоп рассматривается как божественный уголовный суд» [16.08.2002]

§ «Am Morgen des 26. Januars 2001 verursachte eines der weltweit schwersten Erdbeben der letzten Jahre im indischen Gliedstaat Gujarat flдchendeckende Verwьstungen. Betroffen waren vier grцЯere Stдdte mit insgesamt 400'000 Einwohnern ebenso wie die abgelegenen Dцrfer an der Grenze zu Pakistan. Die Zahl der Obdachlosen ьberstieg eine Million. Nach offiziellen Angaben kamen 20'000 Menschen ums Leben. Da entsteht die Frage: Sind solche Katastrophen ein Gottesgericht fьr die sьndige Welt?» / «Утром 26 января 2001 года в индийском городе Гуярат произошло одно из сильнейших землетрясений в мире за последние годы, которое стало причиной разрушения четырех крупных городов с общим числом жителей 400.000, а также прилегающие к границе Пакистана деревни. Число бездомных превысило миллион. По официальным данным около 20.000 человек погибло. Тут возникает вопрос: Является ли эта катастрофа божьим судом для грешного мира?» [19.08.2002].

Природные катастрофы концептуализируется также как «Страшный суд», то есть Божий суд над всеми когда-либо жившими людьми, получающими по этому суду при наступлении «конца света» вечное блаженство или вечное наказание в аду:

§ «Es war wie das Jьngste Gericht» / «Это было как Страшный суд» [10.10.2005].

Концептуализация природной катастрофы как суда Бога вызывает определённые ассоциации в общественном сознании: Бог - это творец мира, который вынужден из-за грешного поведения созданных им людей принимать соответствующие меры. В этом случае он посылает природную катастрофу как освобождение от грехов, и она воспринимается как суд Божий, его наказание.

Слот 3 «Исполнитель наказания»

В рамках фрейма Наказание Бога интересна метафора «Природа- это палач», где природная катастрофа исполняет приговор, оглашённый человеку Богом за все его прегрешения:

§ «Der Gott verkьndigte ein Urteil und Wasser-Folterknecht setzte es in die Tat um» / «Бог огласил приговор, и вода, исполняющая роль палача, претворила его в жизнь» [27.12.2004].

Вода выступает в качестве исполнителя наказания, оглашённого человеку Богом. С давних пор палачами были лишь самые отчаянные во всех отношениях люди. У воды, также как и у палача, нет ни эмоций, ни чувств, и если человек относится к воде как к исполнителю приговора, опираясь на наличие культурного опыта в данной области, то он в полной мере осознаёт бесполезность просьб о пощаде:

В христианской вере существует придание, что Бог, разгневанный поведением людей, решил потопить всё живое и наслал на Землю дождь, который не прекращался ни днём, ни ночью и привёл к гибели человечества. Метафоризация в данном случае основана на проведении параллелей с Библией и создании у людей соответствующих ассоциаций:

§ «Auf des Gottes GeheiЯ spaltete jedoch ein Erdbeben das Gemдuer» / «По велению Бога землетрясение раскололо стены» [Schwab].

§ «Die Menschen des Mittelalters verkrochen sich an solchen Tagen, denn ihnen galt das Hochwasser als Strafe Gottes» / «Люди Средневековья в такие дни прятались в укрытие, так как для них наводнение считалось наказанием Бога» [Zeit, 10.06.2002].

С помощью метафор создаётся образ природных катастроф как исполнителей воли Бога, насылающего на грешное человечество наводнение или землетрясение в качестве наказания.

Слот 4 «Виды наказания»

Лексемы vernichten (die Erde, das Leben) (уничтожать землю, жизнь), zerstцren (разрушать), tцten (убивать), das Leben nehmen (отнимать жизнь), (be)strafen (наказывать), den Massenmord begehen (совершать массовые убийства), (vernichtend) schlagen (громить), unvermeidbarer Schlag (неизбежный удар), strafender Gott (наказывающий Бог), die Sintflut (Всемирный потоп), ahnden (карать, наказывать), an den Pranger stellen (заклеймить позором), geiЯeln (бичевать), losdonnern (разразиться упрёками) служат для обозначения видов наказания, уготованного Богом людям.

