Авторизация научного дискурса: коммуникативно-прагматический аспект (на материале англоязычных статей современных европейских и американских лингвистов)

Жанрово-стилевые, коммуникативные и метакоммуникативные особенности англоязычного научного лингвистического дискурса в аспекте авторизации. Речевые стратегии неавторитарной языковой личности автора. Лингвофилософское осмысление проблемы утверждения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид монография
Язык русский
Дата добавления 18.06.2018
Размер файла 513,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Во время создания языкового “портрета” автора АНЛД могут выявляться как авторитарные, так и неавторитарные психологические черты. Последние большей частью присущи неавторитарной личности, специфика речевого поведения которой раскрывается в следующем подразделе.

3.3 Речевые стратегии и тактики неавторитарной языковой личности автора

В ходе создания языкового “портрета” авторитарной / неавторитарной личности автора АНЛД наряду с ее психологическими чертами с учетом степени соблюдения / несоблюдения ею риторических норм научного общения, следует также брать во внимание роль современных тенденций развития англоязычной научной прозы (см. раздел 1, подраздел 1.2). Многочисленные метакоммуникативные высказывания, используемые авторами как дань традиционной манере изложения, представляют собой штампы научной литературы. Однако традиция не является тем первостепенным фактором, который обусловливает выбор языковых средств и определяет авторитарный / неавторитарный характер автопрезентации. Иначе необходимо было бы признать, что в англоязычном научном дискурсе воссоздается не столько “портрет” говорящего, сколько “маска”, которую он вынужден надевать, подчиняясь этнокультурным договоренностям и традициям определенного научного сообщества. Едва ли такой подход к авторству оправдан именно в англоязычном научном дискурсе, тем более, что данные относительно основных направлений его эволюции достаточно спорные [см. 333, c. 5-14].

Несмотря на общие тенденции развития англоязычной научной прозы, каждый автор выбирает такую манеру изложения, которая бы отвечала, прежде всего, индивидуально-психологическим характеристикам авторитарной / неавторитарной языковой личности, стилю ее мышления, коммуникативному и прагматическому намерениям, уровню языковой и дискурсивной компетенции.

Так, неавторитарная языковая личность рассматривает науку как единую, надличностную систему информации, которая состоит из усилий многочисленного количества ученых. Неавторитарной личности импонирует в основном неличная форма научного изложения, обусловленная необходимостью выявить солидарность с адресатом путем уменьшения речевого воздействия на него через создание эффекта максимальной объективности сообщения. Соблюдая принцип речевой вежливости и этикетности, неавторитарная языковая личность стремится сохранить позитивное лицо участников научной коммуникации. Уменьшение авторской уверенности в истинности пропозиционально значимой информации приводит к сдержанной оценке автором собственных научных достижений, что связано с понятием относительного характера истинности (объективности) научного знания.

Специфика речевого поведения неавторитарной личности состоит в использовании мягкой и гибкой дискурсивных стратегий, которые реализуются с помощью тактик: а) прямого обращения к адресату, б) непрямого включения адресата в процесс рассуждения, в) риторической объективизации, г) уступки, или частичногосогласия с метаавтором.

Неавторитарная языковая личность, не меньше чем ее антипод, стремится привлечь внимание адресата, приобщив его к совместному процессу научного рассуждения, используя тактику прямого обращения к адресату. Например:

(127) I have contrasted two possible readings of Ilyenkov. The first takes Ilyenkov as engaged in an exercise in transendental philisophy, appealing to the concept of activity as part of a substantive philisiphical theory of the nature and possibility of the relation between subject and object. I contrasted this `Kantian' reading with a more modest approach, inspired in part by Wittgenstein, in which the task is to defend the reality of the normative, and the perspective from which normative requirements are visible, against sceptical attack. Both readings offer responses to the objections in section 5. I leave it to the reader to decide which, if either, is successful (Bakhurst, 46);

(128) The English reader will find details about the methods of language teaching in the two following books and in the bibliographies which they contain (Bloomfield, 6).

