Антитеза в заголовках статей российской и французской прессы

Теоретические основы сопоставительного исследования антитезы в заголовках политических публикаций российской и французской прессы. Заголовок как единица структуры текста. Стилистические, грамматические и синтаксические средства выражения антитезы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 197,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО «УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Антитеза в заголовках статей российской и французской прессы

10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Плаксина Елена Борисовна

Научный руководитель:

кандидат филологических наук,

доцент О.Г. Путырская

Екатеринбург - 2007

Оглавление

Введение

Глава 1. Теоретические основы сопоставительного исследования антитезы в заголовках политических публикаций

1.1 Заголовок как единица структуры текста

1.2 Антитеза как стилистическая фигура и способ мышления

1.3 Антитеза как характерное свойство политической коммуникации

Выводы по первой главе

Глава 2. Стилистические и грамматические средства выражения антитезы в заголовках (по материалам российской и французской прессы)

2.1 Стилистические средства выражения антитезы в заголовках (по материалам российской прессы)

2.2 Стилистические средства выражения антитезы в заголовках (по материалам французской прессы)

2.3 Синтаксические особенности заголовков с антитезой в российской прессе

2.4 Синтаксические особенности заголовков с антитезой во французской прессе

Выводы по второй главе

Глава 3. Понятийные сферы противопоставлений в заголовках российской и французской прессы

3.1 Понятийные сферы противопоставлений в заголовках российской прессы

3.2 Понятийные сферы противопоставлений в заголовках французской прессы

Выводы по третьей главе

Глава 4. Связь заголовка с текстом в российской и французской прессе

4.1 Характер отношений заголовка и текста

4.2 Виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи российской прессы

4.3 Виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи французской прессы

4.4 Акцентирование антитезы заголовка в тексте статьи

4.4.1 Акцентирование антитезы заголовка в тексте статьи российской прессы

4.4.2 Акцентирование антитезы заголовка в тексте статьи французской прессы

Выводы по четвертой главе

Заключение

Литература

Введение

Обращение к проблеме заголовка в статьях российской и французской прессы обусловлено тем, что публицистика очень быстро реагирует на различные социальные изменения, на меняющиеся общественные приоритеты и ценности, поэтому информация лингвокультурологического плана находит в ней последовательное отражение.

Обращение к газетным текстам за один и тот же временной промежуток, изданным в разных странах, позволит увидеть нам общее и особенное в представлении событий, происходящих в данный временной отрезок (2003-2007), также это позволит нам высказать некоторые суждения об особенностях российской и французской прессы.

Видение мира и его оценка у носителей различных культур не идентичны, в связи с чем активно исследуется национально-культурная специфика картины мира (В.П. Даниленко, И.М. Кобозева, Г.В. Колпакова, Г.В. Колшанский, О.А. Корнилов, В.А. Пищальникова, А. В. Поволяева, Н.И. Шапилова): представляется, что обращение к газетным заголовкам позволит внести некоторую конкретизацию в эту картину.

Актуальность нашего исследования определяется возрастающей ролью СМИ в жизни общества, вниманием лингвистов к языку и речи как отражению особенностей менталитета, необходимостью сопоставления материалов двух языков с учетом диалога культур. «Культура по своему характеру диалогична» (Библер 1991: 10), и анализируя другую культуру, мы можем лучше понять себя.

Язык газеты уже давно привлекает внимание лингвистов, при этом внимание ученых, прежде всего, уделяется языковому оформлению текстов СМИ, призванных не только информировать, но также формировать мнение общества (В.Г. Костомаров, В.И. Коньков, М.С. Чаковская).

В этом плане нам представляется особенно актуальным обращение к газетным заголовкам, где наиболее ярко проявляется речемыслительная деятельность человека как субъекта познания и коммуникации.

Исследование заголовков помогает понять социум, так как автор является представителем этого социума и в своем высказывании, в названии статьи, в статье, дает некую оценку действительности.

Способы представления действительности могут различаться, и выявление их своеобразия в российской и французской прессе позволит нам сделать выводы об особенностях отражения в них жизни общества. В тексте газетной статьи особую роль играет заголовок, выполняя одновременно несколько функций: информационную, номинативную, рекламную и т.д. Для реализации этих функций в заголовке используются различные средства воздействия на адресата: языковые и не языковые. Наше исследование будет ограничено заголовками, включающими антитезу, поскольку в ее основе лежит логическая операция противопоставления, отражающая особенности восприятия действительности носителями языка.

Научная новизна. Новизна диссертационного исследования проявляется в комплексном сопоставительном описании заголовков российских и французских политических публикаций, построенных с использованием антитезы.

В процессе исследования выявлены стилистические средства выражения антитезы в заголовках, синтаксические особенности заголовков с антитезой, понятийные сферы противопоставлений, виды развертывания антитезы, способы ее акцентирования в российских и французских газетных заголовках.

Предмет исследования - содержащие антитезу газетные заголовки, используемые в современной российской и французской прессе.

Объект исследования - стилистические средства выражения антитезы, синтаксические особенности заголовков с антитезой, понятийные сферы противопоставлений в заголовках российских и французских газет, виды развертывания антитезы и способы ее акцентирования.

Цель исследования заключается в выявлении общих и особенных свойств газетных заголовков, содержащих антитезу, в российской и французской прессе.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- выявить и систематизировать содержащие антитезу газетные заголовки, используемые в российской и французской прессе;

- определить стилистические средства, используемые в содержащих антитезу заголовках российских и французских печатных СМИ, выявить синтаксические особенности данных заголовков;

- выделить и сопоставить понятийные сферы противопоставлений в заголовках российской и французской прессы;

- определить закономерности развертывания антитезы заголовка в тексте статьи и виды и способы ее акцентирования.

Текстовый материал исследования - около 2000 статей, включающих заголовок с антитезой, выявленных методом сплошной выборки при обращении к российским и французским газетам за 2003-2007 гг. Анализировались французские общенациональные газеты, адресованные читателям с разными интересами и интеллектуальными запросами («Le Monde», «Le Figaro», «Libйration»). Для сопоставления использовался материал общенациональных российских газет («Аргументы и Факты», «Российская газета», «Ведомости», «Известия»).

Теоретическая значимость исследования заключается в развитии методики сопоставительного исследования заголовков в печатных СМИ, издающихся на различных языках и представляющих различные лингвокультурные сообщества.

Значимой для теории и практики медиалингвистики представляется предложенная в диссертации классификация понятийных сфер, к которым относится лексические единицы, образующие антитезу в газетных заголовках. Материалы диссертации могут быть использованы для последующего описания языковых средств, обеспечивающих воздействующую функцию газетных заголовков.

