Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности

Проведение исследования структурной организации трехкомпонентных процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности, имеющих структуру простого и сложного словосочетания. Анализ роли компонентов в формировании семантической структуры выражений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 30.04.2018
Размер файла 322,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

КУРГАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Специальность 10.02.01 - Русский язык

ДИССЕРТАЦИЯ

ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СУБКАТЕГОРИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

ЖАКИНА Ю.С.

Курган 2003

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ВНЕШНЯЯ ФОРМА ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СУБКАТЕГОРИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

1.1 Понятие о внешней форме процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

1.2 Количественная характеристика процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

1.3 Структурная организация процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

1.4 Система предикативных и непредикативных форм процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

1.5 Функционирование формы процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СУБКАТЕГОРИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

2.1 Категориальное значение процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

2.2 Субкатегориальное значение деятельности

2.3 Семантические группы и подгруппы процессуальных фразеологиззмов субкатегории деятельности

2.4 Роль компонентов в формировании семантической структуры процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ

Развитие фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины началось с признания за фразеологизмом статуса особой единицы языка, качественно отличной от слова. Фразеологический фонд русского языка стал объектом исследования многих выдающихся ученых-лингвистов, сформировавших основные понятия фразеологии, определивших наиболее важные направления в исследовании фразеологических единиц (В.В. Виноградов, В.Л. Архангельский, В.П. Жуков, Н.М. Шанский, В.М. Мокиенко, А.М. Мелерович, А.М. Чепасова, В.А. Лебединская и другие).

В последние десятилетия идет активный процесс системного изучения фразеологизмов русского языка в разных аспектах.

Семантические свойства и отношения фразеологизмов, формирование семантической структуры фразеологических единиц исследуются в работах В.А. Архангельского, В.П. Жукова, Ю.А. Гвоздарева, В.М. Мокиенко, А.М. Мелерович, А.М. Чепасовой, В.А. Лебединской, н.Ф. Алефиренко, Е.Р. Ратушной и других.

Проблемы грамматических свойств фразеологизмов освещаются в трудах А.М. Чепасовой, В.А. Лебединской, Ф.И. Никоновайте, Г.И. Михайловой, А.П. Окуневой, Г.И. Лебедевой, В.Н. Хмелевой, Н.Б. Усачевой и других.

Во фразеологии появилось понятие «форма фразеологизма», противопоставленное понятию «фразеологическое значение».

Предметом исследования стали формальные и семантические свойства фразеологических единиц разных семантико-грамматических классов (предметных, процессуальных, призначных и др.), субкатегорий и групп.

Пристальное внимание уделяется особенностям структурной организации, компонентного состава, системы морфологических категорий, функционирования грамматических форм, взаимодействия внешних формальных и внутренних семантических свойств фразеологизмов, объединенных категориальным, субкатегориальным или групповым значением.

Так, в диссертационной работе Туркиной Б.В. проведено подробное исследование формальных и семантических свойств процессуальных фразеологизмов субкатегории состояния [Туркина 2002].

Актуальность исследования обусловлена необходимостью получения знаний о формальных и семантических свойствах процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности. Существует потребность в определении специфики структурной организации, компонентного состава, функционирования морфологических категорий, взаимодействия формы и семантики исследуемых фразеологических единиц; в построении семантической структуры процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности и в описании механизма формирования целостного значения фразеологизмов.

Вслед за В.А. Лебединской, под фразеологизмом мы понимаем самостоятельную номинативную единицу языка, качественно отличную от слова, обладающую признаками устойчивости, семантической целостности, сверхсловности, раздельнооформленности и воспроизводимости [Лебединская 1987:3].

Фразеологический фонд так же, как и лексический, организован в семантико-грамматические классы, которым присуща четкая внутренняя иерархичность.

Исследуемые фразеологизмы относятся к семантико-грамматическому классу процессуальных фразеологических единиц. Процессуальными фразеологизмами считаются фразеологизмы, имеющие категориальное процессуальное значение, выраженное морфологическими категориями лица, времени, наклонения, вида и залога.

В.А. Лебединская выделила 3 семантические субкатегории процессуальных фразеологизмов: деятельности, состояния и отношения.

Субкатегория - это семантико-грамматический разряд процессуальных фразеологизмов, объединенных на основе общей субкатегориальной семы - деятельности, состояния или отношения, характеризуемый особыми, типичными для всей субкатегории грамматическими и семантическими признаками.

Под субкатегорией деятельности мы понимаем семантико-грамматический разряд процессуальных фразеологизмов, обозначающих деятельность и выражающих это значение определенной совокупностью формальных средств.

Деятельность - это один из процессуальных признаков мира предметов, выделяемый наряду с состоянием и отношением. Содержанием деятельности являются процессы, осознанно, целенаправленно осуществляемые активным субъектом-лицом.

Объектом исследования являются процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности как системно организованное объединение процессуальных фразеологических единиц, характеризующееся особыми структурными и семантическими свойствами.

Предметом исследования являются особенности внешней формы и семантической структуры процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности.

Материалом исследования послужила оригинальная картотека употреблений процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности, собранная методом сплошной выборки из произведений русской художественной и публицистической литературы XIX-XXI веков, из передач радио и телевидения, периодической печати; использовались также записи разговорной речи.

Авторская картотека насчитывает 1889 фразеологических единиц в 10200 употреблениях.

Методы исследования. Основным методом исследования формальных и семантических свойств процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности является описательный.

Специфика описываемого материала определила выбор частных научных методов исследования: сопоставительный метод используется при исследовании компонентного состава, многозначности, синонимии, антонимии фразеологизмов. Метод количественно-симптоматический применяется при обнаружении количественной представленности структурных моделей субкатегории деятельности. Наряду с указанными методами используется метод семантической идентификации - при отождествлении значений отдельной единицы, семантической группы, субкатегории.

Для выявления особенностей семантики процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности использовались также разные приемы: построение семантической структуры субкатегории и групп, описание групп и подгрупп, семный анализ фразеологического значения.