Цунами, обрушившееся на берега Индийского океана 26 декабря 2004 года, по оценкам специалистов, оказалось одним из самых катастрофических за весь исторический период, мир содрогнулся от самого разрушительного землетрясения за последние сорок лет. Огромные волны уничтожили целые поселения и унесли десятки тысяч жизней в Индии и Индонезии. Катастрофа в очередной раз показала, насколько беззащитен человек перед лицом природных катаклизмов. После этого события появилось множество пророчеств и публикаций, трактующих произошедшее как прелюдию к наступлению конца света. Некоторые ревнители нравственности полагали, что оно связано с сексуальной распущенностью жителей Малайзии, что это кара за их грехи. Но климатологи возражали, что такие цунами были в этом районе со времен динозавров. Исследование показывает, что в настоящее время именно «ревнителей нравственности» становится всё больше и больше:

§ «Die westlichen Urlauber an der indischen Kьste mьssen die Flut als apokalyptischen Wahnsinn verstanden haben. In Sekunden verloren Tausende ihr Leben, Abertausende ihr Hab und Gut. Eine der schlimmsten Naturkatastrophen aller Zeiten hat sich in einer Zeit ereignet, da man technisch alles zu beherrschen glaubte. Das Meer hat zurьckgeschlagen, und der Mensch war machtlos. Ein solches Beben, wird es spдter heiЯen, sei Alltag der Erde» / «Западные отпускники на индийском побережье, должно быть, восприняли наводнение как апокалипсическое безумие. В считанные секунды тысячи потеряли жизни, многие тысячи своё имущество. Одна из самых страшных природных катастроф всех времён произошла тогда, когда люди верили, что всем можно овладеть с помощью техники. Море нанесло ответный удар, и человек был бессилен. Такое землетрясение, как будут говорить позже, - это обычное дело для Земли» [01/2005: http://www.zeit.de].

Природа, исполняя волю Бога, наносит удар, против которого человек бессилен, и отнимает лишь одолженную жизнь:

§ «Zulkiflis Frau, die Haare sittsam unter einem lindgrьnen Kopftuch verborgen, nimmt es als unvermeidbaren Schlag hin. »Gott«, sagt sie, »hat uns das Leben nur geliehen» / «Жена Зулкифлиса, волосы скромно спрятаны под нежно-зелёным платком, относится к этому как к неизбежному удару. «Бог», - говорит она, «только одолжил нам жизнь» [02/2005].

§ «Es ist nur eine Frage der Zeit, bis Prediger die Schicksalsschlдge auf ihre Weise deuten. Warum? Warum wir? Weshalb hat Gott gerade uns die Leihgabe des Lebens so schnell wieder genommen? So fragen die Opfer» / «Только вопрос времени, когда проповедники начнут толковать эти удары судьбы на свой лад. Почему? Почему мы? За что именно у нас Бог так быстро забрал одолженную жизнь? Такие вопросы задают жертвы» [02/2005].

При этом наказание может быть направлено не против конкретного человека, но и против тех, кто ни в чём не повинен:

§ «Etwas zu sдuselig und brьderlich kommt der Text nun bei Mellies daher, das Vernichtungsgeschehen der Sintflut etwa - immerhin begeht Gott hier einen Massenmord - bleibt ganz ohne Schrecklichkeit» / «… Бог совершает массовое убийство» [Sьddeutsche Zeitung, 15.06.2001].