Практическая значимость определяется возможностью использования материалов диссертации в процессе профессиональной подготовки и переподготовки журналистов, специалистов по рекламе и связям с общественностью.

Методология и методика исследования. Существующие в сопоставительном языкознании традиции и поставленные задачи в диссертационном исследовании привели к необходимости использовать комплекс методов. В качестве ведущих методов исследования применяются лингвокультурологический и сопоставительный анализ, использовались также элементы семантического и когнитивного анализа, а также количественные подсчеты, систематизация и классификация. Кроме того, решение отдельных задач осуществляется путем описания языковых фактов на основе контекстуального и прагматического анализа.

Положения, выносимые на защиту:

1. И в российской и во французской прессе имеются газетные заголовки, основанные на антитезе. Наличие антитезы обеспечивается использованием языковых и контекстуальных антонимов, алогизмов, аллюзии, обращением к прецедентным текстам. Разграничиваются явная, скрытая и двойная антитеза.

2. Стилистические средства выражения антитезы пересекаются в заголовках российской и французской прессы. Это, прежде всего, языковые и контекстуальные антонимы, отличающиеся оценочным компонентом семантики либо эмоционально-оценочной коннотацией. В российской и французской прессе доминируют «простые» заголовки, «обычные» заголовки. В заголовках с антитезой наблюдается тенденция к использованию разговорных конструкций.

3. Перечень понятийных сфер противопоставления в заголовках российской и французской прессы совпадает, но налицо различия в количественной представленности единиц, принадлежащих к различным понятийным сферам.

В российской прессе антитеза в газетных заголовках создается, прежде всего, лексическими единицами, принадлежащими к понятийным сферам «Время», «Социальные отношения», «Социальное неравенство», «Величина»; во французской прессе - лексическими единицами, принадлежащими к понятийным сферам «Социальные отношения», «Пространство», «Цвет».

4. В российской прессе выше доля закодированных заголовков с антитезой. Заголовки, отражающие содержание статьи, чаще встречаются во французской прессе. Антитеза заголовка может разворачиваться либо не разворачиваться в тексте статьи. Разграничиваются следующие виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи: разворачиваются обе части антитезы, одна из частей, развертывание отсутствует.

5. Виды развертывания антитезы заголовка соотносятся с видами акцентирования. Сильное акцентирование наблюдается, когда антитеза заголовка поддерживается лексическими единицами той же понятийной сферы; слабое акцентирование, когда антитеза заголовка обеспечивается единицами другой понятийной сферы; отсутствие акцентирования, когда не наблюдается развертывания антитезы заголовка.

Основные положения исследования излагались автором на региональных и международных конференциях в Екатеринбурге (2005, 2006, 2007). По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Плаксина, Е.Б. Антитеза в названиях газетных текстов / Е.Б.Плаксина // Язык и культура // Вестник УГТУ-УПИ. - 2006. - №3 (74). - Ч.2. - С. 307-315.

2. Плаксина, Е.Б. Философские основы лингвистических методов исследования / Е.Б.Плаксина // Философия и наука: материалы IV-й всерос. науч.-практ. конф. аспирантов и соискателей «Философия и наука», Екатеринбург, 11 мая 2005 г./ Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2005. - С. 152-156.

3. Плаксина, Е.Б. Имплицитное выражение антитезы в газетных заголовках / Е.Б.Плаксина // Риторика и лингвокультурология: материалы межвуз. науч. конф., посвященной юбилею Уральского гос. пед. ун-та, Екатеринбург, 25-26 ноября 2005 г./ Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2005. - С. 80-84.

4. Плаксина, Е.Б. Семантическое описание прилагательных-антонимов, связанных с процессом восприятия действительности / Е.Б.Плаксина // LINGUISTICA JUVENIS: Язык в свете традиционных и новых научных парадигм: сб. науч. тр. молодых ученых /Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2005. - Вып. 6. - С. 136-141.

5. Плаксина, Е.Б. Прилагательные-антонимы, характеризующие человека: семантический анализ / Е.Б.Плаксина // Лингвистика // Известия УрГПУ. - 2005. - Вып. 15. - С. 212-217.

6. Плаксина, Е.Б. О доминирующих видах заголовков в российской прессе / Е.Б.Плаксина // Современное открытое образовательное пространство: проблемы и перспективы: материалы междунар. науч. конф. Екатеринбург, 27-29 марта 2007г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург: Уральское изд-во, 2007. - С. 224-226.

7. Плаксина, Е.Б. Морфологические особенности языковых антонимов в заголовках французской прессы / Е.Б.Плаксина // Язык. Система. Личность: сб. науч. тр. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2007. - С. 135-139.

8. Плаксина, Е.Б. Лексико-синтаксическое представление типологии газетных заголовков / Е.Б.Плаксина // LINGUISTICA JUVENIS: Лингвокультурология. Дискурс. Лингвометодика: сб. науч. тр. молодых ученых. - Екатеринбург, 2007. - Вып.9. - С. 125-133.

Структура диссертации отражает ключевые этапы логику предпринятого исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии.

Основное содержание диссертации. Во введении обосновывается актуальность поставленной проблемы, определяются цели, задачи исследования, дается характеристика объекта, предмета, материала и методов анализа, раскрывается новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, называются методы и положения, выносимые на защиту, описывается структура диссертации.

В первой главе «Теоретические основы сопоставительного исследования антитезы в заголовках политических публикаций» представлена исходная теоретическая база для изучения антитезы в заголовке. Описывается заголовок как единица структуры текста, определяются функции заголовка и выявляется отличие этих функций у заголовка в художественном тексте и газетного заголовка. Рассматривается антитеза как стилистическая фигура и способ мышления, определяется специфика политической коммуникации и антитеза представляется как характерное свойство политической коммуникации.

Вторая глава «Стилистические средства выражения антитезы в заголовках (по материалам российской и французской прессы)». Выявляются стилистические средства выражения антитезы, семантические признаки, с которыми связано противопоставление. Стилистические средства выражения антитезы соотносятся с функциями заголовка, с учетом средств выражения антитезы предлагается классификация видов заголовков с антитезой.

В сопоставлении определяются грамматические особенности лексических средств выражения антитезы, описываются синтаксические особенности заголовков с антитезой в российской и французской прессе.

Третья глава «Понятийные сферы противопоставлений в заголовках российской и французской прессы» посвящена выявлению понятийных сфер противопоставлений в заголовках с антитезой, их количественному соотношению, определению понятийных сфер противопоставления и установлению понятийных сфер, которые доминируют при противопоставлении в заголовках российской и французской прессы.