Цель работы состоит в исследовании и описании формальных и семантических особенностей процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности, в установлении закономерностей взаимодействия формы и семантики анализируемых фразеологических единиц.

Достижению указанной цели служит решение следующих задач:

- определить сущность и границы семантической субкатегории деятельности в подсистеме процессуальных фразеологизмов;

- выявить особенности строения и функционирования внешней формы процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности;

- дать описание структурных моделей и компонентного состава исследуемых фразеологизмов;

- определить закономерности взаимодействия и взаимообусловленности грамматических и семантических свойств процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности;

- исследовать и описать семантическую структуру субкатегории деятельности;

- представить семантическую классификацию процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности, выделив типы, группы и подгруппы исследуемых фразеологических единиц;

- изучить механизм формирования семантической структуры процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности, определив роль компонентов в создании категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значений фразеологизмов.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

- впервые предпринимается научный анализ процессуальных фразеологизмов, относящихся к одному из семантико-грамматических разрядов - субкатегории деятельности; выявляется сущность субкатегориального значения деятельности, определяются его интегральные и дифференциальные признаки;

- выявляются признаки закономерного взаимодействия формальных и семантических свойств процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности;

- устанавливаются особенности строения и функционирования внешней формы процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности; производится анализ структурной организации и компонентного состава исследуемых фразеологизмов;

- производится описание семантической структуры процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности, дается классификация исследуемых фразеологизмов по типам, группам и подгруппам; исследуется объектная характеристика фразеологизмов каждой группы;

- выявляются системные отношения синонимии и антонимии между фразеологизмами каждой группы и подгруппы;

- исследуется механизм формирования семантической структуры процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности; устанавливается степень семантического влияния компонентов на образование целостного значения исследуемых фразеологических единиц;

Теоретическая значимость диссертации. В результате проведенного исследования определена сущность субкатегориального значения деятельности, установлен статус процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности как одного из разрядов семантико-грамматического класса процессуальных фразеологизмов; получены знания об элементах внешней формы и семантической структуры исследуемых фразеологизмов; о взаимодействии и взаимообусловленности их грамматических и семантических признаков; интерпретируется роль фразообразующих компонентов анализируемых фразеологических единиц в формировании целостного фразеологического значения.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в системных исследованиях и учебных пособиях по проблемам фразеологии, в преподавании курсов современного русского языка, в спецсеминарах и спецкурсах, а также при подготовке курсовых и дипломных работ.

Описание семантических свойств процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности может быть использовано для исправления и уточнения словарной интерпретации значений исследуемых фразеологизмов во фразеологических словарях современного русского языка.

Апробация работы.

Основные положения диссертационного исследования изложены в 10 публикациях. О результатах исследования сообщалось на научно-практической конференции «Сергеевские чтения» (Курган, 2000, 2002, 2003), на международном симпозиуме «Переходные явления в сфере лексики и фразеологии русского и других славянских языков» (Великий Новгород, 2001), на научно-практической конференции №Новые горизонты - 2002» (Курган, 2002), на региональной научно-практической конференции «Проблемы филологического образования в вузе и школе» (Шадринск, 2002), на Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы русистики» (Тюмень, 2003), на Всероссийской научной конференции «Семантика и форма фразеологических знаков языка» (Курган, 2003).

Положения, выносимые на защиту:

1. Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности - это один из семантико-грамматических разрядов процессуальных фразеологизмов, который объединяет фразеологизмы, обозначающие деятельность и выражающие это значение определенной совокупностью грамматических, формальных средств. Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности обладают интегральными и дифференциальными признаками, выделенными по отношению к двум другим разрядам (состояния и отношения).

Интеграция с процессуальными фразеологизмами других субкатегорий (состояния и отношения) осуществляется на основе следующих признаков: категориального значения процессуальности, грамматических категорий лица, времени, наклонения, вида и залога, системы предикативных и непредикативных форм.

К дифференциальным признакам относятся специфика субкатегориального значения деятельности, особенности структурной организации, компонентного состава исследуемых фразеологизмов; особое функционирование морфологических форм, определяемое взаимодействием грамматических категорий и субкатегориального значения деятельности; механизм формирования семантической структуры субкатегории деятельности, который представляет собой преобразование отдельных сем входящих во фразеологизм компонентов в семы целостного фразеологического значения, особые субъектно-объектные характеристики.

2. Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности имеют оригинальную внешнюю форму. Элементом внешней формы исследуемых фразеологизмов является их структурная организация. Подавляющее большинство процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности построено по структуре простого словосочетания (84% от общего числа). Значительно меньше фразеологизмов, структурно равных сложному словосочетанию и сочинительному сочетанию слов. Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности могут состоять из 2-х, 3-х, 4-х, 5-ти, 6-ти, 7-ми компонентов. Преобладают двухкомпонентные фразеологизмы (65% от общего числа). Обязательным, грамматически стержневым компонентом во всех процессуальных фразеологизмах субкатегории деятельности является бывший глагол, который создает систему предикативных и непредикативных форм анализируемых фразеологических единиц.

3. Парадигма предикативных и непредикативных форм исследуемых фразеологизмов формируется под влиянием семантических свойств субкатегории деятельности, вследствие чего система форм анализируемых фразеологических единиц имеет ряд особенностей в построении и функционировании. Предикативные формы фразеологизмов позволяют наиболее полно и разносторонне представить процессуальное значение деятельности, поэтому их употребительность в речи превышает употребительность непредикативных форм. Среди непредикативных форм предпочтение в речи отдается инфинитивным формам, которые являются самой нейтральной номинацией деятельности.