В данных примерах неавторитарная личность автора дает читателю право самостоятельно оценивать степень объективности / истинности полученного знания (I leave it to the reader to decide; the English reader will find details about) путем выявления рефлективно-личностного отношения к нему. Рассчитывая на определенную модель гомогенного читателя-профессионала, неавторитарная языковая личность может ориентироваться на значительно более широкую читательскую аудиторию, которая требует определенных установок, инструкций касательно адекватного понимания сообщаемого:

(129) If you don't know what “leading” is (the white space between lines), or don't know the difference between a colon and a colon (the former the mark, the latter the part of the sentence divided by the colon), then this book is for you, student, amateur or professional (Piette, 60).

В данном примере говорящий очерчивает широкий круг потенциальных читателей (this book is for you, student, amateur or professional), учитывает возможное отсутствие у них необходимых “фоновых знаний” (If you don't know what “leading” is [], or don't know the difference between []) и пытается сформировать у неподготовленных читателей соответствующие традиционные представления (“leading” is the white space between lines; a colon іs the mark or the part of the sentence divided by the colon). При этом средствами реализации тактики прямого обращения к адресату служат личное местоимение второго лица you и неличные функциональные имена, которые реализуются при помощи обобщающих существительных student, amateur, professional.

В то же время адресат может выступать как неконкретизированная фигура, которая вовлекается в дискурс научного рассуждения путем непрямого включения. Средствами реализации соответствующей тактики служат инклюзивное местоимение we и неопределенно-личное местоимение one со значением обобщения, отстранения от сообщаемого. Например:

(130) I am not at all convinced that we know the answer, for one can think of many possibilities for improving the methods of teaching a reading knowledge (Stevick, 87).

Тактика непрямого включения читателя в процесс рассуждения обусловливается, с одной стороны, недостаточным уровнем знаний автора по данной проблематике в области методики, с другой - прагматическим намерением говорящего приобщить читателя к соавторству. Как результат - адресат становится активным соучастником процесса научного рассуждения и моделируется как представитель эпистемического мира, тождественного авторскому.

Еще одним средством реализации мягкой и гибкой дискурсивных стратегий служит тактика “риторической объективизации сообщаемого, функциональное назначение которой состоит в создании эффекта деперсонализованной объективности высказывания посредством “недоопределения” авторского отношения к его соддержанию [см. 19, с. 117]. Скрытое интенциональное содержание риторически объективированных высказываний маскируется под “фантом коллективного сознания” [155, с. 160-161], т.е. общую с автором пресуппозицию, за которой стоят определенные научные взгляды и мировоззренческие установки. При этом у читателя создается впечатление объективности сообщаемого, которое якобы известно всем, кроме него.

Тактика риторической объективизации сообщаемого реализуется в АНЛД в ненавязчивой форме посредством модуляций некатегоричности, а именно: а) неличных конструкций типа it is often said / believed / held, as is well known, it is widely agreed / acknowledged / recognized / commonly assumed / generally accepted и т.п.; б) нефинитных предикативных конструкций типа the modern Standard English system […] to be […]; the primary function of language […] to be […] и т.п,; в) непрямых перформативов, включая оценочные конструкции со значением психологичнской установки, типа it is reasonable (not implausible) to suppose, it is important (needless) to emphasize / reiterate / follow / note, it is sufficient to know, it is wrong / an error to suppose и т.п. Например:

(131) It is widely agreed that in Persian stress is predominantly on the final syllable of simple words (Hayati, 52);

(132) The modern Standard English system is often held to be typologically unusual among the world languages (Trudgill, 141).

Вследствие вынесения за рамки предикативной основы предложения, активный субъект коммуникации становится пассивным участником научного диалога. Автор якобы “уходит со сцены”, однако при этом остается режиссером. Именно поэтому высказывания (131), (132) приобретают модальные коннотации объективизации сообщения.