Четвертая глава «Связь заголовка с текстом в российской и французской прессе». Описываются виды развертывания антитезы заголовка в тексте статьи российской прессы и французской прессы, выявляются виды и способы акцентирования антитезы заголовка в тексте статьи. Виды акцентирования антитезы соотносятся с понятийными сферами противопоставлений, модели развертывания с видами и функциями заголовков. Выявляются типичные способы акцентирования в заголовках статей российской и французской прессы.

В Заключении предлагаются основные результаты исследования.

Глава 1. Теоретические основы сопоставительного исследования антитезы в заголовках политических публикаций

1.1 Заголовок как единица структуры текста

Современная лингвистика достаточно часто при решении различных вопросов обращается к тексту. Определены основные признаки текста: категории текста, текстообразующие факторы, структурные элементы текста (Л.Г. Бабенко, Г.Я. Солганик), в том числе заголовок. Л.Г. Гальперин, характеризуя текст как произведение речетворческого процесса, отмечает, что структурными элементами текста являются сверхфразовые единства, объединенные разными типами связи: лексической, грамматической; заголовок текста имеет в нем фиксированное положение - перед и над текстом (Энциклопедический словарь справочник по культуре речи 2003: 188). С точки зрения Л.Г. Гальперина, наличие у текста заголовка обусловлено таким существенным признаком текста, как завершенность. Без этого нельзя построить модель текста, и хотя есть тексты без заголовков, например, лирические стихотворения, газетные сообщения, письма, в этих текстах заголовок как таковой также присутствует: его функцию осуществляет первое предложение - зачин (там же: 5).

Т.М. Дридзе отмечает, что «заглавие - концентрированное выражение смысла как концепт создателя текста - оперативно заполняет ниши, лакуны с недостающими битами информации». Каждый заголовок являет собой сочетание положительных и отрицательных знаков, ведущих мыслительную деятельность реципиента «по заданному пути», поэтому - заголовочные комплексы можно рассматривать как сгущенные графические фиксации смыслов (Дридзе 1980: 46).

Будучи знаком, конденсирующим смысл текста, заглавие выполняет номинативную функцию, называет текст, является именем текста. Причем по мере развертывания текста, а также при его восприятии оно расширяет объем своего значения, становится многозначным (Николина 2003: 174). Номинативную функцию заголовка исследователи конкретизируют по- разному: Л.М. Майданова связывает эту функцию с первичной образной номинацией (1987: 127-129), А.А. Тертычный говорит о назывной сигнальной функции (http://media.utmn.ru/library_view_book.php?chapter _num).

Т.А. ван Дейк, определяя роль заголовка в структуре текста, указывает, что заголовок выражает наиболее важную тему текста (1989: 229). Эту позицию разделяют многие исследователи: Л.Г. Гальперин А.Н. Кулаков, Л.М. Майданова. Л.Г.Гальперин отмечает, что «…название (заголовок) - это имплицитная, максимально сжатая содержательно-концептуальная информация, причем, как все сжатое, она стремится к развертыванию, распрямлению» (Гальперин 1981: 134). С точки зрения А.В. Ламзиной, заглавие - это первый знак текста, благодаря которому у читателя появляются представления о тексте, название обусловливает предпонимание интерпретации текста (Ламзина 1999: 96-97).

Обобщение функций заголовка представлено в работе В.И. Конькова. В.И. Коньков пишет, что заголовок многофункционален, он дает представление о характере содержания, выполняет прогнозирующую функцию, активизирует внимание читателя (Коньков 1995: 121-122). Л.М. Майданова утверждает, что заголовок связан с передачей экспрессии текста (1987: 48); отражение этой позиции видим в работах Т.В. Матвеевой, где отмечается, что заголовок задает эмоционально оценочную доминанту текста. Связь заголовка с экспрессией, эмоциональной оценочностью позволяет говорить о его воздействии на адресата, что и отмечает З.Д. Блисковский, утверждая, что заголовок должен влиять на читателя (Блисковский 1962: 9-10).

Функции заголовка, его форма и содержательно-концептуальное содержание являются критериями для классификации данного структурного элемента текста. Л.Г. Гальперин выделяет следующие типы заголовков: название-символ, название-тезис, название-цитата, название-сообщение, название-намек, название-повествование (Гальперин 1981:134). С данной классификацией пересекается наблюдение А.В. Ламзиной о семантике заголовков: «В заглавиях могут встречаться конструкции с усложненной семантикой: заглавия символические, метафорические, аллюзивные, пословичные, цитатные и т.д.» (Ламзина 1999: 97). Очевидно, что в этой классификации отражены способы «сжатия» содержательной информации, о чем шла речь ранее.

Французский исследователь Сафия Аллаг в своей статье, посвященной газетным заголовкам, предлагает три принципа, которые должны учитываться журналистами при создании названия статьи: название должно делать акцент 1) на то, что важно, 2) на то, что ново, 3) на то, что касается непосредственно (лично) читателя. Она раскрывает свою позицию следующим образом: «То, что важно: не напишут «Президент Республики издал декларацию», так как это не вызовет большого интереса, но «Покушения: гнев президента Республики» (что означает: смысл президентской декларации направлен против покушений террористов). То, что ново: не напишут «Министр экономики и финансов собрал своих сотрудников» вместо этого, «местные налоги увеличатся в 1999» (это означает: решение министра экономики и его сотрудников, принятое во время этого собрания). То, что касается лично читателя: не напишут «Специалисты изучают влияние географического положения на здоровье», название должно быть следующим «Нормандцы живут дольше, чем эльзасцы» (это означает: заключение специалистов, которое касается непосредственно читателей)» (Allag: http://www.omarlecheri.net/ency/ titre.htm). антитеза заголовок тескт пресса

Обладая общими функциями, заголовки в текстах различных стилей речи, очевидно, имеют определенные отличия. При рассмотрении общих функций заголовка, мы пришли к выводу, что необходимо различать понятия «заголовок текста (художественный т.д.)» и «газетный заголовок». О роли заголовков в современной прессе написано немало исследовательских работ: подробно рассматриваются функции названий, их специфика, семантика, синтаксические структуры, использование стилистических фигур. Авторами данных работ являются Н.Н. Гавришина, Л.А. Коробова, В.Г. Костомаров, Е.Н. Малюга, Л.А. Манькова, В.С. Мужев, Л.А. Ноздрина, А.С. Попов, Э.И. Турчинская, О.Е. Фролова, Г.Г. Хазагеров, Г.С. Шалимова и др. Основная функция газетного заголовка - воздействующая, для заголовков художественных текстов основной задачей является передача идеи произведения, воздействующая же функция не играет главной роли.