4. Семантическая структура процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности представляет собой иерархию сем разного уровня абстракции: категориальных, субкатегориальных, групповых и индивидуальных. Классификация исследуемых фразеологизмов по семантическим типам, группам и подгруппам осуществляется на основе общих сем в семантической структуре фразеологических единиц. Все исследуемые фразеологизмы делятся на два типа: фразеологические единицы, обозначающие абстрактную деятельность, и фразеологизмы со значением конкретной деятельности. Фразеологизмы абстрактной деятельности преобладают почти в 2 раза. Внутри каждого типа происходит объединение фразеологизмов в группы на основе общих групповых сем. Фразеологизмы абстрактной деятельности подразделяются на две группы: «речемыслительная деятельность» (665) и «поведение как деятельность» (613). Фразеологизмы конкретной деятельности делятся на группы: «социальная деятельность» (465), «движение» (94), «жестово-мимическая деятельность» (26), «физическая деятельность» (26). Внутри некоторых групп выделяются подгруппы на основе более конкретных семантических признаков.

Фразеологизмы каждой группы и подгруппы имеют особые объектные характеристики. Внутри каждой группы устанавливаются синонимические и антонимические отношения, свидетельствующие о системном характере анализируемых семантических объединений.

5. Значительную роль в формировании семантической структуры процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности играет глагольный компонент. Глагольный компонент создает категориальное значение процессуальности и участвует в образовании субкатегориального, группового и индивидуального значений исследуемых фразеологических единиц. Большое количество процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности (около 1/4 всех фразеологизмов) образовано при помощи глагольного компонента делать. Этот глагол обладает высоким фразообразовательным потенциалом, так как в свободном употреблении выражает деятельность в самом общем виде и имеет возможность сочетаться с широким кругом отвлеченных имен существительных, обозначающих какой-либо вид деятельности.

Семантическая структура процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности формируется под большим воздействием именных компонентов (существительных, прилагательных, местоимений), независимо от того, является или нет имя семантическим центром. Имена существительные вносят наиболее весомый вклад в семантику исследуемых фразеологизмов, формируя, главным образом, групповое и индивидуальное значения фразеологических единиц. На формирование субкатегориального значения деятельности оказывают большое влияние абстрактные существительные со значением какого-либо вида деятельности, которые входят в состав большинства исследуемых фразеологизмов.

В соответствии с поставленными целью и задачами диссертация имеет следующую структуру: введение, две главы, заключение, список использованной литературы. Основной текст насчитывает 268 стр.

ГЛАВА 1. ВНЕШНЯЯ ФОРМА ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СУБКАТЕГОРИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Форма и значение языкового знака существуют в тесном единстве. Фразеологизм, представляя собой номинативную единицу языка, следовательно, языковой знак, обладает своей оригинальной формой и уникальным значением.

Изучению формы фразеологизма посвящены труды В.Л. Архангельского, В.П. Жукова, А.И. Федорова, Н.М. Шанского, В.М. Мокиенко, Н.Н. Амосовой и др. Форма фразеологических единиц является предметом исследования представителей челябинской фразеологической школы: А.М. Чепасовой, В.А. Лебединской, Л.Д. Игнатьевой, Г.Г. Шумиловой, В.Н. Хмелевой, Г.С. Иваненко, А.В. Свиридовой, Л.Ю. Нестеровой, Л.П. Гашевой. Любое изучение фразеологического материала ученые начинают с описания синтаксической организации фразеологизмов.

А.М. Чепасова утверждает, что «форма фразеологизма - это всегда синтаксическая конструкция, это всегда синтаксическая модель» [Чепасова 2001: 132].

Особенности формы процессуальных фразеологизмов изучались А.М. Чепасовой, В.А. Лебединской, Ф.И. Никоновайте, Г.И. Лебедевой, А.П. Окуневой, И.Г. Казачук, Л.П. Гашевой, Н.Б. Усачевой, Б.В. Туркиной.

Необходимо различать внешнюю и внутреннюю форму процессуальных фразеологизмов.

А.А. Потебня отмечал, что слово как творческий акт речи и мысли включает в себя, кроме звучания и значения, еще представление (или внутреннюю форму), «представление - необходимая (для быстроты мысли и для расширения сознания) замена соответствующего образа или понятия», … «способ объективации мысли в слове». [Потебня 1958: 12]

В.В. Виноградов считал внутренней формой «образ, лежащий в основе значения или употребления слова, который может уясниться лишь на фоне той материальной и духовной культуры, той системы языка, в контексте которой возникло или преобразовалось данное слово или сочетание слов». [Виноградов 1972: 20]

Изучению внутренней формы посвящены работы В.П. Жукова [Жуков 1967], А.И. Ройзензона, который соотнес понятие внутренней формы с целостным значением фразеологизма [Ройзензон 1965], В.Н. Телии [Телия 1981].

А.М. Мелерович определяет внутреннюю форму фразеологизма как «смысловое содержание, положенное в основу фразеологического значения и объективированное по отношению к нему в звуковой форме фразеологической единицы» [Мелерович 1979:30].

Внутренняя и внешняя формы фразеологизма гармонично взаимодействуют друг с другом: изменение внутренней формы языкового знака влечет за собой изменение его внешней формы. Под внутренней формой процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности мы понимаем способы организации семантической структуры фразеологической единицы, семный характер построения ее индивидуального значения.

Термин «внешняя форма» фразеологизма используется в работах В.А. Лебединской, которая отмечает, что «процессуальные фразеологизмы имеют особенно много проявлений изменчивости внешней формы, начиная от преобразований синтаксической структуры и компонентного состава и кончая формальными метаморфозами каждого компонента» [Лебединская 1999: 42].

1.1 Понятие о внешней форме процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

Внешняя форма процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности состоит из определенного количества слов-компонентов, которые принадлежат к разным частям речи.

Элементом внешней формы процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности является их структурная организация, которая имеет свои особенности, отличающие данные фразеологические единицы от процессуальных фразеологизмов субкатегории отношения и субкатегории состояния.

Обязательным компонентом процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности, как всех процессуальных фразеологизмов, является глагол, который создает систему морфологических форм и грамматических категорий фразеологизма. Внешняя форма процессуального фразеологизма субкатегории деятельности - это еще и одна из его морфологических модификаций в пределах присущих ему морфологических категорий лица, времени, наклонения, вида, залога.

