Метафорическая концептуализация природных катастроф в экологическом дискурсе (на материале медийных текстов)

Экологический дискурс как объект исследования эколингвистики. Установление доминирующих метафорических моделей природных катастроф в современном медийном дискурсе, определение их специфики. Сопоставление функциональных свойств метафорических моделей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 455,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Многие метафоры обладают значительным позитивным прагматическим потенциалом: соответствующие действия создают образ спасителей-защитников дамб и заслуживают одобрения и поддержки.

Слот 2 «Военная тактика»

Под военной тактикой понимается совокупность приёмов и средств, направленных на достижение поставленной военной цели, а также искусство подготовки и ведения боя как составная часть военного искусства. Поскольку природная катастрофа ассоциируется с нападением противника, этот противник, используя определённую военную тактику, нападает неожиданно, порой застигает людей врасплох прямо во сне:

§ «Die Einwohner wurden von der Katastrophe im Schlaf ьberrascht - nur so lдsst sich die unfassbare Zahl der Opfer erklдren. Bis gestern Abend waren es schдtzungsweise 40.000 Tote ebenso viele Verletzte» / «Жители были застигнуты врасплох землетрясением во сне - этим и объясняется немыслимое число жертв. До вчерашнего вечера эта цифра равнялась 40.000 погибшим, и столько же раненых».

§ «Das Erdbeben, das die Menschen aus dem Schlaff riss, erreichte nach offiziellen Angaben die Stдrke 6,6 auf der Richterskala» / «Землетрясение, вырвавшее людей из сна, по официальным данным достигло 6,6 баллов по шкале Рихтера».

Борьба с водой, как и любое крупное сражение, делится на различные фазы и периоды, для метафорического понимания которых необходимо активировать военно-метафорический потенциал. Чтобы не проиграть войну, можно отказаться от борьбы на заранее проигранных позициях и перевести все силы в те области, где ещё есть возможность победить:

§ «SchlieЯlich wurde der Kampf aufgegeben. Der Sprecher des Potsdamer Innenministeriums, Manfred Fuger, sagte, alle Krдfte wurden nun auf die Verteidigung der noch intakten Deiche in den anderen Hochwassergebieten gerichtet» / «В конще концов от борьбы отказались. Представитель Постдамского Министерства внутренних дел, Манфред Фугер, сообщил, что все силы направлены на защиту ещё неповреждённых дамб в других областях наводнения» [Sьddeutsche Zeitung, 24.07.1997].

В этом примере прослеживается определённая тактика, когда слабые позиции сдаются, чтобы укрепить более перспективные. Борьба с водой на линии обороны может привести к соответствующим маневрам и концентрации вспомогательных войск, которые метафорически представляются как силы - Krдfte.

К военной тактике также относится тот момент, что при потере позиции линия обороны изменяется или выстраивается заново. Как захваченные защитные сооружения, крепости, оставляются части плотины или поддерживаются подпирающими укреплениями. Приготовления к этому мы увидим в следующих примерах, в которых при прорыве плотины вода должна быть сдержана от вторжения второй кольцевой плотиной:

§ «Die Helfer versuchten, die Schwachstellen mit einem Ringdeich zu stabilisieren. Aus der Luft wurden Sandsacke von Hubschraubern abgeworfen. Soldaten versuchten zudem, eine zweite Verteidigungslinie aufzubauen» / «…Солдаты пытались выстроить вторую линию защит» [Sьddeutsche Zeitung, 26.07.1997].

Мы говорим о своего рода защите, а защита всегда предполагает нападение противника, которого в действительности не происходит. При более внимательном рассмотрении этой ситуации вырисовывается тактика предупреждения катастрофы, когда заранее выстраивается новая линия защиты перед прорывом плотины или нападением врага:

§ «Die Bundeswehr will die zweite Verteidigungslinie entlang der Alten Oder bis Donnerstag auf 8,50 Meter erhohen. Grundlage sind die alten Schlafdeiche von drei Metern Hцhe» / «Бундесвер хочет ко вторнику увеличить вторую линию защиты вдоль Старого Одера на 8,5 метров. Основой послужат старые спящие дамбы высотой 3 метра» [Sьddeutsche Zeitung, 30.07.1997].

Метафора Schlafdeiche-спящие дамбы обозначает плотины, которые, после введения Фридрихом II новых правил обвалования, потеряли своё значение. Состояние этих строительных сооружений метафорически называлось schlafend - спящий, т.е. бездействующий.

В следующем примере также несложно заметить присутствие военной метафорики, так как в военной лексике именно эти глаголы привлекаются для обозначения отступления или защиты позиции:

§ «Der Deich wird nicht aufgegebe, betonte Brandenburgs Umweltminister Matthias Platzeck. Er schдtzte aber die Chance, ihn [den Deich in Hohenwutzen] zu halten, auf nur hцchstens 15 Prozent. Es sei nicht zu erklдren, warum der Damm ьberhaupt noch stehe» / «Плотину мы не бросим, - подчеркнул Маттиас Платцек. … Однако он оценил шансы удержать её лишь на 15 процентов» [Sьddeutsche Zeitung, 31.07.1997].