§ «In Kaschmir sind bereits so viele Menschen von Menschenhand gestorben, dass man meinen kцnnte, ein strafender Gott - wenn man an ihn glaubt - die Erde vernichten wollte. Nach diesem Erdbeben scheint, dass das Ende der Welt kommt» / «В Кашмире от руки людей погибло так много людей, что может показаться, что карающий Бог, если в него верить, хочет уничтожить землю. После этого землетрясения кажется, что грядет конец света» [Zeit, 10.11.2005].

Метафорическая концептуализация природных катастроф представляет различные способы наказания, которые Бог насылает на людей: лишение людей одолженной жизни и массовые убийства, конец света, уничтожение Земли, гибель и катастрофа для всего мира и человечества, катастрофическое завершение земной цивилизации.

Слот 5 «Способ избежать наказания»

Единственный способ избежать наказания - это соблюдать заповеди Бога, молиться и жить в согласии с его природой:

§ «In der Bibel ist geschrieben, dass alle sinthaften Menschen innerhalb der Sintflut umkommen und nur ehrliche Menschen diese Katastrophe erleben. Nach der Sintflut kommt ein neues Leben auf die Erde. Wir mьssen viel betten, um diese Katastrophe zu vermeiden» / «В Библии написано, что все грешные люди во время всемирного потопа погибнут и только безгрешные спасутся. После наводнения на Земле наступит новая жизнь. Мы должны много молиться, чтобы предотвратить эту катастрофу» [Junge Freiheit, 2003].

§ «Nun sehen sie darin ein Zeichen Gottes. Sie haben ьberlebt, glauben sie, weil sie im Einklang mit dem Schцpfer und seiner Natur leben. Etwas weiter nцrdlich, in Richtung der thailдndischen Grenze, fьhlen sich die Menschen von Gott bestraft» / «Теперь они видят в этом знак Бога. Они выжили, считают они, потому что они живут в гармонии с Создателем и его природой. Несколько севернее, в направлении таиландской границы, люди чувствуют себя наказанными Богом» [02/2005].

Метафорические выражения der strafende Gott (карающий Бог), das Gottesgericht (Божий суд), die Apokalypse (конец света), die Strafe (наказание) указывают на то, что верующему человеку недостаточно научного объяснения происхождения природных катастроф, он стремиться мистифицировать их, придать некий религиозный оттенок. Таким образом, очень часто люди воспринимают природные катастрофы как наказание Бога и расплату за свои грехи.

Второй фрейм «Происки Сатаны» представлен в СМИ не так широко, но всё же мы считаем необходимым упомянуть о нём в нашей работе.

2.2.2 Фрейм «Происки Сатаны»

Изученный материал свидетельствует также о том, что человеческое сознание часто пытается оправдать Бога, так как верующие считают, что именно Бог создал всё живое, а такие катастрофы, как землетрясение, наводнение, цунами списываются на происки Сатаны, который не хочет подчиниться Богу и стремится к власти:

§ «Panik folgt dem starken Beben um 19.45 Ortszeit. «Aus den Trьmmern dringen Schreie. Bei uns ist alles eingestьrzt. Der Satan kommt hier ins Spiel, denn er will die Herrschaft haben. Ich habe so etwas in meinem Leben noch nicht gesehen», berichtete Yazid Khelfaoui aus Roubia» / «За сильным землетрясением ок. 19.45 по местному времени последовала паника. «Из под обломков доносятся крики. У нас все рухнуло. Сам сатана вступил в игру, он хочет властвовать. Я такого в своей жизни никогда не видел», - сообщил житель Роубии» [22.05.2003].

§ «Die Katastrophe nach der Katastrophe. Vielmehr verursacht der Satan ein groЯes Leiden, indem er seine Wut auf die Erde schleudert», klagt Ahmad Ali Nurbala» / «Катастрофа за катастрофой. Сатана причиняет великие страдания, когда он швыряет на землю свою ярость» [Zeit, 31.12.2004].