В статье Л.А. Нефедовой мы нашли подтверждение нашим словам относительно заголовка художественного текста. Она пишет, что заголовок может то в ясной конкретной форме, то в завуалированной, имплицитной выражать основной замысел, идею, концепт создателя текста. Заголовок передает в концентрированной форме основную тему или идею произведения, что обусловливает его связь со всем текстом, а также возможность реализации смысла заголовка в полном объеме только в его ретроспективном прочтении, т.е. после реализации всех линий связей «заголовок-текст» (Нефедова 2004: 120-121). А газетный заголовок традиционно передает содержание статьи, позволяя читателю выбрать и прочитать только то, что его интересует. Многие газеты сегодня на первой странице предлагают анонсы своих публикаций, некоторые вместо анонса приводят перечень названий газетных статей. Подобное соотношение газетных заголовков с текстом газеты в целом объясняется Л.М. Майдановой. По мнению Л.М. Майдановой, газета одним человеком полностью прочитывается редко. На ее прочтение отводится не более часа в день, номер читается выборочно, а текст - бегло или даже частично (Майданова 1987: 16). Предлагая в качестве анонса перечень газетных заголовков, издатель экономит время читателя, справедливо полагая, что благодаря такой экономии читатель регулярно будет обращаться к данному изданию. Объяснение соотношения газетного заголовка и текста косвенно присутствует и в работах Т.А. ван Дейка, который, обращаясь к роли заголовка в любом тексте, пишет, что заголовок и вводка прочитываются и толкуются в первую очередь, и информация, что несут их форма и семантика, инициирует сложный процесс понимания текста (Ван Дейк 1989: 252).

Отметив, что заголовок в художественном тексте и заголовок в публицистическом тексте имеют принципиальные отличия, остановимся подробнее на определении газетного заголовка. А.Н. Кулаков дает следующее определение: «это название статьи, корреспонденции или другого материала, в котором предельно кратко выражено его основное содержание. Он имеет свои специфические особенности, отвечающие характеру событий, типу газеты, жанру публикации. Газетный заголовок отражает позиции автора, в нем используются различные средства художественной выразительности» (Кулаков 1982: 32). Газетный заголовок достаточно полно отражает содержание текста, если такую задачу ставит автор. Сказанное можно проиллюстрировать нашими примерами: «Киргизия: выборы или война?» (АиФ 22.06.2005); «Беслан: год уходит, боль остается» (Российская газета 30.12.2004); «Могут ли льготы принести больше пользы, чем вреда?» (Ведомости 18.10.2004), «Manifestations jour et nuit en Ukraine en faveur de la dйmocratie» (Le Monde 24.11.2004) («Демонстрации днем и ночью на Украине в пользу демократии»), «Pour Sйgolиne Royal et contre Nicolas Sarkozy» (Libйration 03.04.2007) («За Сеголен Руаяль и против Николя Саркози»), «Georges W.Bush en Europe, entre nouveaux amis et vieilles disputes» (Le Figaro 04.06.2007) («Джорж Буш в Европе: среди новых друзей и старых ссор»), отметив, что содержание текста данных статей достаточно легко и однозначно может быть антиципировано. Говоря об особенностях заголовка художественного текста, Л.А. Нефедова подчеркивает, что смысл этого заголовка может быть понятен только на базе целого текста, заголовок в художественном тексте обогащается коннотациями в самом тексте (Нефедова 2004: 120-122), тогда как газетный заголовок иногда по смыслу богаче и выразительнее самого текста. В нем могут быть выражены основные смыслы, и порой после ознакомления с перечнем газетных заголовков и выбора статьи для чтения читатель испытывает разочарование, не получив при прочтении никакой новой информации.

Сказанное подтверждается определением функций газетных заголовков. В исследованиях подробно описаны различные функции газетных заголовков. В.П. Вомперский выделяет у заглавия следующие четыре функции: коммуникативную, аппелятивную, экспрессивную, графически-выделительную (Вомперский 1966: 82-85). Коммуникативная функция свойственна заголовку, так как он служит для выражения сообщения о предмете речи. Апеллятивная функция связана с обращением к читателю, так как заголовок не только информирует его о содержании предмета речи, но и воздействует определенным образом на читателя, вызывая у него какое-либо отношение к сообщаемому. Экспрессивная функция зависит от личности автора заголовка.

Графически-выделительная функция отвечает за отграничение одного материала от другого на газетной полосе (там же: 84). А.С. Попов при выделении функций газетного заголовка опирается на его роль в структуре текста, что позволяет выделить три основные функции:

1) номинативную,

2) информационную,

3) рекламную (Попов 1966: 96). С.П. Суворов в статье «Особенности стиля газетных заголовков» функции заглавий определяет следующим образом: «1) отделить одно сообщение или один материал от другого; 2) привлечь внимание к тому или иному материалу; 3) сжато сообщить основное содержание помещенного материала; 4) заинтересовать читателя; 5) оказать на него определенное эмоциональное воздействие» (Суворов 1965: 179).

Данный перечень во многом пересекается с описанием функций заголовков, предложенным В.П. Вомперским, что позволяет говорить о значимости таких функций, как выделительная, экспрессивная, апеллятивная.

Аналогичный перечень функций газетных заголовков содержится и в работе В.С. Мужева «О функциях заголовка».

Автор выделяет следующие основные функции газетного заголовка:

1) номинативная,

2) информационная,

3) экспрессивно-апеллятивная,

4) рекламная,

5) разделительная (Мужев 1970: 88).

Анализируя каждую из функций, В.С. Мужев приходит к выводу, что все функции заглавия взаимосвязаны и между ними наблюдается взаимодействие. Преобладание одной функции ведет к уменьшению роли другой или даже к ее отсутствию (там же: 91).

К подобному выводу приходят также Л.А. Ноздрина и Э.И. Турчинская. Л.А. Ноздрина объясняет наличие или отсутствие тех или иных функций у заглавия его особой ролью в тексте: «Особая роль заглавия заключается в том, что оно является первым элементом текста, с которым сталкивает читатель, так называемым «выдвинутым элементом», кроме того оно - смысловая доминанта текста. Это обуславливает те функции, которые заглавие выполняет в тексте.

Среди них можно отметить номинативную, информативную, экспрессивную, апеллятивную, рекламную, функцию убеждения, конспективную, разделительную или делимитирующую и др. Выдвижение на первый план той или иной функции зависит … от функционального стиля и жанра текста» (Ноздрина 1982: 186).