Если становится очевидным, что война проиграна, есть смысл попытаться договориться с противником:

§ «Wir stehen vor einer Renaissance der Umweltpolitik. Wir werden danach streben, um sich mit der Natur „abzusprechen“. Vielleicht sie (die Natur) lдsst uns weiterleben, sagte Klaus Tцpfer, der ehemaliger Direktor des UNO-Umweltprogramm» / «Мы находимся на пороге возрождения политики по защите окружающей среды. Мы будем стремиться «договориться» с природой. Возможно, она (природа) позволит нам жить дальше, заявил Клаус Тёпфер, бывший директор программы ООН по защите окружающей среды».

Для обозначения соответствующих действий и мер по защите территории от воды и наводнения используются метафоры, принадлежащие к лексико-семантическому полю войны и создающие в сознании читателей соответсвующие ассоциации.

Слот 3 «Наступление/Отступление»

Повышение уровня воды и приближение водных масс может концептуализироваться с помощью военных метафор как наступление/отступление войск:

§ «Gibt es diese Differenz von der “Flut” und von dem “Krieg”? Die Flut folgte selbst keiner Logik von Macht, Herrschaft oder Ausbeutung, aber die Naturattacken wurden immer hдufer…» / «Существует ли разница между наводнением и войной? Наводнение не следовало логике власти, господства или угнетения, но тем не менее, природные атаки участились…» [Sьddeutsche Zeitung, 03.04.2004]

Вода перебазируется с одной местности в другую и вторгается в города и страны:

§ «Die Flutwelle der Elbe verlagert sich von Sachsen und Sьdbrandenburg nach Sachsen-Anhalt» / «Волна наводнения перебазируется с Саксонии и Южного Бранденбурга в Саксонию-Ангальт».

Волна наводнения перемещается, перебазируется с одного места на другое, как в военное время армии и войска. Глагол vordrдngen - наступать, пробираться вперёд, проталкиваться также обращает наше внимание на военный аспект, относящийся к прототипическим значениям ситуации наводнения: в военное время армии, батальоны, солдаты вторгаются в города и страны, как в данном примере вода:

§ «Die Fluten der March drдngen in Richtung Цsterreich und Slowakei vor» / «Потопы Марха наступают в направлении Австрии и Словакии…» [Sьddeutsche Zeitung, 12.07.1997].

Тем самым активируется схема войны, которая начинает чётко разворачиваться, когда опасность наводнения концентрируется в определённой местности, области, на определённой территории. Именно тогда, когда затрагиваются конкретные области и города, вырисовывается военная метафорика.

В следующем примере также содержится ссылка на военный аспект, так как глагол einbrechen - вторгаться обозначает целенаправленное продвижение с намерением нападения, вторжения:

§ «In die sьdlichen Stadtteile [von Breslau], fast nur Neubaugebiete, brachen Sonntag die Wassermassen ein. Binnen Minuten standen Keller und Garagen der Wohnblocks und Einfamilienhдuser unter Wasser» / «В южные части города вторглись водные массы…» [Sьddeutsche Zeitung, 14.07.1997].

Отступление воды и падение её уровня также может описываться с помощью метафор, показывающих, что действия воды носят целенаправленный характер:

§ «Die in die Ziltendorfer Niederung eingedrungenen Wassermassen brechen sich einen Weg zur Oder zurьck» / «Ворвавшиеся в Цилендорфскую низменность водные массы пробивают себе дорогу назад к Одеру» [Deutsch, 01.04.2002].

Борьба человека с силами природы не приводит его к победе, скорее наоборот, он терпит одно поражение за другим:

§ «Bundeswehr rьckte aus Hitzacker ab. Die Flut nцtigte die Hilfskrдfte zurьckzugehen» / «Бундесвер покинул Хитзакер. Наводнение заставило войска отступить» [Frankfurter Allgemeine Zeitung, 2003].

Метафора die Flut nцtigte создаёт впечатление о воде как об опытном и сильном противнике, который завоёвывает один город за другим, и войскам не остаётся ничего иного, как отступить. Вода пробивает брешь в обороне, и людям приходится оставить сопротивление, сдаться:

§ «Die Oder reiвt eine dritte Bresche in den Deich bei Aurith, der aufgegeben wird» / «Одер пробивает третью брешь в плотине у Ауритца, которую приходится оставить» [Deutsch, 01.04.2002].

Для обозначения повышения/понижения уровня воды во время наводнения используются милитарные наименования sich verlagern (перемещаться), einbrechen (вторгаться), eindringen (проникать, вторгаться), vordrдngen (наступать), sich den Weg brechen (пробираться), die Attacke (атака), der Angriff (нападение), der Sturm (атака, приступ), der Schlag (удар), schlagen (биться), zurьckgehen (отступать), sich zurьckziehen (отходить, отступать), den Rьckzug antreten (отступать), eine Breche reiЯen/brechen (пробить брешь). Одни участники событий одерживают победу, другие терпят поражение и им приходится отступить.