Грамматические категории процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности выражены системой предикативных и непредикативных форм.

Парадигма форм у процессуальных фразеологизмов всех трех субкатегорий одинакова, однако процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности обладают своими особенностями в построении форм и функционировании их в речи.

Исследование внешней формы процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности, особенностей ее формирования и функционирования является начальным этапом изучения фразеологизмов данной субкатегории, предваряющим рассмотрение семантических свойств анализируемых фразеологических единиц.

1.2 Количественная характеристика процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

Компонентный состав процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности является элементом внешней формы исследуемых фразеологических единиц.

Под компонентом фразеологизма мы понимаем слово, знаменательное или незнаменательное, которое в составе фразеологической единицы, сохраняя формальную отдельность слова, перестает быть фактом автономной номинации, утрачивает грамматические свойства свободного слова, преобразуя отдельные элементы своего бывшего значения в элементы целостного значения фразеологической единицы.

Слово, ставшее компонентом процессуального фразеологизма субкатегории деятельности, участвует в создании внешней формы и семантической структуры фразеологической единицы.

По внешнему, формальному признаку - количеству компонентов - можно выделить следующие разновидности формы процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности:

двухкомпонентные (брать барьер);

трехкомпонентные (бить в набат, посмотреть своими глазами);

четырехкомпонентные (облекать плотью и кровью);

многокомпонентные (идти по пути наименьшего сопротивления);

О фразообразующей активности каждой разновидности дает представление следующая таблица

Разновидности ПФСД

Количество фразеологизмов

%

двухкомпонентные

1220

65

трехкомпонентные, имеющие структуру простого словосочетания

374

19

трехкомпонентные, имеющие структуру сложного словосочетания

94

5

четырехкомпонентные

161

9

многокомпонентные

40

2

Всего

1889

100

Значительно преобладают двухкомпонентные процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности 1220 (65 % от общего числа) фразеологизма, например: брать/взять перо, брать/взять слово, вертеть вола, валять ваньку, городить чепуху, городить огород, давать/ дать ход, делать дело, задирать/задрать нос, закладывать/заложить фундамент, заводить/завести пластинку, навострить лыжи, нести вздор, наполнять/наполнить кубышку, бросаться словами, молоть языком, чесать языком, давать/дать маху, забегать/забежать вперед и т. п.

Двухкомпонентные формы предрасположены к образованию процессуальных фразеологизмов, т. к. являются наиболее компактными. Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности не стали исключением. Меньшим количеством исследуемых фразеологизмов представлены трехкомпонентные формы - 468 (24 % от общего числа) фразеологизмов. Трехкомпонентные фразеологизмы деятельности могут иметь структуру простого или сложного словосочетания.

Преобладают фразеологизмы, восходящие к простому словосочетанию, - 374 (19 % от общего числа) единиц, например: брать/взять в расчет, выпускать/выпустить в свет, глядеть в оба, держать за хвост, выбрасывать/выбросить из головы, выдавливать/выдавить из себя (слова), вытаскивать/вытащить из ямы, высасывать/высосать из пальца, вычеркивать/вычеркнуть из памяти, держать на прицеле, держать на уме, глядеть по верхам, гоняться за смертью и т. п.

Значительно меньше трехкомпонентных фразеологизмов, имеющих структуру сложного словосочетания, - 94 (5% от общего числа) фразеологизм, например: беречь каждую копейку, взвешивать/взвесить каждое слово, обходить/обойти острые вопросы, грызть гранит науки, носить воду решетом, огребать деньги лопатой и т. п.

Большая фразообразовательная активность трехкомпонентных форм, структурно равных простому словосочетанию, обусловлена их большей компактностью. Слитность предложно-падежных форм служит еще одним фактором образования данных фразеологизмов.

Четырехкомпонентные формы обладают небольшой фразообразующей продуктивностью, т. к. они более громоздки по сравнению с двухкомпонентными и трехкомпонентными формами. Четырехкомпонентную форму имеет 161 (9% от общего числа) фразеологизм: брать/взять в руки оружие, брать/взять ноги в руки, бросать/бросить слова на ветер, бить себя в грудь, бросать/ бросить на чашу весов, всходить/взойти на вершину власти, вызывать/вызвать огонь на себя, валить через пень колоду, держать баранку в руках, держать рот на замке, играть жизнью и смертью и т. п.

Многокомпонентные формы некомпактны, поэтому проявляют низкую фразообразовательную активность - 40 (2% от общего числа) фразеологизмов. Среди многокомпонентных фразеологизмов можно выделить пятикомпонентные, шестикомпонентные и семикомпонентные фразеологические единицы. К пятикомпонентным относятся 33 (1,7% от общего числа) процессуальных фразеологизма суцбкатегории деятельности, например: знать все ходы и выходы, идти по пути наименьшего сопротивления, не оставить камня на камне, найти свою дорогу в жизни, переворачивать с ног на голову, переливать из пустого в порожнее и т. п.; к шестикомпонентным - 4 фразеологизма (делать/сделать хорошую мину при плохой игре, ладить одну и ту же песню, носиться как дурак с писаной торбой, идти (и) в огонь и в воду); к семикомпонентным - 3 фразеологические единицы (нести и с Дона и с моря, приводить к одному и тому же знаменателю, лезть с суконным рылом в калашный ряд).

Громоздкость структуры многокомпонентных процессуальных фразеологизмов субкатегоии деятельности служит причиной сокращения компонентного состава фразеологизмов, например: носиться как с писаной торбой (носиться как дурак с писаной торбой), ладить одну песню (ладить одну и ту же песню), делать хорошую мину (делать хорошую мину при плохой игре) и т. п.

1.3 Структурная организация процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности характеризуются разнообразной структурной организацией. Структурная организация фразеологических единиц является предметом исследования многих направлений и школ.