Ярким примером неавторитарной языковой личности, на наш взгляд, выступает Э.Сепир, который имеет безусловный авторитет в англоязычном лингвокультурном сообществе. Именно поэтому использование его языковой личности как иллюстрации неавторитарного типа автора не может быть обидным для него. Проанализируем отрывок из работы Э.Сепира:

(133) The primary function of language is generally said to be communication (1). There can be no quarrel with this so long as it is distinctly understood that there may be effective communication without overt speech and that language is highly relevant to situations which are not obviously of a communicative sort (2). To say that thought, which is hardly possible in any sustained sense without the symbolic organization brought by language, is that form of communication in which the speaker and the hearer addressed are identified in one is not far from begging the question (3). The autistic speech of children seems to show that the purely communicative aspect of language has been exaggerated (4). It is best to admit that language is primarily a vocal actualization of the tendency to see realities symbolically, that is precisely this quality which renders it a fit instrument for communication and that it is in the actual give and take of social intercourse that it has been complicated and refined into the form in which it is known today (5) (Sapir, 12).

В данном сегменте автор применяет гибкую дискурсивную стратегию, которая характеризуется сохранением позитивного лица других коммуникантов путем полного или частичного соблюдения риторических норм АНЛД и реализуется с помощью тактик: а) риторической объективизации сообщения; б) уступки, или частичного согласия с метаавтором; в) формализованных риторических установок.

Речевая тактика риторической объективизации сообщения влияет на адресата посредством его референции к общей пресуппозиции коммуникантов, в частности, к традиционным представлениям о коммуникативной функции языка как ведущей. Языковым средством реализации данной тактики служит нефинитная предикативная конструкция - the primary function of language […] to be […].

Опираясь на общеизвестный в области лингвистики факт, автор подчеркивает возможность эффективного общения в экстралингвальных ситуациях (it is distinctly understood that there may be effective communication without overt speech), которые вряд ли можно назвать коммуникативными. Между тем авторское несогласие вуалируется путем использования характерной для гибкой дискурсивной стратегии тактики уступки, или частичного согласия с метаавтором. Суть данной тактики состоит, прежде всего, в выявлении солидарности с адресатом через обозначение определенной области авторского согласия с постулируемым мнением (there can be no quarrel with this so long as), которое предшествует собственно несогласию. Использование апроксиматора so long as смягчает утверждаемую автором негативную оценку пропозиции и, соответственно, увеличивает силу речевого воздействия на адресата.

В высказывании (3) автор ограничивает истинность исходного тезиса (1) и утверждает, что мнение, в котором говорящий и адресат составляют одно целое, вряд ли можно считать формой коммуникации (not far from begging the question). В то же время мнение невозможно без символической организации, осуществляемой посредством языка (hardly possible […] without the symbolic organization brought by language). Еще одним аргументом, который указывает на преувеличение значимости коммуникативной функции языка, является аутичная речь детей (4). Она имеет авторефлексивный характер, поскольку обращена к самой себе. В конце концов, автор выдвигает аргумент относительно звуковой актуализации символического отражения мира - как основной функции языка (5), что свидетельствует о ее коммуникативной функции.

Доминантной для данного дискурсивного фрагмента является некатегорическая утверждающая тональность, которая моделируется автором путем использования тактики риторических установок. Указанная тактика реализуется с помощью: а) оценочной конструкции со значением психологической установки it is best to admit that (5); б) рематической конструкции that is (precisely this quality) which, it is that (5); в) средств логического выделения, или модальных акцентуаторов, со значением конкретизации и уточнения - hardly (3), precisely (5); г) предикатов модуса вероятностной авторизации типа seem (4), possible (3) и т.п. Языковые средства смягчения категоричности высказывания в сфере научного общения раньше уже изучались исследователями [см. 98; 227; 251].

Направленные на соблюдение норм речевого этикета в сфере научного общения, мягкий и гибкий стили речевого поведения автора представлены в АНЛД стратегиями: 1) беспристрастного изложения чужих теорий (цитирования) и 2) поиска всеобщего понимания коммуникантов.