Лексемы der Satan (сатана), der Teufel (дьявол), der Bцse (дьявол, злой дух), Herrschaft haben (господствовать), ins Spiel kommen (вступить в игру), SpaЯ machen (забавляться, шутить), die Wut (auf die Erde schleudern) (швырять ярость на землю), groЯes Leiden verursachen (причинять большие страдания) представляют природные катастрофы как результат действий Сатаны, который либо стремится к власти, либо развлекается, швыряя на Землю свою ярость и причиняя огромные страдания.

Религиозная метафора, концептуализирующая природные катастрофы как результат действия неких Высших сил, представлена также в религиозно-проповедническом и художественном дискурсах. Доминирующее положение религиозная метафора занимает вплоть до эпохи Возрождения, когда существование Бога начинает ставится под вопрос, но традиционная «божественная» картина мира сохраняется при интерпретации природных катастроф, примером чему являются художественные произведения, описывающие землетрясение в Лиссабоне 1 ноября 1755 года.

Однако постепенно, в связи с техническим, экономическим и общественным развитием, с увеличением значимости естественных и технических наук и уменьшением политического влияния церкви, изменяется восприятие природных катастроы, прежние интерпретационные модели вытесняются новыми, которые обращаются к анализу причин и поиску виновников происходящего, религиозная метафора всё больше вытесняется антропоморфной, зооморфной, морбиальной и военной метафорами, представляющими природу как живое существо и нападающего противника.

2.3 Метафорическая модель «Природа - живой организм». Сфера «Живая природа» как источник метафорической экспансии

Традиции органистического мышления (представленного метафорами организма, растения, дерева, человека) имеют глубокие корни в человеческом сознании. Человек всегда чувствовал себя частью живой природы, искал в ней образцы для осмысления общественной жизни, природы и своего отношения к ним.

Традиционно различают живую природу (мир живых существ и растений) и природу неживую (ландшафт, стихии и др.). В настоящей главе рассматриваются метафорические модели, основанные на понятийных сферах «Животное» и «Человек», так как именно эти сферы служат основным источником метафорической экспансии.

Сообщение денотату определенных признаков, как то: признаков живых существ (активность, наличие воли, элементы облика животного), признаков человека (активность, язык, разум, чувства, свободная воля, имя, ритуально-социальное поведение), личностных признаков (различение добра и зла, характер, морально окрашенные поступки) называется персонификацией. Соответственно, с персонификацией связаны следующие случаи:

1) одушевление предметов и явлений (зарева рыщут);

2) очеловечивание предметов и явлений (поцелуи ветра);

3) очеловечивание живых существ (хищник, не знающий пощады);

4) одушевление абстрактных понятий (память хищная);

5) очеловечивание абстрактных понятий (чувства говорят);

6) устойчивые культурные символы (цветок для обозначения девушки).

Концептуализация природных явлений как действующих лиц - это одна из самых распространённых концептуальных метафор в экологическом дискурсе, с помощью которой представляется природа:

§ «Ein Hund lebt - ein Saphir nicht, ein wachsendes Blatt lebt - ein Stьck abgebrochene Holzrinde nicht. Soweit, so klar. Was lebt und was nicht, ist mitunter nicht leicht zu verstehen. Aber zweifellos ist die Erde selbst ein Lebewesen. Die Erde lebt, wдchst, speichert, wandelt sich so wie ein Baum, ein Tier, ein Mensch. Menschen wie Dinosaurier, Pflanzen wie Bakterien sind der Theorie gemдЯ nicht aus der toten Materie der Erde entstanden und damit von ihr unabhдngiges Leben. Sie und wir sind vielmehr nur Ausdruck und Ergebnis des Lebewesens Erde - ein Zeichen deren eigenen Lebens. Es gibt keine tote Materie "Erde", die Erde lebt» / «Собака -живет, сапфир - нет, растущий лист-живет, отломанная кора дерева - нет. В общем, все ясно. Что живет, а что нет - не так просто понять. Не вызывает сомнения лишь то, что Земля - это живое существо. Земля живет, растет, накопляет, изменяется, как дерево, животное, человек. Люди, как и динозавры, растения, как и бактерии, согласно теории, возникли не из мертвой материи Земли и, вследствие этого, независимы от нее. Они и мы, скорее лишь выражение и результат деятельности живого организма - Земли, признак ее собственной жизни. Не существует мертвой материи - Земли, Земля живет» [Krumbeins 2004: http://www.uni-oldenburg.de].