Э.И. Турчинская, исследуя заголовки газетно-публицистического текста, отмечает, что и в рамках данного стиля характер заголовка зависит от жанра публикации. «Однако в газетном тексте взаимоотношение, или доминирующая роль одной из этих функций, зависит от газетного жанра. В статьях информационного жанра функция сообщения будет доминирующей. Напротив, в статьях передовых … информация будет носить убеждающе-организующий характер, что выдвигает на первый план функцию воздействия…» (Турчинская 1984: 135).

По мнению автора, любое заглавие обладает тремя неотъемлемыми функциями:

1) сообщить читателю о характере и жанре текста;

2) информировать о содержании текста;

3) побуждать читателя познакомиться с текстом.

О воздействующей функции текстов СМИ на аудиторию также пишут М.В. Гаврилова, Л.И. Гришаева, В.А. Колосов, В.Д. Мансурова и др.

Т.Г. Хазагеров, анализируя газетные заголовки, выделяет две группы функций с учетом лингвистической сущности заголовка: автономные, характеризующие заголовок как самостоятельное сообщение, и обусловленные, свойственные заголовку как неотъемлемому компоненту текста.

К функциям заглавия как автономного средства Т.Г. Хазагеров относит:

1) информирование о действительности;

2) изображение авторского отношения к предмету речи;

3) изображение авторского отношения к условиям коммуникации;

4) выразительную функцию и функции заглавия как обусловленного средства;

5) информирование о содержании;

6) изображение авторского отношения к заметке;

7) изображение тона заметки;

8) выразительная функция;

9) номинативная функция (Хазагеров 1984: 20-21).

Но суть у этих функций одна - привлечь и удержать внимание читателя. Поэтому, продолжая далее описание функций газетных заголовков, мы наблюдаем уже ранее выделенные функции.

Так, А.А. Сафонов выделяет номинативно-информативную, рекламно-экспрессивную, графически-выделительную функции (Сафонов: http://media.utmn.ru/library_view_book.php?chapter_num).

Очевидно, что рекламно-экспрессивная и графически- выделительная функции не связаны с передачей содержания, не случайно А.А. Сафонов номинативно-информативную функцию выделяет как самостоятельную.

С классификацией функций газетных заголовков, предложенных А.А. Сафоновым, частично пересекается классификация Г.С. Мельник, А.Н. Тепляшкиной. Эти авторы описывают у газетного заголовка такие функции, как номинативная, коммуникативная, рекламная, оценочная, информативная (Мельник, Тепляшина: http://media.utmn.ru/library_view _book.php).

Наряду с однопорядковым перечислением функций газетных заголовков в лингвистике имеется классификация, основанная на иерархии между ними. Е.В. Покровская выделяет в качестве основной функции газетных заголовков эмотивную, объясняя доминирование данной функции тем, что «…современный заголовок ориентирован на усиление смысловой напряженности. Он приобретает необычную форму, становится оценочным, экспрессивным, рекламным; информирует, прогнозируя и настраивая на определенное восприятие газетного материала. Оценочный характер современного заголовка отражается в эмотивной функции» (Покровская 2005: 70).

Тезис Е.В. Покровской подтверждается при обращении к нашему материалу. Анализируя собранные нами заголовки, мы наблюдаем эмотивность и оценочность заголовка, которые создаются специальными языковыми средствами, эмотивной и оценочной лексикой: «Остроумно или бездарно?» (АиФ 25.01.2006); «С кремлевского двора на скотный» (АиФ 06.10.2004); «Гламур в избушке» (Известия 19.09.2005). Заметим, что в приведенных заголовках лексические и фразеологические единицы с оценочной семантикой противопоставлены друг другу либо на уровне языка: остроумно или бездарно, либо на уровне контекста: «Кремлевский двор - скотный двор».

Таким образом, завершая анализ функций газетного заголовка, мы приходим к выводу, что заголовок в газетном тексте занимает сильную позицию в силу того, что именно заголовку принадлежат такие функции, как эмотивная, апеллятивная, рекламная, а объем информации, содержащийся в заголовке, нередко может быть равен объему информации всей статьи.

Как уже упоминалось, реализация указанных функций обеспечивается в том числе определенными языковыми средствами, в том числе такой стилистической фигурой как антитеза.

1.2 Антитеза как стилистическая фигура и способ мышления

Для привлечения внимания читателей авторы статей нередко строят заголовки на основе противопоставления, что подтверждается и нашей выборкой. А.А. Сафонов пишет: «Использование «контрастных слов» (антонимов) привлекает внимание читателя, как бы заранее говорит о том, что в тексте речь идет о борьбе противоположностей, о сочетании в одном явлении противоречивых начал» (Сафонов: http://media.utmn.ru/library_ view_book.php?chapter_num). Он высказывает мысль, что наряду с привычными, общеупотребительными антонимами в газете широко употребляются антонимы речевые, которые, по его словам, как бы «создаются» в контексте из слов, смежных с языковыми антонимами, являясь нередко продуктом индивидуального творчества (там же). Данное высказывание подтверждается множеством примеров заглавий из нашей картотеки: «Бонус - по-новому, манус - по-старому» (Российская газета 05.05.2006).

«Антонимы, благодаря оценочному характеру своего значения, часто используются в заглавиях в необычных, «нестандартных» противопоставлениях для создания вторичного, экспрессивного смысла». По мнению А.А. Сафонова, немалый интерес у читателей вызывают «заголовки-парадоксы» (там же). Проиллюстрируем сказанное нашими примерами: «Наедине со всеми» (Российская газета 27.05.2004), «К несчастью, мечты сбываются» (Известия 16.09.2004), «Пингвин высокого полета» (Известия 23.08.2005).

А.А. Сафонов, говоря о роли антонимов в заголовках, подчеркивает, что заголовки, построенные по принципу антонимии, часто выполняют функцию конструктивной организации текста. Антонимы составляют основу его пространственной протяженности, наполнения, а также временной последовательности событий. С этой целью используется антитеза. Она усиливает выразительность речи путем резкого противопоставления понятий, мыслей, образов. Заголовки, включающие антонимы, в большинстве случаев выполняют на полосе номинативно-коммуникативную функцию, называя описываемые явления и включая адресата в процесс восприятия этих явлений (там же). Приведем наши примеры: «Богатым дядям не до бедных детей» (АиФ 24.05.2006), «Малый бизнес - большие проблемы» (АиФ 12.10.2005), «Чем соседу хуже - тем мне лучше» (АиФ 26.10.2005), «Дешевое зерно - дорогой хлеб» (АиФ 31.08.2005).