Стратегия беспристрастного изложения чужих теорий, идей, или цитирования чужих мнений реализуется в АНЛД с помощью речевых тактик: а) сохранения аутентичности чужих высказываний, б) обращения к авторитету метаавтора(ов), в) выявления солидарности с ним(и). Используя данные тактики, автор АНЛД максимально адекватно передает оценки метаавторов, используемые ими номинации, принимает как очевидную иллокутивную цель их высказываний. Таким образом, сохраняя аутентичность чужого текста автор позволяет адресату ощутить не только своеобразие пропозиционального содержания цитированного, но и уникальность языковой личности метаавтора.

Тактика сохранения аутентичности чужих высказываний реализуется в АНЛД с помощью некатегорической референтной авторизации, средствами выражения которой являются вставные модальные обороты типа according to smb., on (in) smb.'s view / opinion, to smb's knowledge, as smb. observes, as it was mentioned by, relatively, to be appropriate to, complementary to и т.п. Ссылки на метаавторов с непререкаемым в области лингвистики авторитетом не только обосновывает значимость поставленной проблемы, ее актуальность и перспективность, но и усиливает иллокутивную силу утверждаемой автором истинностной оценки пропозиции(й). Обращение к продуктам познавательной деятельности метаавторов является формальным показателем аргументации, что играет важную роль при создании эффекта максимальной объективизации сообщения.

Привлечение авторитетных мнений, аутентичность которых сохраняется с помощью цитирования, является характерным для всех композиционных частей англоязычной научной статьи по лингвистике. В частности, во вступительной части статьи обращение к авторитетам обусловлено необходимостью обосновать актуальность поставленной проблемы. Референция к метаавторам придает большей значимости не только поставленной проблеме, но и автору научной статьи. Например:

(134) In their pioneering book “Metaphors We Live By” Lakoff and Johnson (1980: 22) claimed that “the most fundamental values in a culture will be coherent with the metaphorical structure of the most fundamental concepts in the culture.”

One of the issues which has been studied in detail in twenty-year history of cognitive metaphors is romantic love. The pioneer in this respect is Kцvecses, who started with a discussion of the concepts romantic love, anger and pride (Kцvecses 1986) and later wrote another book completely dedicated to romantic love (Kцvecses 1988).

Kцvecses (1986, 1988, 1990, 2000) treats specifically romantic love, not love as a more general concept. My previous studies of the meaning of the word LOVE suggest that if one compares romantic and sexual love (eros) with family love (storge), friendship love (philia), religious love (agape) and love of things (khreia), eros indeed tends to be the most frequent category in comparisons across different text categories (Tissari 1999, 2000, 2001). Consequently, eros may be the most prototypical of the different loves that human beings experience (Geeraets 1988: 208) (Tissari, 217).

Характерной для данного дискурсивного сегмента является категорическая утверждающая тональность, средствами выражения которой служат предикаты модуса вероятностной авторизации - suggest, may (be). С целью усиления прагматического эффекта объективизации утверждаемой автором вероятностной оценки применяется тактика обращения к авторитету метаавтора(ов) - общеизвестных в англоязычном научном сообществе лингвистов.

Так, анализируя концепт любви в русле теории когнитивной метафоры, Х.Тисари апеллирует к авторитетам Лакоффа и Джонсона, Гиретса, Кевечеса - как своих единомышленников - их взгляды согласовываются. Чужое высказывание становится органическим элементом авторской концепции, что усиливает уверенность адресанта в истинности пропозиции и свидетельствуют о его солидарности с метаавтором.

Тактика выявления солидарности с метаавтором(ами) реализуется в АНЛД (134) с помощью модуляций: а) категорической утверждающей авторизации - my previous studies suggest that, indeed, the most frequent category, the most prototypical of the different loves и б) некатегорично-референтной авторизации, показателями которой служат вставные модальные обороты типа as X rightly notice / observes, smb.'s approach voiced by и т.п. Последние сохраняют аутентичность чужих высказываний и служат для обоснования актуальности и значимости поставленной проблемы. Чаще всего они имеют эпиграфический характер, однако относятся к текстовому пространству статьи в целом. Рассмотрим на примере:

(135) As Gibbs and Beitel rightly notice, empirical attempts to define proverbs have resulted in as many as 55 different definitions. For the purpose of the present discussion, I will adopt Gibbs' (1995: 134) view of proverbs, under which proverbs are “familiar, fixed, sentential expressions that express well-known truths, social norms, or moral concerns” (Cieњlicka, 30).