Слот 4. «Расположение войск»

Пограничная область между соперниками обычно обозначается в военных столкновениях как фронтовая линия. При этом следует отметить, что в зависимости от точки зрения её можно называть линией защиты или линией нападения. В следующем примере чётко распределены роли между нападающей водой и человеком, защищающем землю за дамбой:

§ «Schon von der Stadtbrьcke sieht das Ganze ьbler aus als unten am Holzmarkt [in Frankfurt/Oder], an der eigentlichen „Verteidigungslinie“, wo das langsame, aber stetige Ansteigen des Wassers von allgemeinem, frцhlichem Pegeltrinken in ufernahen Gaststдtten begleitet wird» / «Уже с городского моста всё выглядит хуже, чем внизу у Хольцмаркта, на собственно «линии защиты»…» [Sьddeutsche Zeitung, 21.07.1997].

Невозможно точно определить значение существительного Front в следующем примере, так как в данном контексте оно колеблется между обоими основными значениями Stirnseite - фасад и Kampfgebiet - район боя:

§ «Nach dem Dammbruch auf breiter Front bei Aurith spitze sich die Situation dort dramatisch zu. Wenn die tieferliegende Ziltendorfer Niederung vollaufe, kцnne das Wasser schnell sieben Meter erreichen, heiЯt es aus der Einsatzleitung» / «После прорыва дамбы на широком фронте у Аурица ситуация там драматически обострилась…» [Sьddeutsche Zeitung, 26.07.1997].

Лексемы die Abwehr (оборона), die Verteidigungslinie (линия защиты), der Front (фронт), die Lage (позиция, расположение) концептуализируют защиту дамб как расположение войск на подвергающейся нападению территории.

2.4.4 Фрейм «Начало и завершение военных действий»

Для обозначения начала военных действий используются милитарные наименования den Krieg erklдren (объявить войну), den Krieg anstiften (подстрекать к началу войны), den Krieg entfesseln (развязать войну), den Krieg beginnen (начать войну), angreifen (нападать), anfallen (нападать):

«Das war eine Kriegserklдrung» / «Это было объявление войны».

Когда уровень воды начинает снижаться, ситуация улучшается, и военные действия завершаются:

§ «Nach fast drei Wochen nervenaufreibenden Kampfes gegen das Jahrhundert-Hochwasser an der Oder gibt es erstmals einen leichten Hoffnungsschimmer in der Katastrophenregion» / «Через почти 3 недели нервирующей борьбы с наводнением столетия на Одере впервые появился лёгкий проблеск надежды в районе катастрофы…» [Sьddeutsche Zeitung, 04.08.1997].

Возможное улучшение ситуации ввиду её незначительности описывается метафорически уменьшительным словом Schimmer - проблеск.

Используемая военная метафорика подтверждает дальнейшее улучшение ситуации и показывает, что соответствующие позиции, плотины, могут быть удержаны, угрозы жизни людей больше не существует:

§ «Sprecher zeigten sich ьberzeugt, daЯ die Deiche im Hochwassergebiet an der Oder gehalten werden kцnnen. ‚Das Schlimmste ist verhindert`, sagte Presseoffizier Andreas Poppel am Montag in Frankfurt an der Oder» / «Выступающие были уверены, что дамбы в районе наводнения на Одере будут удержаны…» [Sьddeutsche Zeitung, 05.08.1997].

Как завершение битвы/борьбы можно рассматривать отступление врага на свою территорию: река сново течёт по своему руслу, которое метафорически обозначается в этом примере как angestammte Bahnen - исконный, родовой путь, колея:

§ «Wenn sich die Oder in ihre angestammten Bahnen zurьckgezogen hat, die ьberschwemmten Dцrfer wieder begehbar sind und sich die Helfer an den Deichen ausruhen kцnnen, geht fьr Joachim Plate die Arbeit erst richtig los» / «Если Одер вернулся на свою исконную колею …» [Sьddeutsche Zeitung, 07.08.1997].

Понижение уровня воды, возвращение рек в своё русло означает улучшение ситуации и концептуализируется как прекращение военных действий.

2.4.5 Фрейм «Последствия войны»

Последствия наводнения в военно-метафорическом плане достаточно иллюстративно описываются с помощью определения verheerend - разрушительный, опустошительный:

§ «Hingegen wurden in Schlesien, wo die Fluten in den vergangenen Tagen verheerende Verwьstungen angerichtet hatten, immer mehr Orte wieder an das Strom- und Telephonnetz angeschlossen» / «В Силезии, где наводнение в прошедшие дни произвело огромные опустошения, всё больше населённых пунктов снова подключают к электро- и телефонной сети» [Sьddeutsche Zeitung, 17.07.1997].

В этом примере чётко прослеживается связь с военной ситуацией, так как определение verheerend происходит от средневерхненемецкого verhern и древневерхненемецкого farheriфn и обозначает mit einer Heeresmacht ьberziehen [Duden/Herkunftswцrterbuch (2001:891)]. Пространственный компонент, содержащийся в глаголе ьberziehen, позволяет хорошо представить распространение воды по поверхности земли.

§ «Das verheerende Hochwasser in der Tschechischen Republik hat das zeitweise sogar 40 Prozent der Flдche Nordmдhrens bedeckt und sich noch lange nicht verlaufen» / «Опустошающее наводнение в Чешской Республике временами покрывало даже 40 процентов поверхности Северной Моравии и ещё долго не уходило» [Sьddeutsche Zeitung, 16.07.1997].