Первая попытка проникнуть в структуру фразеологизмов принадлежит С.И. Абакумову. Он рассматривает «этимологический состав» фразеологизмов, подразумевая под ним «компонентный состав». С.И. Абакумов выделяет «парные словосочетания», в основе выделения которых лежит не синтагматическая связь и даже не «этимологический состав», а чисто механические принципы «парности». Остальные идиомы лингвист группирует исключительно по компонентному составу [Абакумов 1936:56].

В.Л. Архангельский выделял 2 типа «фразем»: единицы-минимум и единицы-максимум. Первые структурно равны словосочетанию, вторые - предложению.

В.Л. Архангельский утверждал, что между разными уровнями языка в структуре фразеологизма существуют закономерные соотношения и взаимодействия. По мнению ученого, «фразеологическое значение неотделимо от морфолого-синтаксического построения фразеологических единиц» [Архангельский 1972:184].

Н.М. Шанский выступил со своей структурной классификацией, в которой весь фразеологический материал делится на 2 больших разряда: фразеологические единицы, структурно равнозначные предложению, и фразеологизмы, представляющие собой то или иное сочетание слов [Шанский 1957:].

А.М. Чепасова, рассматривая структурную организацию фразеологизмов, первым выделяла «синтаксический тип объединения всех знаменательных частей речи со служебными. Этот синтаксический тип моделей называется сочетаниями слов…Второй тип - модели словосочетаний. Он характеризуется тем, что входящие в него модели фразеологизмов построены в соответствии с правилами согласования, управления или примыкания… Третий тип модели - простые предложения. В отличие от первых двух типов третий характеризуется тем, что по внешнему виду его единицы всегда представляют собой грамматическую основу, которую составляет объединение двух главных членов - подлежащего и сказуемого или наличия только одного состава, чаще всего сказуемого» [Чепасова 1998:32-36].

Исследованию структурной организации фразеологизмов разных классов посвящен сборник статей «Синтаксические модели фразеологизмов», который был выпущен в 1989 году членами челябинской фразеологической школы. В сборнике исследуется структурная организация класса качественно-обстоятельственных и призначных фразеологизмов (статьи Т.Е. Помыкаловой, Н.А. Павловой, Г.Г. Шумиловой, А.А. Соловьевой, Н.К. Костиной), процессуальных фразеологизмов (статьи В.А. Лебединской, Г.И. Михайловой, Л.П. Гашевой, Т.В. Алейниковой, В.Н. Хмелевой).

Материалом для анализа служат фразеологизмы, имеющие разную синтаксическую организацию: равные словосочетанию, сочетанию незнаменательного слова со знаменательным, сочинительному сочетанию слов, а также предложению. Необходимо отметить, что свойства структурной организация рассматриваемых в сборнике фразеологических единиц не связываются исследователями с семантическими субкатегориями фразеологизмов.

В сборнике «Фразеологизм: семантика и форма», посвященном юбилею профессора кафедры русского языка Курганского государственного университета В.А. Лебединской, вышедшем в 2001 году, рассматриваются проблемы взаимодействия семантики и формы фразеологических единиц. В данном издании нашли отражение результаты изучения структурной организации процессуальных фразеологизмов субкатегории отношения (статья Б.В. Туркиной). Фразеологизмы с субкатегориальным значением отношения могут иметь структуру подчинительного словосочетания, предложения и сочетания слов.

Исходным материалом для построения процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности могут быть структуры подчинительных словосочетаний (брать/взять в руки, грызть гранит науки) и сочинительных сочетаний слов (судить и (да) рядить).

Отсутствуют процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности, структурно равные предложению или сочетанию незнаменательного слова со знаменательным.

Существуют процессуальные фразеологизмы, имеющие такую структуру, но субкатегориального значения деятельности они не выражают. В них присутствуют компоненты, которые вносят во фразеологическое значение семы состояния, отношения, но не деятельности. Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности подразумевают наличие активного субъекта-лица, производителя деятельности. Субъект фразеологизмов, равных предложению, как бы «закован» в эту предложенческую структуру, не может выражать активного деятеля, он пассивен.

Так, процессуальные фразеологизмы зло берет, сердце заныло, рука не поднимается, имеющие структуру предложения, обозначают состояние, ср.:

Гоша, пойми, не могу я про тебя писать. У меня просто рука не поднимается. Л. Жуковицкий. Остановиться, оглянуться.

Процессуальные фразеологизмы не разгуляешься, не разбежишься, не заржавеет, структурно равные сочетанию незнаменательного слова со знаменательным, также не способны выражать субкатегориальную семантику деятельности, они обозначают состояние.

Подавляющее большинство процессуальных фразеологических единиц субкатегории деятельности имеет структуру подчинительного словосочетания - 1887 (99,8% от общего числа), например: брать/взять в толк, брать/взять на абордаж, брать/взять в (свои) руки, брать/взять (себе) в голову, воротить гору, вламываться/вломиться в амбицию, грести под себя, городить огород, делать/сделать дело, делать/сделать из мухи слона, доходить/дойти своим умом, жечь (свои) корабли, забирать/забрать (себе) в голову, зарубить (себе) на носу, заехать не туда, играть в игру, иметь представление, ловить/поймать себя и т. п.

Словосочетанием, по утверждению В.В. Виноградова, следует считать такое соединение слов, которое «организуется около одного знаменательного слова, являющегося его стержнем; это обнаруживается как в формальной, так и в смысловой стороне словосочетания. Конструктивные свойства словосочетания чаще всего определяются морфологическим строем его господствующего, стержневого слова» [Виноградов 1972:11].

Согласно учению В.В. Виноградова, словосочетание, как и слово, выполняет номинативную функцию, лишено предикативности и интонации сообщения, которые свойственны предложению. Коммуникативную функцию словосочетание выполняет только в составе предложения и через предложение. Словосочетание строится из знаменательных слов, на основе подчинительных связей, состоит из стержневого и зависимых слов, образует систему форм, опирающихся на формы стержневого слова, выражает определенные синтаксические отношения. Словосочетание может быть простым или сложным в зависимости от количества синтаксических связей между словами.