Функция антонимов в речи разнообразна: это и репрезентация лексических отношений и воздействие на адресата. «Столкновение в речи антонимов - многозначных слов порождает каламбур. Этот стилистический прием характеризуется игрой слов, возникающей в результате восприятия многозначных слов сразу в нескольких значениях» (Розенталь, Голуб, Теленкова 2002: 12). В качестве примера каламбура мы можем привести заголовок: «Убитые ехали убивать» (Известия 11.11.2005), который основан не просто на игре слов, а на соединении противоположностей.

Л.А. Введенская выделяет следующие стилистические фигуры, основанные на противопоставлении: антитеза, оксиморон, акротеза, амфитеза, диатеза. Она пишет: «Общим для всех этих будет то, что их образуют сочетания, состоящие из антонимов» (Введенская 1966: 134-135). «…антонимы служат основой для различных стилистических фигур. В научной литературе к таким фигурам относят оксиморон и антитезу» (Введенская 1966: 128). О стилистическом потенциале антонимов пишет также Хэлен Гади: «Les antonymes appartiennent obligatoirement а une classe grammaticale (adjectifs, substantifs, etc.) identique et ont un sens contraire de l'un а l'autre. Cette notion de contraire recoupe en general des termes voisins comme complйmentaire et rйciproque» (Hйlиne Gady: http://www.ditl.info/arttest/art4845.htp) («Антонимы обязательно принадлежат к одному грамматическому классу (прилагательные, существительные и т.д.) и противопоставлены по значению. Это понятие противоположности совпадает с понятием комплементарности»).

Необходимо развести эти два понятия. «Антитеза основана на сравнении двух противоположных явлений или признаков, присущих, как правило, разным предметам. От оксюморона антитеза отличается тем, что для нее не характерно слияние воедино противоположных понятий» (Введенская 1966: 130). А.А. Сафонов, описывая антонимичность, лежащую в основе заглавий, определяет оксюморон как сочетания слов, которые логически сочетаться не могут. «Этот стилистический прием состоит в подчеркнутом соединении противоположностей, логически исключающих друг друга» (Сафонов: http://media.utmn.ru/library_view_book.php?chapter_ num). По нашим наблюдениям, для привлечения внимания к тексту статьи, журналисты нередко прибегают к использованию оксюморона в заголовках. «Оксюморон обычно строится на основе двух антонимичных пар, у которых каждый из членов образован от одного и того же корня, но принадлежит к разным частям речи: 1 - молодой - старый (прилагательное), 2 - молодость - старость (существительное). Оксюморон возникает в результате такого перекрестного сочетания слов, при котором слова одной антонимичной пары являются определениями по отношению к словам другой антонимичной пары: молодая старость, старая молодость» (Введенская 1966: 129). «Однако оксиморон создается и в результате объединения слов-антонимов: чаще всего прилагательных, реже существительных и наречий. В таком случае противоположные качества приписываются одному предмету или явлению» (там же).

А.А. Сафонов пишет: «Парадоксальность этих заголовков - только внешняя, выразившаяся в языковом оформлении. В действительности они отражают противоречие внутри самого явления. Благодаря таким, казалось бы, несовместимым определениям предмет, явление, качество, свойство и т.п., обозначаемые одним из слов, получают дополнительную характеристику со стороны второго, противоположного ему» (там же). Приведем выделенные нами примеры использования оксюморона в заголовках статей: «Бескрылый полет» (Российская газета 03.07.2004), «Трупы шутят» (Известия 25.11.2005), «Черное солнце» (Ведомости 26.8.2005), «С широко закрытыми глазами» (Ведомости 06.07.2005) и (Российская газета 21.03.2006). Интересно, что последний пример на протяжении работы с картотекой встретился нам несколько раз в разных изданиях в названиях статей на совершенно различные темы: например, в газете «Ведомости» под таким заголовком вышла статья о корпоративной культуре в российских компаниях, а «Российская газета» опубликовала под таким же названием статью, посвященную вопросу присоединения России к ВТО.

Использование данной стилистической фигуры наблюдается не только в российской, но и в французской прессе. Французские лингвисты также занимаются изучением оксюморона. Марсель де Грев предлагает следующее определение для этой стилистической фигуры: «L'oxymoron rйunit gйnйralement deux mots, un adjectif et un nom, en un syntagme nominal («obscure clartй»), ou un verbe et un adverbe, en syntagme verbal («Hвtez-vous lentement») (Marcel De Grиve: http://www.ditl.info/arttest/art3272.php) («Оксюморон объединяет, как правило, два слова, прилагательное и существительное, в субстантивную синтагму («темный свет») или глагол и наречие в глагольную синтагму («Торопитесь медленно»). Заметим, что в наших заголовках встретились примеры, непосредственно соотнесенные с данным высказыванием : «Clartй sombre» (Le Figaro 03.03.2007) («Темный свет»). Заголовок «Ces pauvres riches!» (Le Monde 12.06.2005) («Эти бедные богатые!») интересен тем, что пара языковых антонимов была подвержена конверсии, когда слово переходит из одной части речи в другую, фонетически не изменяясь: слово «pauvres - бедные» сохранило категориально-грамматическую семантику прилагательного, а слово «riches - богатые» перешло из класса прилагательных в существительные. Кроме того, из-за положения слова «pauvre» в ряду слов анализируемого предложения оно приобрело несколько иной оттенок при переводе: бедный в значении несчастный.

Аналогичный пример мы встретили в газете «Le Figaro»: «Pauvre petite femme riche» (Le Figaro 09.03.2006) («Бедная богатая женщинка»). На первый взгляд можно утверждать, что оксюморон основан на использовании языковых антонимов, но расположение первого слова меняет его основное значение, следовательно, антонимичной парой уже будет «pauvre - heureux» (несчастный - счастливый). Способы репрезентации языковыми единицами логических отношений противопоставления приводят к разграничению соответствующих стилистических фигур.