Лексемы verheerend (опустошительный), die Verwьstung (опустошение), die Zerstцrung (разрушение), die Vernichtung (уничтожение), die Verheerung (разорение, разрушение) и др. создают яркую картину последствий катастрофы, сравнимую с последствиями военных действий.

Наблюдения за подобными метафорами показывают, что милитаризированное сознание по-прежнему сохраняется в обществе, в мировосприятии наших современников. Сообщения в прессе о наводнениях пронизаны метафорами войны и борьбы, которые во многих случаях не могут быть однозначно отнесены к тому или иному метафорическому концепту и с лишь помощью контекста приписываются той или иной категории. Приведённые цитаты помогают проиллюстрировать тесную связь обеих дискурсивных областей. Постепенно мы можем проследить, как метафорика борьбы с природой превращается в войну против природы.

Военные метафоры позволяют представить средства борьбы с природой как максимально эффективные, способные нанести врагу решительное поражение.

2.5 Метафорическая модель «Работы по предотвращению катастрофы и устранению её последствий - это спорт»

Метафорические модели со сферой-источником «Спорт» распространены в самых различных коммуникативных сферах, что связано с особой ролью спорта в человеческой деятельности. Сказанное в полной мере относится и к описаниям природных катастроф. Точкой соприкосновения экологического и спортивного дискурсов является элемент состязательности между противниками.

Размещено на http://www.Allbest.ru/

Размещено на http://www.Allbest.ru/

Схема 6. Метафорическая модель «Работы по предотвращению катастрофы и устранению её последствий - это спорт»

Приведём несколько примеров метафорического использования лексики различных видов спорта, которые составляют основной фрейм этой метафорической модели.

2.4.6 Фрейм «Виды спорта»

Спортивное состязание, как и военное противостояние, предполагает наличие противника и элемент соперничества, поэтому основные лексемы, представляющие данный фрейм, относятся к определённым видам спорта. Особую группу составляют метафоры, показывающие, кто первым преодолеет определённую дистанцию. Участники состязания обычно соревнуются в беге:

§ «Umweltminister Platzeck erklдrte den am Mittwoch vormittag bei Kunitzer Loose gebrochenen Deich am Nachmittag als irreparabel. Dennoch bemьhen sich die Einsatzkrafte verzweifelt, das Loch zu stopfen. Der Kampf gegen die Wassermassen wurde zum Wettlauf gegen die Zeit» / «…Борьба с водными массами превращается в состязание в беге со временем» [Sьddeutsche Zeitung, 24.07.1997].

Превосходство сил воды в этом примере очевидно. Сдерживание воды, представленное метафорически как борьба с водой, превращается ввиду постоянно поднимающегося уровня воды и угрозы ослабления дамбы с помощью спортивной метафоры в состязание в беге между человеком и абстрактным понятием время - в основании этого процесса лежит онтологическая метафора, которая представляет время как соперника человека. Метафора чётко показывает драматичность описанной ситуации, чем она завершится - как и спортивное состязание - ещё неизвестно, в отличие от следующего примера, в котором наводнение уже одержало победу:

§ «Das Wasser war schneller. In Sachsen beginnt die Zeit der Fragen: Was ist schiefgelaufen - und warum?» / «Вода была быстрее. В Саксонии начинается время вопросов: что не удалось и почему?»

Спортивные метафоры указывают на то, что метафорика борьбы превращается из военного противостояния в более сдержанное и менее драматичное спортивное состязание, например, в гонки на автомобилях:

§ «Brandenburgs Ministerprasident Manfred Stolpe (SPD) befьrchtet, daЯ die kritische Lage an der Oder noch acht bis neun Tage anhalten wird. Er sprach am Wochenende von einem «offenen Rennen» im Kampf gegen das Hochwasser» / «…На выходных он говорил об «открытых гонках» в борьбе против наводнения» [Sьddeutsche Zeitung, 04.08.1997].

Противостояние между человеком и рекой концептуализируется также как бокс, это показывает метафора Punktsieg - победа по очкам и всё ещё существующая опасность нокаута:

§ «Einen Sieg nach Punkte nennt Hans-Peter Tromel das vorlдufige Abwenden des Deichbruchs bei Hohenwutzen. «Wenn wir dann in der letzten Runde k.o. gehen, haben wir wenigstens alles versucht» / «Победой по очкам» называет Ганс-Петер Тромель временное предотвращение прорыва плотины у Гогенвутцена. «Если в последнем раунде мы всё же получим нокаут, то мы хотя бы испробовали всё» [Sьddeutsche Zeitung, 05.08.1997].

Некоторые метафоры невозможно однозначно отнести к какой-либо метфорической модели, так как метафорические выражения, составляющие их содержание, относятся одновременно к обоим лексико-семантическим полям, военному и спортивному. Примером может послужить лексема vordringen - наступать, которая описывает наступление противника, как в военной, так и в спортивной ситуации:

§ «…in einige Stadtteile dringen die Fluten bereits vor» / «…в некоторые части города вода уже наступает»

Борьба с природой метафорически сравнивается с состязаниями в беге, автомобильными гонками, боксом. Примечательно, что речь не идёт о командных спортивных играх, метафоры спорта обозначают только личные состязания человека с природой.