Природные катаклизмы, такие как землетрясения, наводнения, цунами, также являются результатом жизнедеятельности Земли:

§ «Um das Gleichgewicht auf der Erde konstant zu halten, bedarf es auch der Konzentration und Bewegung unterschiedlicher Elemente in der Erdkruste, wie Bewegungen und Umpflьgungen der Kruste, Erdbeben und Vulkanausbrьche. Die sich daraus bildende Form bestimmt das lebende Element mit. Insofern sind auch die Menschen nur ein Bestandteil des Lebewesens Erde» / «Для поддержания постоянного равновесия необходимы концентрация и движение различных элементов в земной коре, таких как движения и смещения земной коры, землетрясения и извержения вулканов. Возникающие при этом формы равноправны живущим элементам. В этом отношении люди являются лишь составной частью живого организма - земли» [Krumbeins 2004].

Земля в сознании человека всегда воспринималась как женщина. С тех пор как люди стали вести оседлый образ жизни и начали заниматься земледелием, они создали образ материнской, рождающей природы. В то время как небесные силы постепенно приобретали мужские качества, земля сохраняла свою женственность и защищала человека.

Женские качества Земли опирались, прежде всего, на «женские» феномены: в земле есть пещеры, где темно и тепло, и чем глубже, тем теплее (жар ассоциировался с кровью). Там внутри происходит зачатие, там растут металлы, как на поверхности растёт всё органическое. Чрево земли представляли либо поглощающим и разрушающим, либо порождающим новую жизнь. Земля, таким образом, и даёт, и забирает, её чрево (вулканы) оплодотворяется божественным семенем, беременеет и вынашивает его плод.

Постепенно образ тела земли исчезает из науки и сохраняется преимущественно в изобразительном искусстве и литературе, хотя и средства массовой информации нередко прибегают к персонификации природных явлений.

Метафорическая модель «Природная катастрофа - живой организм» представлена в медийном дискурсе следующими фреймами и слотами:

Размещено на http://www.Allbest.ru/

Размещено на http://www.Allbest.ru/

Схема 4. Метафорическая модель «Природная катастрофа - живой организм»

2.3.1 Фрейм «Животное»

Значительная часть примеров достаётся природе и природным катастрофам как производителям различных действий, свойственных животным. Метафоры из мира животных традиционно являются важной и значительной частью концептуальной картины мира. Зооморфная метафора отличается высокой употребительностью и имеет широкие возможности для развёртывания метафорического фрейма «Природная катастрофа - это животное». Основные слоты, структурирующие данный фрейм, - это «Питание» и «Агрессивные действия».

Слот 1 «Питание»

Природная катастрофа метафорически представляется как голодное животное, способное сожрать, проглотить всё, что встречается на её пути:

§ «Zwischen sechs und acht Tonnen Wasser pro Quadratmeter stemmen sich derzeit gegen die Oderdeiche… Sie (Wassermassen) fressen die Deichkцpfe wie ein ReiЯverschluЯ nach beiden Seiten weg und reiЯen ohne weiteres auch die Hilfsmannschaft mit sich fort» / «6-8 тонн воды на квадратный метр упираются в дамбы Одера… Они (водные массы) пожирают гребни дамб, как будто расстёгивают застёжку-молнию, и без церемоний увлекают за собой спасательные команды» [Welt, 30.07.1997].