«От оксюморона и антитезы следует отличать акротезу, амфитезу и диатезу. Акротеза - подчеркнутое утверждение одного из признаков или явлений реальной действительности за счет отрицания противоположного. …Кроме того, акротеза имеет определенную конструкцию: слова-антонимы, один из которых с отрицательной частицей «Не», соединяются с помощью противительного союза «а» (Введенская 1966: 130-131). Суть стилистической фигуры - амфитезы заключается, по мнению Л.А. Введенской, в том, что утверждается не один, как в акротезе, а оба противоположных явления или оба признака и тем самым явление или признак охватывается полностью, включается среднее промежуточное звено, если оно имеется (там же). «Амфитеза довольно часто представляет собой устойчивое сочетание, состоящее из антонимов, соединенных союзом и, который может повторяться, например: и дни и ночи, зимой и летом, стар и мал…» (там же). Л.А. Введенская пишет, что разграничение этих фигур определяется спецификой антонимов заключающейся в том, что антонимы называют противоположные качества, между которыми возможны переходные промежуточные ступени, например: горячий - холодный (промежуточная ступень: теплый). Чтобы охарактеризовать среднюю ступень развития качества, используется особый прием. Этот прием утверждения среднего признака путем отрицания противоположных признаков - диатеза (там же).

Л.А. Введенская определяет эту стилистическую фигуру следующим образом: «Для более четкого изображения промежуточного, среднего звена множества предметов, явлений, признаков используется еще одна разновидность антитезы - диатеза. Диатеза имеет определенную стилистическую конструкцию. Ее образуют антонимы с частицами ни или не, соединенные бессоюзно или союзами «и», «а» (Введенская 1966: 132).

Все перечисленные стилистические фигуры нашли отражение в нашем материале. Приведем примеры, основанные на 1) акротезе, 2) амфитезе и 3) диатезе. 1) «Стабфонд: копить нефть, а не бумажки» (Аиф 26.10.2005), «Ребенок из пробирки не грех, а счастье» (АиФ 21.04.2004). По мнению Л.А. Введенской, подобные сочетания: нефть, а не бумажки; не грех, а счастье - не образуют антитезу, так как здесь не столько сравниваются противоположные признаки, сколько утверждается наличие одного признака. Чтобы усилить одно утверждение, противоположное суждение отрицается (Введенская 1966: 130-131). 2) «Протестует и стар и млад» (АиФ 21.04.2005), «И взлететь и приземлиться» (Российская газета 06.09.2006). 3) «Ни жарко, ни холодно» (Российская газета 14.06.2006), «Ни своим, ни чужим» (Ведомости 29.03.2005), «Ни войны, ни мира» (Ведомости 11.08.2004), (Известия 20.02.2006) и (Российская газета 12.10.2005). Заметим, последний заголовок популярен среди журналистов. Очевидно, что в приведенных заголовках последовательно реализованы языковые особенности: лексические, синтаксические - стилистических фигур, основанных на отношениях противоположности как результате мыслительной деятельности человека, как результате восприятия человеком окружающей действительности. Полагаем, что именно такое восприятие описываемых стилистических фигур приводит к некоторому нивелированию их различий. Не случайно некоторые исследователи считают, что акротеза, амфитеза и диатеза являются типами антитезы (Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник 2003: 57). Мы разделяем эту позицию, поскольку для нашего исследования не значимо разграничение типов антитезы. Нам более важно, какой воздействующий потенциал заголовка востребован, если в заголовке реализованы отношения противоположности, какова специфика реализации этих отношений в заголовках российской и французской прессы, в каких понятийных сферах наблюдается противопоставление в газетных заголовках российских и французских СМИ.

Наше суждение о том, что для данного исследования неактуально разграничение типов антитезы, мы можем аргументировать, обратившись к заголовкам: «Цена дареного коня» (Ведомости 20.11.2006), «Похитители горы» (Известия 29.12.2005). Синтаксической основой противопоставления здесь является словосочетание, включающее лексические единицы, в семантике, которых выделяются противоположные компоненты. Все приведенные нами заглавия - представление нестандартных ситуаций: отношение дарения не предполагают платы за подарок, особенности рельефа местности невозможно украсть.

«В заголовках подобного типа антонимы лексически никак не выражены, однако противоречие, содержащееся в этих суждениях, безусловно, способствует двуплановому восприятию контекста, служит его актуализации» (Сафонов: http://media.utmn.ru/library_view_book.php?chapter _num ).

Основываясь на суждении А.А. Сафонова, данные заголовки можно определить как «высказывания, резко расходящиеся с общепринятым мнением или каким-то положением. Это расхождение, противопоставление и определяет «неожиданный» характер газетного заглавия (там же).

Таким образом, в нашем исследовании мы опираемся на понимание антитезы как стилистической фигуры, основанной на противопоставлении. Мы расширяем существующее определение антитезы, связывая ее именно с логическим противопоставлением и не ограничивая при этом способы репрезентации противопоставления только антонимами.

1.3 Антитеза как характерное свойство политической коммуникации

Политическая коммуникация - это «процесс передачи политической информации, благодаря которому она циркулирует от одной части политической системы к другой и между политической системой и социальной системой» (Шварценберг 1992). О.А. Малаканова, рассматривая вопрос политической коммуникации, в своей статье пишет, что «активнее всего политическая коммуникация формирует информационное поле в период предвыборной борьбы. Выделяются три основных способа политической коммуникации: 1) коммуникация через СМИ; 2) коммуникация через организации; 3) коммуникация через неформальные контакты. Особенность механизма такой коммуникации в СМИ связана прежде всего с активностью избирателей, которая состоит в том, что они самостоятельно объясняют и осознают смысл обращенных к ним символических сообщений в соответствии с существующим у них комплексами личных убеждений и чувств. Успешность воздействия зависит от способности убеждающего изменять так называемые познавательные схемы убеждаемых» (Малаканова: http://nscs.ru). Журналистика участвует в формировании политической картины мира.

Современный человек необходимую для него информацию черпает из массовых источников. В связи с этим роль СМИ в системе политической коммуникации выражается в координации и организации потока информации.

А.П. Чудинов характеризуя политическую коммуникацию, пишет о ней следующее: «…речевая деятельность, ориентированная на пропаганду тех или иных идей, эмоциональное воздействие на граждан страны и побуждение их к политическим действиям, для выработки общественного согласия, принятия и обоснования социально-политических решений в условиях множественности точек зрения в обществе» (Чудинов 2005: 13).

Журналистов иногда сравнивают с политологами в том смысле, что и те и другие «реконструируют» политическую реальность для своих аудиторий сообразно своему видению политических процессов (Шейгал 2000: 25).

Л.В. Сафронова, ссылаясь на американских ученых (Ч.Ендер, Р.Кобб), замечает, что политическая система должна обеспечить пресыщение общества политической коммуникацией, которая посредством символов «умиротворяет» общественное мнение. Это состояние умиротворенности позволяет власти действовать «по умолчанию», то есть привычными методами в соответствии с общепринятыми установками (Сафронова 1996: 16-19).