2.5 Сопоставление метафорических образов землетрясения и наводнения в медийном экологическом дискурсе

Рассмотрим более подробно общие схемы направления метафорического переноса при описании землетрясения и наводнения, чтобы выявить общие черты и специфические особенности метафорических образов этих катастроф.

Таблица 3

Направление метафорического переноса при описании землетрясения

Сфера-цель метафорического переноса

Сфера-источник метафорического переноса

Колебание земли

Учащенный пульс

Звуки, сопровождающие движение земной коры

Стон, рычание, рёв животного

Сотрясение земной поверхности

Лихорадка

Движение пластов земной коры

Движение частей тела

Смещения земной коры, землетрясения, извержения вулканов

Процессы жизнедеятельности организма

Подземные толчки

Пульсация артерии

Образование трещины в земной поверхности

Открытая пасть животного

Извержение пламени

Плевки

Разрушение домов, улиц, автомобилей

Поглощение/проглатывание пищи

Провалы земли

Поглощение самого себя

Разрушения

Следы гигантских ног

Землетрясение

Убийца, монстр

Гибель людей

Требование жертвоприношений

Разрушения вследствие сотрясений земной поверхности

Буйство, неистовство, опустошение, разорение

Колебания земной поверхности

Проявление внутренней силы

Землетрясение

Наказание Бога

Штраф

Плата за грехи

Ответ/реакция Бога на поведение людей

Божий суд

Таким образом, становится возможным выделить при описании в средствах массовой информации землетрясения три основных метафорических образа:

1. Землетрясение как болезнь Земли

2. Землетрясение как жестокий убийца, монстр, дикое животное.

3. Землетрясение как наказание Бога.

В первом случае с помощью таких лексем, как Lebewesen, leben, wachsen, speichern, der Erdkцrper, die Krankheit, krank, die Schmerzen, die Wunde, verwundet, zittern, der Puls, brьllen, stцhnen, das Gestцhne, leiden и др. создаётся не просто образ земли как живого существа, но существа, организм которого страдает от болезни или раны, существа, которое ощущает боль и страдания, стонет и ревёт, как раненое животное или человек, терпящий боль. Т.е. процесс землетрясения - болезненный процесс выздоровления земли.

Во втором случае землетрясение предстаёт в образе беспощадного убийцы или жестокого монстра. Лексемы tцten, zerstцren, erschrecken, erzwingen, Killer, Monster, wьten, toben, brьllen, verwьsten, Opfer fordern, verheeren, ungeheuere Zerstцrungskraft, rachen,verschlingen, schlucken создают метафорическое представление о землетрясении как о чудовище, проглатывающем и опустошающем всё на своём пути, способном разрушать и убивать, заставляющем людей покинуть свои дома и искать убежище. Это представление тождественно образу наводнения, которое также метафоризируется как убийца, монстр, дикое животное.

Если землетрясение и наводнение исполняют волю природы и мстят человеку, то бесполезно просить о пощаде, они не знают жалости и сожаления и лишь смеются над страданиями людей.

В третьем случае мы имеем дело с землетрясением как посланником Бога, выполняющим его волю и наказывающим человечество за его многочисленные прегрешения. Этот метафорический образ землетрясения также совпадает с метафорическим образом наводнения в СМИ. Лексемы das Gottesgericht, das Sьndegericht, das Weltgericht, das Strafgericht, die Todgesandete, die Strafe, bestragen, die Sьnde, zahlen, die Sintflut, wьten, vertilgen, antworten, auslachen, Apokalipsis, Gotteszeichen, Schicksalschlag и др., описывающие наводнение и землетрясение, создают представление о природной катастрофе как посланнике всемогущего Бога, наказывающего человечество за его грехи (высокомерие, чванство и самоуверенность, сладострастие и чревоугодие). По велению Всевышнего вода и земля исполняют приговор Божьего суда и расправляются с непослушными людьми.

Описание наводнения в прессе мы представим следующим образом:

Таблица 4

Направление метафорического переноса при описании наводнения

Сфера-цель метафорического переноса

Сфера-источник метафорического переноса

Дамба, вода

Противники, соперники

Принятие мер, подготовка к повышению уровня воды

Снаряжение, вооружение

Повышение уровня воды

Наступление противника

Атака

Вторжение, прорыв

Нанесение удара

Ожидается повышение уровня воды

Вода готовит силы для удара

Покидание затопленной территории

Потеря/сдача позиции

Потеря битвы

Отступление

Область наводнения

Территория военных действий

Дамбы

Линия защиты

Линия фронта

Попытки сдержать/оградить воду дамбами

Сравнение сил соперников

Защита своей территории

Повышение уровня воды

Выход из берегов, перешагивание границы

Быстрое повышение уровня воды

Беспощадное поведение

Месть природы человеку

Угроза природы человеку

Затопление домов, улиц, побережья

Поглощение/проглатывание пищи

Большая волна наводнения

Убийца

Затопление местности водой

Буйство, неистовство

Наводнение

Исполнение приговора природы

Ответный удар человеку

Наводнение

Наказание Бога

Штраф

Плата за грехи

Ответ/реакция Бога на поведение людей

Божий суд

Конец света, апокалипсис

Гибель людей

Возвращение одолженной Богом жизни

Таким образом, мы можем наблюдать создание трёх основных метафорических образов:

1. Наводнение как нападающий противник.