Автор данного сегмента апеллирует к авторитетам в области лингвистики, используя анхистонимы - as Gibbs and Beitel rightly notвce, I will adopt Gibbs' view of proverbs. Задействованная в данном сегменте речевая тактика выявления солидарности с метаавторами имеет явно выраженный риторический характер.

Автор стремится убедить читателя в истинности своей (авторской) концепции совместными усилиями с авторитетными единомышленниками.Благодаря их поддержке уверенность говорящего в истинности пропозиции возрастает.

Важно отметить, что с целью сохранения аутентичности чужих высказываний к цитированию может прибегать как неавторитарная, так и авторитарная языковая личность. Последняя обычно сначала высказывает свое мнение, подтверждая ее истинность с помощью цитаты. Неавторитарная языковая личность чаще использует обратный порядок: цитата предшествует авторской концепции, что обусловливается, с одной стороны, соблюдением максимы скромности, с другой - психологическими чертами неавторитарной личности, включая неуверенность в своих силах. Такой тип автора считает собственное мнение недостаточно авторитетным и поэтому обращается к несомненным авторитетам в области лингвистики, стремясь достичь глобальной стратегической цели - всеобщего понимания с партнерами по коммуникации.

Направленная на достижение компромисса и общего языка с метаавтором, стратегия поиска всеобщего понимания реализуется в АНЛД посредством тактик: а) уклонения от ответственности за изложенное или б) отождествления автора с метаавтором. Например:

(136) The semantics approach I have taken to be the only acceptable one is that voiced by Chomsky with particular reference to the frontier between semantics and syntax: “In general one should not expect to be able to delimit a large complex domain before it has not been thoroughly explored. A decision as to the boundary separating syntax and semantics is not a prerequisite for theoretical and descriptive study of syntactic and semantic rules”. Notice that we don't ask where the boundaries of semantics lie but rather where is the best place to put them (Katz, 295).

Сообщая собственную точку зрения относительно границ семантики, автор данного сегмента использует тактику уклонения от ответственности за содержание сообщаемого, перекладывая ее на плечи авторитетного метаавтора. Речевой реализацией данной тактики служит анхистоним - известное в кругу лингвистов имя Н.Хомского, что вызывает в сознании читателя определенные ассоциативные связи с разработанной им теорией генеративной грамматики и, таким образом, осуществляет речевое воздействие на ментальную сферу адресата. Обращаясь к авторитету Н.Хомского как своего единомышленника, Дж.Кац присоединяется к позиции пропонента с целью утверждения истинности собственного сообщения. Такое присоединение составляет суть тактики отождествления автора с метаавтором, - которая свидетельствует о том, что чужая точка зрения является органическим элементом авторской концепции. В речи такое отождествление реализуется путем замены личного местоимения 1-го лица единственного числа I на личное местоимение 1-го лица множественного we.

Обобщая, следует подчеркнуть, что неавторитарная языковая личность является необходимой и авторитетной для читателя, который относится к ней как к активному принципу видения исследуемых явлений / процессов языка. Соблюдая риторические нормы англоязычного научного дискурса (принципов кооперации, речевой вежливости и этикета), неавторитарная языковая личность характеризуется сдержанным отношением к собственным достижениям в области науки. Среди основных черт неавторитарных языковых личностей можно выделить: толерантность, демократичность, кооперативность, непрямую персуазивность, ориентацию на читателя, которые реализуются в АНЛД с помощью средств некатегорической утверждающей авторизации. Не афишируя своего присутствия в тексте статьи, неавторитарная личность отдает предпочтение мягкой и гибкой стратегиям речевого поведения. Средствами их реализации служат тактики риторической объективизации, прямого обращения к адресату, непрямого включения читателя в процесс рассуждения, уступки, или частичного согласия с метаавтором, и формализованных риторических установок. Основные положения данной главы изложены в публикациях [65; 70].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Категория авторизации неоднократно служила предметом изучения в области языковедения. Следовательно, ее исследование отличается широким спектром подходов. Несмотря на всеобщее признание облигаторности и универсальности категории авторизации, она неизбежно раскрывает определенные различия в теоретических установках исследователей. Интегральное описание данной категории возможно только на основании учета ее речевой реализации, хотя ее дискурсивный статус не определен окончательно.