Любая информация, распространяющаяся через СМИ, проходит много фильтров прежде, чем попасть к массовой аудитории, и на формирование отношения к той или иной политической ситуации у читателей влияют многие факторы. Исследователи Ю.М. Мазиев, Ю.М. Сарафанникова, Е.Л. Шейгал, Р. Кэйрол - называют некоторые из них:

1) репутация средства массовой коммуникации, через которое информация распространяется (выбор печатного издания является источником дополнительной имплицитной информации, поскольку, публика, как правило, осведомлена о политической ориентации, взглядах и предпочтениях того или иного органа массовой информации);

2) субъективный или целенаправленной отбор информации журналистами, которые контролируют информационный поток;

3) редакционный отбор информации;

4) явные или скрытые оценки, содержащейся в сообщениях;

5) возможность дать оценку даже внешне нейтральному сообщению, помещая материал в определенной последовательности, в определенном контексте, рубрике (Мазиев, Сарафанникова 2001, Шейгал 2000, Cayrol 1991).

Политика основана на отношениях людей и их групп, направляемых коллективными и индивидуальными потребностями. Политический дискурс - это и есть вышеуказанные отношения. Отношения такого рода дискурсивно строятся на основе абстрактных представлений или ценностей, господствующих в данном обществе и обычно группируются вокруг вербальных понятий (Мазиев, Сарафанникова 2001; Kerbrat-Orecchioni, Mouillaud 1984).

Одной из первоочередных задач заголовка газетного текста является привлечение внимания читателя. Лингвистами немало говорится о том, что заголовок служит «рекламой» текста. Каждый из читателей на себе ощущал воздействие какого-либо названия, побуждающего прочитать определенную статью. Специалисты отмечают, что заголовок статьи - это своего рода ее реклама (Чудинов 2005: 156), что «…эмоционально-оценочная доминанта текста нередко задается уже его заголовком…» (Матвеева 1990: 97).

...

Подобные документы

  • Языковая специфика англоязычных газетных заголовков. Обзор языка онлайн прессы. Определение понятия фразеологической единицы в современной лингвистике. Характеристика особенностей фразеологических единиц в заголовках англоязычной университетской прессы.

    дипломная работа [98,8 K], добавлен 10.01.2017

  • Анализ лингвистических средств, которые используются в заголовках статей, освещающих важные международные события в британских и американских газетах. Основные стилистические приемы. Грамматические и синтаксические особенности. Пунктуация прямой речи.

    курсовая работа [73,0 K], добавлен 23.02.2014

  • Значення і функції використання фразеологічних трансформацій у заголовках засобів масової інформації. Дослідження динаміки фразеологічної системи. Особливості фразеологізованих заголовків-трансформацій. Уведення трансформованих стійких сполучень слів.

    статья [23,9 K], добавлен 12.04.2012

  • Теоретические основы языково-стилистических особенностей заголовков в прессе Оренбуржья. Стилистические особенности и типы заголовков статей, их смысловая наполняемость. Синтаксические и лексико-фразеологические приемы актуализации заглавий в газетах.

    курсовая работа [34,7 K], добавлен 26.06.2014

  • Понятие фразеологической единицы, характеристики функций фразеологической единицы. Существующие классификации фразеологических единиц. Особенности публицистического стиля. Использование фразеологических единиц в заголовках периодических изданий.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 14.03.2012

  • Исследование свойств публицистического текста, его структура, лингвистические и когнитивные особенности. Комплексное изучение особенностей создания и функционирования метафорических моделей в структуре публицистических текстов и газетных заголовках.

    дипломная работа [79,8 K], добавлен 05.06.2019

  • Экспрессивность и ее синтаксические средства выражения. Экспрессивные возможности синтаксического построения текста. Рассмотрение особенностей парантетических внесений. Построение публичных выступлений: примеры на английском языке с переводом на русский.

    курсовая работа [129,1 K], добавлен 10.05.2015

  • Сущность понятия "модальность". Сопоставительный анализ функционально-семантических полей предположительности в английском и немецком языках. Грамматические, лексико-грамматические, лексические и синтаксические средства выражения предположения в языках.

    дипломная работа [127,8 K], добавлен 30.10.2013

  • Изучение слов с противоположным значением, их типов и приемов употребления в текстах художественных произведений. Обзор многообразия стилистических функций антонимов в произведениях М. Лермонтова. Исследование использования антитезы и оксюморона поэтом.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 24.02.2012

  • Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011

  • Характеристика основных функций литературного языка (коммуникативной, познавательной (когнитивной), аккумулятивной, эмоциональной, магической и поэтической), его функциональные стили. Анализ фигур речи - антитезы, риторических обращения и вопроса.

    контрольная работа [18,3 K], добавлен 24.02.2012

  • Интерес к изучению лексико-фразеологического состава печатных СМИ обусловлен, тем фактом, что газета (журнал) отражают особенности словарного состава русского языка, который сформировался в последние годы. Языковая игре слов в заголовках журнала MAXIM.

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 20.03.2008

  • Теоретические основы концепта "женщина" и его место в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории. Лексическая репрезентация концепта "женщина" в паремиях. Негативный и позитивный образ женщины во французской паремиологии.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 01.12.2010

  • Литературная сказка в творчестве французских писателей, ее грамматические и морфолого-синтаксические особенности. Значение временных форм французского глагола и употребление местоимений. Структурность словарного состава языка и тематические ряды слов.

    дипломная работа [67,4 K], добавлен 23.04.2011

  • Функции, задачи и стилевые черты публицистики. Наличие в ней общественно-политической, оценочной и неоценочной лексики. Газетно-публицистический стиль и набор языковых средств, характерных для него. Стилистические особенности текстов англоязычной прессы.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 21.11.2014

  • Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017

  • Дослідження художньо-виразних засобів, що використовуються для залучення уваги читача до газетних заголовків. Фразеологічні одиниці у системі турецької мови, їх класифікація. Особливості вживання фразеологічних одиниць у турецькому газетному заголовку.

    дипломная работа [165,3 K], добавлен 23.05.2013

  • Исследование стилистических особенностей молодежной прессы в России и Великобритании. Публицистический стиль и его специфика. Различные подходы к изучению языка средств массовой информации. Особенности и функции лексико-фразеологических средств текста.

    дипломная работа [171,1 K], добавлен 23.07.2015

  • Лексические маркеры выражения модусной категории аппроксимации. Различные взгляды на классификацию аппроксиматоров. Определение лингвистического статуса данной категории. Категория аппроксимации, лексические средства выражения качества и количества.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 18.02.2014

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.