2. Наводнение как живое существо, дикое, непредсказуемое и жестокое.

3. Наводнение как наказание Бога.

Два последних метафорических образа наводнения совпадают с образами землетрясения, но первое представление о борьбе/войне с наводнением как с военным противником, захватчиком не характерно для описания землетрясения. В отличие от наводнения, землетрясение не даёт человеку никаких шансов на борьбу и сопротивление, поэтому при описании землетрясения отсутствует метафорика борьбы или войны с катастрофой. Напротив, с водой человек пытается бороться или по меньшей мере сопротивляться её наступлению, хотя единственным орудием борьбы становятся лишь мешки с песком, и иногда ему это удаётся. Лексемы der Kampf, kдmpfen, der Krieg, das Kriegsgebiet, sich wappnen, sich rьsten, den Kampf verlieren, den Kampf aufgeben, nachgeben, verteidigen, die Verteidigung, die Verteidigungslinie, der Frant, zum Schlag sammeln, einbrechen, vordrдngen, zurьckbrechen, Breschen brechen, die Feuersalven, verfolgen, verheeren, die Attacken относятся к семантическому полю войны и создают образ наводнения как наступающего противника. Перед лицом грозящей катастрофы и в совместной борьбе против природы люди объединяются, они солидарны в битве с общим противником, который вторгается в города и сёла, держит людей в напряжении, вынуждает их сопротивляться, выстраивать линии обороны и постоянно находиться в состоянии боевой готовности. Армии добровольцев и военных защищают дамбы до последней секунды, борются с водой до изнеможения, и только их стойкость и мужество дают людям шанс на победу в этой битве.

2.6 Сопоставление функциональных свойств метафорических моделей

В практической части исследования было проанализировано 1664 метафорические единицы, выделенные методом сплошной выборки из 600 новостных сообщений в прессе. На данном этапе мы сопоставим функциональные свойства выделенных метафорических моделей и составляющих их фреймов.

Таблица 5

Функциональные свойства метафорических моделей

Метафорическая модель

Частотность

Продуктивность

Доминантность

количество

проценты

количество

проценты

количество

проценты

Природная катастрофа - действие высших сил

423

15,8

52

15,5

130

21,6

Природная катастрофа - живой организм

1280

48

146

40,3

458

76,33

Природная катастрофа - это война/борьба

909

34,1

125

37,5

402

67

Работы по предотвращению катастрофы и устранению её последствий - это спорт

52

2,1

12

6,7

32

5,3

Всего

2664

100 %

335

100 %

600

100 %

Из представленной таблицы ясно, что самая частотная метафорическая модель, представляющая в средствах массовой информации природные катастрофы, - это «Природная катастрофа - живой организм», которая соответственно является и самой продуктивной и доминантной. Затем следуют метафорические модели «Природная катастрофа - это война/борьба» и «Природная катастрофа - действие высших сил» и наименее распространённая модель «Работы по предотвращению катастрофы и устранению её последствий - это спорт».

Далее мы рассмотрим функциональные свойства отдельных метафорических моделей.

Частотность метафорической модели «Природная катастрофа - живой организм», т.е. общее количество метафорических единиц и выражений в её составе, составляет 1280 единиц.

Продуктивность метафорической модели, т.е. общее количество лексем, которые получили метафорическое значение в соответствии с данной моделью, - 146 единиц.

Доминантность, т.е. общее количество текстов, в которых вербализованы объективирующие данную модель метафоры, - 458 текстов.

Таблица 6

Функциональные свойства метафорической модели «Природная катастрофа - живой организм»

Фреймы в составе ММ «Природная катастрофа - живой организм»

Частотность

Продуктивность

Доминантность

количество

проценты

количество

проценты

количество

проценты

Болезнь

139

11

29

19,4

68

11,37

Человек

641

50

83

56,7

332

55,5

Животное

500

39

34

23,9

290

48,5

Всего

1280

100 %

146

100 %

458

100 %

Частотность метафорической модели «Природная катастрофа - война/борьба» составляет 909 метафорических единиц.

Продуктивность - 223 единиц.

Доминантность - 402 текста.

Таблица 7

Функциональные свойства метафорической модели «Природная катастрофа - это война/борьба»

Фреймы в составе ММ «Природная катастрофа - это война/борьба»

Частотность

Продуктивность

Доминантность

количество

проценты

количество

проценты

количество

проценты

Противники

86

9,5

8

6,7

54

13,43

Подготовка к военным действиям

100

11,09

9

7,2

63

15,76

Военные действия и вооружение

576

63,38

85

68,1

290

72,13

Начало и завершение военных действий

57

6,33

9

7,2

35

8,7

Последствия войны

115

12,67

14

10,8

70

17,4

Всего

909

100 %

125

100 %

402

100 %

Частотность метафорической модели «Природная катастрофа - действие высших сил» составляет 423 единицы.