Данное исследование является теоретическим обобщением взглядов на природу категории авторизации, которое предлагает новое решение изучаемой проблематики в русле коммуникативно-прагматического подхода путем системного анализа ее семантической структуры и функциональных особенностей. Необходимость обращения к коммуникативно-прагматическому аспекту авторизации обусловлена направленностью эвристического интереса ученых на исчерпывающее исследование речевой деятельности автора с учетом социо- и этнокультурной специфики англоязычного дискурсивного сообщества.

Авторизация трактуется как интегративная прагмасемантическая категория АНЛД, которая отображает опредмеченные в его семантике и структуре коммуникативно-прагматический, метакоммуникативный и оценочный компоненты смысла и идентифицирует автора как языковую личность и субъекта познания.

В работе осуществляется глубокий системный анализ семантической структуры авторизации, уточняются и обобщаются ее экстралингвальные, функционально-стилевые и прагматические свойства, что обусловливает интегральное описание анализируемой категории как в плане содержания, так и в плане выражения.

Используемая в работе методика прагмасемантического анализа позволяет раскрыть метакоммуникативную природу англоязычного научного дискурса в аспекте авторизации, а также установить речевые стратегии смыслового построения АНЛД. Именно в этом состоит прикладное значение анализируемой проблематики, поскольку современное англоязычное лингвокультурное сообщество требует от авторов (как носителей, так и не-носителей английского языка) научных статей владения не только языковой, но и метакоммуникативной компетенцией их создания с учетом социокультурных параметров научной коммуникации. Так, метакоммуникативная (дискурсивная) компетенция автора / авторов предусматривает знание того, как вербально оформляются научные статьи по лингвистике в англоязычных издательствах, какие стратегии репрезентации содержания и эффективные средства убеждения читателя следует выбирать, а также какие экстралингвальные факторы определяют этот выбор.

Специфика АНЛД в аспекте авторизации наряду с эпистемической функцией научного общения обусловлена его риторическими нормами, включая: а) универсальные принципы кооперации и речевой вежливости, б) принципы научного этикета и относительного характера истинности научного знания, в) социо- и этнокультурные параметры научной коммуникации. Этико-эпистемический характер АНЛД отображает ценностный универсум говорящего - сочетание его интеллектуального и морально-этического опыта на основе этнокультурных договоренностей англоязычного дискурсивного сообщества. Подчиненные риторическим нормам, ее национально-языковые традиции наряду с другими компетенциями языковой личности - перцептивной, когнитивной, коммуникативной и социокультурной - осуществляют значительное воздействие на формирование языковой картины мира и речевого поведения автора АНЛД.

Прагмасемантический анализ категории авторизации выявил особенности ее семантической структуры в единстве коммуникативно-прагматического, оценочного и метакоммуникативного компонентов. Семантическую основу данной категории составляет противопоставление “своя” (авторская) / “чужая” речь, что делает возможным рассмотрение межсубъектного речевого взаимодействия автора и метаавтора как представителей разных эпистемических миров в ракурсе их взаимопонимания / непонимания.

Направление речевой деятельности автора англоязычного научного дискурса на успешное кооперативное взаимодействие с другими коммуникантами определяет обращение к метакоммуникативному аспекту авторизации. Как отдельный уровень смысловой организации АНЛД метакоммуникация воплощается в фатическом метадискурсе. Последний включает: конструкции с инклюзивным местоимением “we”, перифрастические структуры типа let us consider / compare и т.п., побудительные глаголы, оценочные предикаты, риторические вопросы, средства прямо- и обратнонаправленной связности. Максимально сокращая интерактивную дистанцию между автором и читателем, метакоммуникативные высказывания обеспечивают установление и поддерживание речевого контакта с адресатом и осуществляют фатическую и регулятивную функции.