С помощью глагола fressen, описывающего обычно поглощение пищи животными, показывается агрессивность водных масс: голод вызывает необузданную и разрушительную силу. Природа едва ли могла быть изображена более неистово, разрушающе и жестоко, чем с помощью этой метафоры.

Наводнение часто представляется как голодное существо, дикое и неконтролируемое животное, которое может проглотить не только имущество человека:

§ «In dieser bisher einzigartigen Benefizgala durften neben anderen Karel Gott und Blьmchen singen, spendenbereite Unternehmen Werbung fьr ihre Firma machen und Bewohner des Oderbruchs erzдhlen, daЯ das Wasser ihren gesamten Besitz verschluckt hat» / «… жители Одербруха рассказывают, что вода проглотила всё их имущество» [Sьddeutsche Zeitung, 05.08.1997].

не только дома и автомобили:

§ «Die, die die Welle kommen sahen, schrien, rannten um ihr Leben. Viele hatten nicht die Kraft, sich an den Baumstдmmen oder Booten festzuhalten. Die Flut ьberrollte Strдnde und Dцrfer, sie schluckte Hдuser und Autos» / «Наводнение обрушилось на пляжи и деревни, оно заглотило дома и машины» [Zeit, 31.12.2004].

но целые улицы:

§ «Damals hatte ein neuerliches Elbe-Hochwasser schon wieder die UfestraЯe geschluckt» / «Тогда новое наводнение на Эльбе снова проглотило береговую улицу» [stern.de 13.8.2003].

и даже государственный бюджет:

§ «Auf 60 Milliarden Kronen (rund 3,5 Milliarden Mark) beziffern die tschechischen Behцrden den bislang abzusehenden Gesamtschaden des mдhrischen Hochwassers. Das bedeutet, die Fluten haben ziemlich genau ein Achtel des Staatshaushaltes verschluckt» / «… Это означает, что вода проглотила около одной восьмой государственного бюджета» [Sьddeutsche Zeitung, 13.08.1997].

Глагол verschlucken подчёркивает, что деятельность воды принимает угрожающий характер, и метафорически показывает процесс принятия «пищи» как что-то бесконтрольное и разрушительное. Подобные метафоры встречаются, когда говорят, что волны или море проглотили корабль.

§ «Aus der lang gestreckten Woge wird ein steil aufragender, bis zu dreiЯig Meter hoher Gigant, der ganze Kьstenregionen verschlingen kann» / «Из далеко растянувшейся волны вырастает отвесно возвышающийся, до 30 метров высотой, гигант, который может проглотить целые прибрежные регионы» [Zeit, 31.12.2004].

В процессе подводного землетрясения могут возникать и исчезать целые острова, что метафорически концептуализируется с помощью физиологической метафоры, при этом используются образы рождения и питания. Подобно некоторым животным, сжирающим своё потомство, море поглощает рождённую им же землю:

§ «Das Meer gebдrt und verschluckt Inseln» / «Море рожает и поглощает острова» [03.12.1998: http://fazarchiv.faz.net].

Лексемы verschlingen (проглатывать), schlucken (глотать, проглатывать), verschlucken (глотать), fressen (пожирать), reiЯen (разрывать), herunterschlucken (проглатывать), verzehren (потреблять, проедать) концептуализируют природные катастрофы, уподобляя их голодным животным, и создают тем самым картину масштабных разрушений.

Слот 2 «Агрессивные действия»

Зооморфная метафора позволяет выразить особую агрессивность и безжалостность природы по отношению к человеку. Наиболее распространённые лексемы данного слота - toben (бушевать, неистовать), zerstцren (разрушать), wьten (бушевать, свирепствовать), rasen (буйствовать, безумствовать), tollwьtig werden (становиться бешенным), die Wut (ярость), die Tollwut (бешенство), Flamme speien (плевать огнём), das Monster (монстр), den Rachen aufreiЯen (раскрыть пасть), приписывающие воде и земле качества, характерные для диких животных или психически больных людей:

§ «Nun, da die Flut noch viel zerstцrerischer tobte als jenes Hochwasser damals, ist von dem kleinen Mahnmal [im Ort Rikov in Tschechien] nichts mehr zu finden. Von einem Jahrhunderthochwasser zu sprechen wдre Unsinn, weil es ьberhaupt keine Erinnerung an Vergleichbares gibt» / «Так как наводнение в этот раз бушевало намного более разрушительно, что когда-либо, то от маленького Манмаля (в местечке Риков в Чехии) ничего не осталось…» [Sьddeutsche Zeitung, 30.07.1997].

Глагол toben - бушевать, неистовствовать указывает на деятельность, которую можно назвать неистовой, бешеной и обозначить прилагательным zerstцrerisch - разрушительный.

Буйствующая вода в ярости отнимает жизни людей и не даёт покоя даже мёртвым:

§ «Das Hochwasser des Jahres 1868 schlieЯlich riss gar die Toten aus ihrer Ruhe: Der tobende Rhein spьlte Friedhцfe hinweg, Sдrge und halbverweste Leichen tanzten auf den Wellen» / «Наводнение 1868 г. даже мёртвых выдернуло из их покоя: буйствующий Рейн смыл кладбища, гробы и полуразложившиеся трупы танцевали на волнах» [Zeit, 10.06.2002].

Разрушительная сила землетрясения ассоциируется в нашем сознании с монстром или чудовищем, которое оставляет после себя смерть, разруху и нужду:

§ «Vor 100 Jahren zerstцrte ein Monster-Erdbeben San Francisco. Heute entwickeln Wissenschaftler in einem kleinen Ort nahe der US-Metropole modernste SchutzmaЯnahmen - denn dort bebt die Erde fast jeden Tag» / «100 лет назад землетрясение-чудовище разрушило Сан-Франциско. Сегодня ученые в маленьком городке вблизи США разрабатывают самые современные защитные меры, так как земля там дрожит почти каждый день» [deutsche allgemeine Zeitung 06.2002].

§ «US-Forscher haben jetzt Beweise dafьr gefunden, dass durch die Monster-Flut auch menschliche Siedlungen zerstцrt wurden» / «Американские учёные нашли подтверждение тому, что и человеческие поселения были уничтожены наводнением-монстром» [16.10.2000: www.bild.T-Online.de].

В данных примерах происходит наделение неживых природных явлений свойствами живого существа:

«Das Monster - Furcht erregendes, hдssliches Fabelwesen, Ungeheuer von fantastischer, meist riesenhafter Gestalt» / «Мифическое существо, вызывающее ужас; чудовище фантастического, часто огромного размера» [Das groЯe Dudenwцrterbuch der deutschen Sprache, 1999].

Сотрясения земной поверхности представляются как действия гигантского выдуманного существа:

§ Beben auf Hawaii: «Als wьrde King Kong am Haus rьtteln» / «Толчки на Гаваях: «Как будто Кинг Конг сотрясает дом» [16.10.2006: http://www.spiegel.de].

Лексема Rachen (пасть) также употребляется только по отношению к животным:

§ «Die Erde riЯ den Rachen auf und mehr als 100 Gebдude sind verschwunden, sagte Stefan Duda» / «Земля раскрыла пасть, и более сотни зданий исчезло» - сказал Штефан Дуда» [http://www.wissenschaftwissen.de].

Землетрясение может быть представлено и в образе мифического дракона, извергающего пламя:

§ «Erdbeben kommen wie aus heiterem Himmel, vцllig ьberraschend und mit einer ungeheuren Zerstцrungskraft. Die Erde цffnet sich und speit die Flamme» / «Землетрясения приходят как гром среди ясного неба, абсолютно неожиданно и с ужасающей разрушительной силой. Земля раскрывается и извергает пламя» [26.12.2004: http://www.spiegel.de].

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.