Продуктивность - 92 единицы. Доминантность - 130 текстов.

Таблица 8

Функциональные свойства метафорической модели «Природная катастрофа - это действие высших сил»

Фреймы в составе ММ «Природная катастрофа - это действие высших сил»

Частотность

Продуктивность

Доминантность

количество

проценты

количество

проценты

количество

проценты

Наказание Бога

385

91,1

43

82,6

112

86,15

Происки Сатаны

38

8,9

9

17,4

19

14,6

Всего

423

100 %

52

100 %

130

100 %

Как видно из представленных таблиц, все показатели пропорциональны друг другу: чем выше частотность, тем выше продуктивность и доминантность модели, и наоборот.

Выводы по второй главе

Для каждого конкретного дискурса характерно наличие универсальных/традиционных метафорических моделей, частотность и доминантность которых составляют специфику данного дискурса. На какое-то время определённые универсальные метафорические модели становятся более или менее доминантными, на каждом этапе общественного развития они развёртываются в соответствии с «духом времени», их значимость увеличивается или уменьшается.

Целью нашего исследования было установление доминирующих метафорических моделей современного медийного экологического дискурса и определение их специфики.

Метафорический образ природных катастроф в медийном экологическом дискурсе основывается преимущественно на понятийных сферах «Высшие силы», «Живая природа» и «Социум». Доминирующие метафорические модели, представляющие наводнение и землетрясение в современных средствах массовой информации:

«Природная катастрофа - действие высших сил», которая реализуется во фреймах «Наказание Бога» и «Происки Сатаны»

«Природная катастрофа - живой организм», которая представлена фреймами «Болезнь», «Человеческий организм», «Животное»

«Природная катастрофа - это война/борьба», которая структурируется фреймами «Противники», «Подготовка к войне», «Военные действия и вооружение», «Начало и завершение военных действий» и «Последствия войны»

«Работы по предотвращению катастрофы и устранению её последствий - это спорт» представлена фреймом «Виды спорта».

Наиболее частотной, продуктивной и доминантной является метафорическая модель «Природная катастрофа - живой организм», внутри которой выделяется фрейм «Человек». Таким образом, наиболее распространённой метафорой при описании природных катастроф является персонификация, наделение неживого существа свойствами и качествами, присущими человеку. Это объясняется антропоцентричностью как основным принципом человеческого сознания, для которого сам человек - мера всех вещей. Вторым по частотности фреймом является «Военные действия и вооружение». Метафоры борьбы и войны пронизывают наши размышления, потому что они наряду с базовыми пространственными метафорами, такими как «верх - низ», были изначально доступны человеку в мире окружающей природы. В то же время с точки зрения теории концептуальной метафоры, засилье военной метафоры свидетельствует о милитаризации общественного сознания. Милитаризация мышления определяет мировоззрение людей и их поведение: встав на точку зрения военной метафоры, мы начинаем искать те пути разрешения конфликта, которые подсказываются реальными военными действиями.

На третьем месте находится фрейм «Животное». Само использование в своих размышлениях живых организмов кроется в истории развития человека. Животные и растения всегда окружали человека и давали ему не только кров, защиту и пищу, но и пищу для размышлений. Устройство социальной жизни также изначально мыслилось при помощи объектов из окружающей природы. Как пишет К. Леви-Стросс в работе «Структурализм и экология», «растения и животные, как бы скромны они ни были, не только доставляли людям средства к существованию, но с самого начала были источником их самых сильных эстетических чувств, а в интеллектуальном и моральном плане - источником первых и последующих глубоких размышлений» [Леви-Стросс: http://www.philosophy.ru/library/ls/eco.html].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Стихийные бедствия, различные природные катаклизмы происходили, происходят и, к сожалению, будут происходить независимо от уровня развития человеческой цивилизации, достижений науки и техники. Против искусственных схем цивилизации протестует вся окружающая природа.

Одним из современных направлений языкознания, которое занимается изучением языковой сферы обитания человека и общества и вопросами взаимодействия и взаимоотношений человека с окружающим миром, является эколингвистика. Эколингвистика формируется на выявлении законов, принципов и правил, общих как для экологии, так и для развития языка, и исследует роль языка в возможном решении проблем окружающей среды. Эколингвистика призывает людей к разумному поведению в общественной и природной сферах, посредством анализа отношения человека к природе (исследование экологического дискурса) вносит свой вклад в разработку принципов взаимоотношений человека с живой и неживой природой, стимулирует людей к познанию их собственной роли на Земле, к осознанию путей взаимодействий между человеком и окружающим миром.

Исследование экологического дискурса -- одно из ведущих направлений эколингвистики. Экологический дискурс представляет собой совокупность устных или письменных текстов различных функциональных стилей и жанров, обусловленных ситуацией общения на экологические темы и выражающих в языке экологические темы и проблемы.