Из числа словосочетаний В.В. Виноградов исключает предикативные сочетания, которые формируют предложение, сочинительные сочетания, которые выражают ряд понятий с грамматически равноправными компонентами, связанными сочинительной связью, а также полупредикативные сочетания с обособленными членами, которые выражают добавочное сообщение. К словосочетаниям также не относятся предложно-падежные и аналитические формы слов [Виноградов 1972:243].

Отечественными учеными-лингвистами разработана классификация структурных типов словосочетаний на основе характеристики стержневого слова как части речи: субстантивные, адъективные, глагольные, наречные.

В.В. Виноградов отмечал, что «в русском языке особенно богаты и разнообразны типы глагольных словосочетаний, т. е. таких словосочетаний, в которых стержневым, главным или управляющим словом является глагол. Разнообразие грамматических форм сочетающихся слов, форм предложного и беспредложного управления, виды взаимодействий свободных синтаксических связей в современном русском языке очень велики и выразительны» [Виноградов 1954:54].

Ученые исследовали взаимодействие лексических значений слов и их синтаксических связей в свободных словосочетаниях, однако В.В. Виноградов отмечал, что «отдельно должны быть рассмотрены правила, которыми охватываются фразеологически замкнутые связи. Этого рода связи ограничены не столько способами лексического распространения значения того или иного слова, сколько семантически замкнутыми синтаксико-фразеологичесикими схемами построения устойчивых оборотов» [Виноградов 1954:56].

Свободные словосочетания и фразеологические единицы представляют собой разные типы номинации.

Свободные глагольные словосочетания являются дифференцированным обозначением процесса и его объекта или процесса и различных признаков этого процесса.

Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности являются целостной номинацией процесса.

Свободные словосочетания и фразеологические единицы отличаются содержанием синтаксических отношений. У свободных словосочетаний синтаксические отношения живые, обусловлены описанием процессов, происходящих в реальной действительности. В процессе образования процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности синтаксические отношения в исходном словосочетании подвергаются редукции, иными словами, ослабевают.

В свободных глагольных словосочетаниях выделяется грамматически стержневой и зависимый компоненты, как в любом словосочетании. В процессуальных фразеологизмах субкатегории деятельности мы различаем генетически главный и зависимый компоненты, которые сохраняют только внешнюю форму словосочетания.

Компонентами свободных глагольных словосочетаний считаются только знаменательные слова, выступающие в роли грамматически главного и зависимого компонентов. В процессуальных фразеологизмах субкатегории деятельности компоненты выделяются по числу лексем, входящих в состав этого фразеологизма, следовательно, в качестве компонента фразеологической единицы может выступать и незнаменательная часть речи.

Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности могут иметь структуру сочинительного сочетания слов. Наша картотека располагает только 2 (0,02 % от общего числа) такими фразеологизмами: думать и (да) гадать, судить и (да) рядить. Структура сочинительного сочетания непродуктивна для образования процессуальных фразеологизмов в целом и процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности в частности.

Свободные сочинительные сочетания слов, по теории В.В. Виноградова, не являются словосочетаниями, т. к. они не основаны на подчинительной связи главного и зависимых слов. В.А. Белошапкова расширяет понятие словосочетания, определяя его как непредикативное соединение на основе синтаксической связи формы слова с формой слова. На этом основании к словосочетаниям относятся и сочинительные сочетания слов.

Сочинительное сочетание слов характеризуется грамматически равноправными синтаксическими отношениями, грамматической самостоятельностью компонентов. Средствами связи в сочинительных сочетаниях слов являются сочинительные союзы и интонация перечисления. Слова в исследуемых конструкциях занимают одинаковую синтаксическую позицию, характеризуются однофункциональностью.

Синтаксические отношения между компонентами в процессуальных фразеологизмах субкатегории деятельности, образованных на основе свободных сочинительных сочетаний, подвергаются редукции. В исследуемых фразеологизмах имеются два генетически равноправных глагольных компонента и третий компонент - бывший сочинительный союз.

Во фразеологизмах, образованных на основе подчинительного словосочетания, первым, грамматически стержневым компонентом является глагол. Глагольный компонент создает систему форм и морфологических категорий исследуемых фразеологизмов.

Генетически зависимые компоненты фразеологизмов, структурно равных подчинительному словосочетанию, не влияют на создание системы форм и грамматических категорий исследуемых фразеологизмов, они участвуют в формировании семантики фразеологических единиц.

В процессуальных фразеологизмах субкатегории деятельности, имеющих структуру сочинительного сочетания слов, глагольные компоненты генетически равноправны, поэтому они вносят общий вклад в создание системы форм и морфологических категорий исследуемых фразеологизмов, ср.:

Соседи стали судить да рядить: кому передать посылку. Н. Овсянников. Дороги.

Пока собирались, судили да рядили, отделка всего дома была уже готова. С. Ковалевская. Автобиографические очерки.

Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности могут быть образованы на основе простого или сложного словосочетания. Преобладают фразеологизмы, имеющие структуру простого словосочетания - 1594 (85% от общего числа) фразеологических единиц, например: брать/взять перо, вертеть вола, валять ваньку, городить огород, городить чепуху, делать/сделать дело, делать/сделать ноги, вбивать/вбить (себе) в (свою) голову, выбивать/выбить из головы, грести под себя, зарубить (себе) на носу, играть в игру, идти по пути, идти в ногу т. п.

К процессуальным фразеологизмам субкатегории деятельности, структурно равным сложному словосочетанию, относятся 295 (15% от общего числа) фразеологизмов: беречь каждую копейку, грызть гранит науки, делать/сделать большие глаза, носить воду решетом, класть/положить на чаши весов, ломиться в открытую дверь, идти по пути наименьшего сопротивления, давать/дать поворот на сто восемьдесят градусов, нести и с Дона и с моря и т. п.

Простые словосочетания обладают большей фразообразовательной продуктивностью, т. к. редукция одной синтаксической связи протекает легче, чем редукция нескольких синтаксических связей.

Фразеологизмы, образованные на основе простого словосочетания, могут состоять из двух или трех компонентов.