Хотя в качестве самостоятельной науки экология как наука, изучающая взаимоотношения организмов и их сообществ с окружающей средой обитания, оформилась лишь в XX веке, факты, составляющие содержание экологического дискурса, с давних времен привлекали внимание человека. Уже первичное познание природы вынуждало людей учитывать значение среды обитания в жизни организмов.

Разновидностями экологического дискурса по сфере функционирования являются научный, медийный, художественный и религоизно-проповеднический экологические дискурсы. Ядро экологического дискурса составляют жанры научного дискурса как в наибольшей степени соответствующие целям, ценностям и социальным функциям данного типа дискурса. На ближайшей периферии экологического дискурса находятся жанры медийного дискурса, на дальней периферии -- художественного, религиозно-проповеднического и бытийного.

В нашем исследовании представлен анализ образа природы и природных катастроф в медийном экологическом дискурсе, создаваемый концептуальными метафорами и отражающий восприятие человеком окружающего мира. Основной функцией средств массовой информации является оказание дифференцированного воздействия на аудиторию посредством её информирования и оценивания сообщаемой информации и соответственно создание в сознании адресата необходимой манипулятору картины мира.

Метафора способна быть мощным средством переконцептуализации общественного сознания, то есть изменения системы базисных представлений народа об окружающем его мире. В связи с этим большое значение приобретает не только вопрос, чем собственно является для нас природа, важно и то, что делают из природных катастроф средства массовой информации.

Как элемент поэтического способа выражения, метафора долгое время не получала должного внимания. Лишь в прошлом веке меняется отношение к метафоре, которая начинает рассматриваться как основная ментальная операция, как способ познания, структурирования и объяснения мира. Постепенно выясняется, что метафора принимает участие в создании и дифференцировании реальности: она взаимодействует с естественным и культурным окружающим миром и тем самым является посредником между природой и культурой, окружающим миром и сознанием человека.

Согласно теории концептуальной метафоры, метафорической проекции подвергается не отдельное метафорическое выражение, а целая когнитивная структура, которая переносится из той содержательной области, к которой она исконно принадлежит, в другую содержательную область. Концептуальная метафора объединяет ряд единиц вторичной номинации в особой иерархической связи. Данная схема связи между понятийными сферами называется метафорической моделью.

Концептуальная метафора хранится в памяти в метафорическом фрейме, представляющем собой сетку, контуры которой структурированны семантическими вершинами, уровнями, лингвистическими и экстралингвистическими слотами. В основе фрейма лежит типизированная ситуация.

К структурно-семантическим свойствам метафорической модели относятся иерархическое устройство, пересекаемость с другими моделями, фреймовая организация. Анализ семантической структуры метафорической модели предполагает описание области-источника и области-цели метафорического переноса, построение фреймовой структуры данной метафорической модели, а также исследование функциональных свойств метафорической модели: частотности, продуктивности, доминантности.

Концептуальная метафора - это языковая структура, представляющая опыт народа в метафорических образных моделях, которые возникают в результате взаимодействия человека с его культурным окружающим миром и характеризуют позицию человека по отношению к природе.

Современный медийный дискурс концептуализирует природные катастрофы, используя образы живого существа, войны, болезни. Основными сферами-источниками метафорического переноса при репрезентации природных катастроф становятся «Высшие силы», «Живое существо» и «Социум», наиболее частотными, продуктивными и доминантными фреймами которых являются «Человек», «Военные действия и вооружение» и «Животное». При этом создаваемые образы землетрясения и наводнения несколько отличаются друг от друга. Землетрясение концептуализируется как болезнь Земли, жестокий убийца, монстр, дикое животное, наказание Бога, при концептуализации наводнения отсутствует образ болезни, но распространена модель «Наводнение - война/борьба».

Использование метафорических номинаций концептосфер «Человек» и «Животное» обусловлено тем фактом, что человеческое сознание антропоцентрично по своей природе. Оно организует непредметную действительность по аналогии с пространством и временем мира, данного в непосредственных ощущениях. Человек часто моделирует действительность по аналогии с физиологическими проблемами, состоянием и циклами жизнедеятельности человеческого организма. К зонам приобретения конкретного опыта относится также животный мир.

Широкое использование военной метафорики свидетельствует об общей милитаризации общественного сознания. Военная метафора не оставляет нам другого выбора: оппонент - враг, и нам следует его уничтожить, морально или физически. Давление развернутого метафорического поля войны на общественное сознание приводит к его милитаризации, подготавливая общество к действиям, ведущим к материализации метафоры (уничтожить, разбить, ликвидировать, подавить сопротивление).

Современный медийный дискурс создаёт при помощи рассмотренных метафорических выражений образ природных катастроф как результат действия неких Высших сил, как болезнь Земли, как нападение могущественного противника. Следовательно, единственными причинами, вызвавшими эти катастрофы, становятся грехи и проступки простых людей, проживающих в пострадавших регионах, а также независимые и неподвластные человеку силы природы. При этом пропадает необходимость искать и наказывать других виновников столь масштабных последствий катастроф: архитекторов и строительных компаний, недобросовестно и халатно выполнивших свою работу; правительство, позволяющего застройку территорий, находящихся близко к воде или подвергащихся угрозе землетрясений;...


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.