Наибольшим количеством фразеологизмов представлены двухкомпонентные формы - 1220 (67%) фразеологических единиц (брать/взять перо, брать/взять слово, вертеть вола, валять ваньку, городить чепуху, городить огород, давать/ дать ход, делать дело, задирать/задрать нос, закладывать/заложить фундамент, заводить/завести пластинку, навострить лыжи, наполнять/наполнить кубышку, бросаться словами, молоть языком, чесать языком, давать/дать маху, стоять насмерть.

Трехкомпонентные формы фразеологизмов, имеющих структуру простого словосочетания, отмечены меньшей фразообразовательной активностью, т. к. их структура усложняется третьим компонентом. К ним относятся 374 (19% от общего числа) фразеологических единиц (брать/взять в расчет, выпускать/выпустить в свет, глядеть в оба, держать за хвост, выбрасывать/выбросить из головы, выдавливать/выдавить из себя (слова), вытаскивать/вытащить из ямы, высасывать/высосать из пальца, вычеркивать/вычеркнуть из памяти, держать на прицеле, держать на уме, заехать не туда).

К трехкомпонентным процессуальным фразеологизмам субкатегории деятельности, структурно равным сложному словосочетанию, относится значительно меньше фразеологических единиц (5% от общего числа), т. к. еще одна синтаксическая связь усложняет структуру исходного словосочетания (грызть гранит науки, давать волю языку, заложить душу дьяволу, рисовать мрачными красками и т. п.).

Четырех-, пяти-, шести- и семикомпонентные процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности образованы на основе сложных подчинительных словосочетаний (искать топор под лавкой, делить шкуру неубитого медведя, идти по пути наименьшего сопротивления, искать свет в конце тоннеля, нести и с Дона и с моря).

Структурная организация двухкомпонентных процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности

Двухкомпонентные процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности имеют структуру простого подчинительного словосочетания с генетической синтаксической связью управления или примыкания.

Преобладают фразеологизмы, образованные на основе словосочетаний с синтаксической связью управления. К таким фразеологическим единицам относятся 1186 (96% от всех двухкомпонентных форм) фразеологизмов, например: брать/взять реванш, бить отбой, вкладывать/вложить силы, вертеть вола, валять дурака, греть руки, городить чепуху, делать/сделать дело, держать речь, держаться рамок, драть рот, добывать хлеб, жевать мочалку, заводить/завести пластинку, закладывать/заложить фундамент, играть роль, кривить душой и т. п.

Всего 34 (4% от всех двухкомпонентных форм) фразеологизма деятельности построены на основе словосочетаний с синтаксической связью примыкания, например: бить наверняка, биться насмерть, выходить/выйти вчистую, выворачиваться/вывернуться наизнанку, выставлять/выставить наружу, держаться насмерть, идти дальше, идти напрямую, идти вперед, идти наперекор, идти напролом, играть ва-банк и т. п. Синтаксическая связь примыкания не предрасположена к созданию исследуемых фразеологизмов.

Анализируемые фразеологические единицы в качестве второго компонента могут включать генетические имена существительные или местоименные существительные, например: брать/взять моду, брать/взять тон, брать/взять перо, вертеть вола, валять ваньку, городить чепуху, давать/дать маху, заваривать/заварить кашу, забивать (себе) голову (с компонентом-существительным), брать/взять свое, вести себя, выдавать/выдать себя, гнуть свое, изменять/изменить себе, держать себя (с компонентом-местоимением).

Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности, созданные на базе примыкания, содержат в качестве второго компонента бывшее наречие, например: биться насмерть, выворачивать/выворотить наизнанку, выворачиваться/выворотиться наизнанку, идти дальше, идти напролом, идти наперекор, играть ва-банк и т. п.

Двухкомпонентные фразеологизмы деятельности построены по разным моделям подчинительных словосочетаний.

Представление о фразообразующей продуктивности этих моделей дает следующая таблица.

Модель

Примеры

Кол-во единиц

%

«глагол + сущ. в вин. пад.»

городить огород

1036

85

«глагол + сущ. в твор. пад.»

бросаться словами

92

7.5

«глагол + сущ. в род. пад.»

давать маху

24

2

«глагол + сущ. в дат. пад.»

изменять правилу

9

0.5

«глагол + мест. в косвен. пад.»

гнуть свое

25

2

«глагол + наречие»

играть ва-банк

34

3

Всего

1220

100

Наибольшее количество двухкомпонентных форм восходит к простому подчинительному словосочетанию модели «глагол + имя существительное (субстантивированное числительное) в косвенных падежах» - 1161 (94% от всех двухкомпонентных) фразеологизмов, например: брать/взять перо, брать/взять слово, выбирать/выбрать момент, вести линию, выдерживать/выдержать характер, взвешивать/взвесить слова, выводить ноты, городить огород, держать курс, держать речь, зарядить одно; брать/взять штурмом, бряцать оружием, бросаться словами; давать/дать деру, давать/дать маху, держаться рамок, добиться высот, достигать/достичь цели; изменять/изменить правилу и т. п.

Максимальной продуктивностью среди анализируемых двухкомпонентных форм обладают фразеологизмы, построенные по модели «глагол + имя сущ. в вин. пад.» - 1036 (89 % от всех фразеологизмов анализируемой формы) фразеологизмов, например: брать/взять реванш, бросать слова, бросать якорь, бить язык, вертеть/крутить вола, выбирать/выбрать момент, вести линию, выдерживать/выдержать характер, взвешивать/взвесить слова, держать курс, держать речь, делать/сделать дело, делать/сделать выбор, драть глотку, заметать/замести следы, задирать/задрать носзапутывать/запутать следы, изобретать/изобрести велосипед, играть комедию и т. п. Синтаксическая связь переходного глагола с именем в форме прямого винительного падежа является сильной, предрасположенной к фразеологизации.

В образовании фразеологизмов анализируемой модели участвовали разнообразные объектные значения генетической формы прямого винительного падежа.

Генетический винительный падеж мог обозначать объект, который создается в результате какой-либо физической деятельности (выметывать петли, выписывать кренделя, вить/свить (свое) гнездо, городить огород, прокладывать/проложить (себе) дорогу и т. п.); объект, который испытывает на себе то или иное физическое воздействие (бить язык, вертеть вола, гонять собак, гнуть линию, драть глотку, жечь/сжечь (свои) мосты, жевать мочалку, зашибить муху и т. п.); объект рече-мыслительной деятельности (выбирать/выбрать момент, выбирать/выбрать слова, выяснять/выяснить вопрос, думать думу, изобретать/изобрести велосипед, принимать/принять решение); объект, который передается в пользование кому-либо (отдавать/отдать честь, отдавать/отдать дань, платить дань, сдавать/сдать позицию) и др.

Преобладают фразеологизмы, включающие бывший винительный падеж со значением объекта, который испытывает на себе какое-либо физическое воздействие - 375 фразеологизмов. Объект мог подвергаться уничтожению (жечь/сжигать (свои) корабли, стирать/стереть грань, убивать/убить время, убивать/убить бобра), расположению в пространстве (поворачивать/повернуть оглобли, поднимать/поднять знамя, ставить/поставить карту, ставить/поставить крест), перемещению (сбрасывать/сбросить маску, тянуть воз), физической обработке (гнуть горб, греть руки, мозолить язык, оттачивать перья, отмывать деньги) и др. Эти значения винительного падежа участвуют в создании образного фразеологического значения.

Меньшей фразообразовательной продуктивностью обладает модель «глагол + имя сущ. в твор. пад.» - 92 фразеологизма, например: брать/взять штурмом, бряцать оружием, бросаться словами, верить (своим) ушам, вилять хвостом, вопить благим матом, ворочать мозгами, выслужить кровью, валить валом, грести лопатой, добывать/добыть горбом, жертвовать собой и т. п. Синтаксическая связь глагола с именем в творительном падеже является слабой, она не способствует образованию целостности формы.

В создании процессуальных фразеологизмов субкатегории деятельности принимали участие объектные и обстоятельственные значения беспредложной формы творительного падежа.

Большинство исследуемых фразеологизмов включают бывшую форму творительного падежа с разнообразными объектными значениями: орудия действия (бряцать оружием, грести лопатой), объекта, на который направлено физическое действие (бросаться деньгами, бросаться словами) - всего 55 фразеологических единиц.

...

Подобные документы

  • Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012

  • Степень семантической слитности. Классификация фразеологизмов по значению глагола, по семантике существительного. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их экспрессивно- стилистических свойств, по наличию или отсутствию вариантов.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 15.10.2008

  • Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010

  • Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008

  • Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии. Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов. Языковая игра.

    реферат [21,3 K], добавлен 03.10.2006

  • Специфические свойства английских фразеологизмов с цветовым компонентом, ареал распространения, особенности структурно-семантической организации, функционирование в речи. Влияние различных цветовых компонентов фразеологизма на формирование их семантики.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 03.10.2010

  • Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.

    дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014

  • Фразеологизм как языковая единица, пути и способы образования фразеологизмов. Мастерство Ивана Андреевича Крылова-баснописца. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности. Синтаксическая специфика фразеологизмов.

    дипломная работа [126,6 K], добавлен 05.06.2012

  • Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007

  • Природа возникновения и этимология некоторых слов русского языка. История заимствования слов и выражений из других культур и языков. Структура фразеологизма как устойчивого, лексически неделимого словосочетания. История жизни некоторых фразеологизмов.

    реферат [55,7 K], добавлен 07.12.2013

  • Изучение подходов к исследованию фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины. Характеристика признаков, анализ структуры и выявление отличий фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний. Классификация фразеологизмов В.В. Виноградова.

    реферат [18,8 K], добавлен 28.08.2011

  • Фразеологизм в сопоставлении со свободным словосочетанием. Классификация фразеологизмов по степени семантической спаянности компонентов. Их стилистическое использование в публицистической и художественной речи. Фразеологическое новаторство писателей.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 13.01.2014

  • Структурная специфика фразеологизмов и проблемы их перевода. Сходство фразеологизмов со свободным сочетанием. Ассоциативная схожесть фразеологизмов. Стилистическая недифференцированность и многозначность фразеологизмов. Перевод образной фразеологии.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 28.03.2008

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Фонетические, словообразовательные модификации. Окказиональная редукция и замена компонентов ЭФЕ. Синонимические, тематические и антонимические замены компонентов. Нарушение семантической, стилистической дистрибуции. Типы расширения компонентного состава.

    реферат [28,4 K], добавлен 12.08.2010

  • Ознакомление с эмотивным понятием библиемы как семантической инварианты и смысловой доминанты текста Библии. Рассмотрение лингвокультурных особенностей библейский фразеологизмов, определение их роли в формировании эмоционально-смысловой доминанты текста.

    реферат [52,3 K], добавлен 14.08.2010

  • Понятие "фразеологизм" и источники фразеологизмов в языкознании. Использование фразеологизмов как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы. Определение значения фразеологизмов и их роль в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина.

    курсовая работа [91,6 K], добавлен 11.12.2022

  • Классификация с точки зрения синтаксической структуры, семантической слитности компонентов и стилистики. Структура русских фразеологических оборотов с компонентом "язык", "зубы", "горло". Морфологические и синтаксические свойства фразеологизмов.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 25.08.2014

  • Теоретические основы исследования фразеологизмов с компонентом-антропонимом. Понятие фразеологизма, его основные языковые характеристики. Антропоним как особая единица языковой системы. Семантические особенности антропонимических фразеологизмов.

    курсовая работа [68,3 K], добавлен 19.04.2017

  • Определение фразеологизма, его классификация. Теоретические аспекты публицистической стилистики. Экспрессивно-стилистические фразеологизмы в газетной публикации. Анализ видоизменений фразеологизмов в печатных СМИ на примере газеты "Аргументы и факты".

    курсовая работа [38,6 K], добавлен 27.05.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.