Диалогическое взаимодействие автора и читателя является функционально доминирующим планом, на фоне которого разворачивается непрямая дискуссия автора и метаавтора. Наличие в АНЛД диалогической триады - автора, метаавтора и читателя - свидетельствует о том, что его истинный смысл зарождается на стыке нескольких эпистемических мировоззрений и характеризуется соотнесенностью со всеми участниками научного общения. Каждый из коммуникантов представлен в АНЛД отдельной оценочной программой. Их динамическое взаимодействие создает единый оценочный комплекс.

Исследование оценочного компонента смысла авторизации АНЛД в тесном сочетании с предметным аспектом эпистемической модальности позволило установить два разных измерения оценки: а) аксиологическую оценку - приписывание определенному объекту исследования качественно-ценностных характеристик и б) модальную оценку достоверности - соотнесение автором этих характеристик с действительностью. Следовательно, категории авторизации, оценочности и модальности имеют взаимопроникновенный характер проявления на разных уровнях языковой системы - слова, словосочетания, предложения и текста. Общим компонентом их семантической структуры выступает оценка научного знания по степени его достоверности.

Как одна из ведущих коммуникативно-функциональных категорий авторизация реализует в англоязычном научном дискурсе максимы релевантности, тактичности, рациональности и ясности научного изложения, которые задают его тональность. Направленная на убеждение адресата в истинности сообщаемого тональность АНЛД имеет разный иллокутивный потенциал, который реализуется с помощью коммуникативно-прагматических типов авторизации - категорической и некатегорической утверждающей.

Наиболее используемыми средствами выражения категорической / некатегорической утверждающей авторизации в АНЛД являются единицы лексического уровня. Дополнительными средствами ее реализации служат грамматические структуры и стилистические приемы, включая: эмфатические конструкции с глаголом do / does, риторические вопросы, обратный порядок слов, некатегорическое двойное отрицание (литоту). Анализ языковых средств выражения категорической и некатегорической утверждающей авторизации выявил ее прагмасемантические разновидности по степени градуального характера проявления авторской уверенности в истинности сообщения.

Так, категорическая утверждающая авторизация подается в АНЛД как немаркированная, убеждающая и безальтернативная. Немаркированная авторизация реализуется с помощью глагольных форм изьявительного наклонения. Убеждающая - путем использования: а) лексических единиц, компонентом значения которых выступает сема `убеждение'; б) предикатов модуса и модальных слов со значением фактического знания и / или знания, которое имеет характер умозаключения. Несмотря на высокий иллокутивный потенциал утверждения, убеждающая авторизация оставляет читателю выбор касательно признания пропозиции как достоверной / недостоверной, а следовательно, содержит определенную степень признака сомнения и поэтому является альтернативной. Безальтернативная авторизация, наоборот, исключает любую возможность восприятия изложенного как недостоверного.

Наибольший иллокутивный потенциал убеждения реализуется при помощи: а) констативов с отрицанием в инициальной позиции; б) лексических единиц со значением ограничительной единичности; в) прилагательных и наречий в форме сравнительной / превосходной степеней, г) ментальных перформативов. Последние служат наиболее действенным средством самоидентификации и самоутверждения говорящего. Они эксплицируют его интеллектуальные действия, придают высказыванию объективную неопределенность и прямолинейный характер.

Поскольку ведущим коммуникативным принципом англоязычного научного дискурса является речевая вежливость, доминантной для АНЛД является некатегоричная утверждающая авторизация. С учетом степени уменьшения интенсивности проявления авторской уверенности в истинности изложенного авторизация представлена как приблизительная, вероятностная и некатегорично- референтная. Приблизительная авторизация реализуется в англоязычном научном дискурсе с помощью: а) лексических единиц, компонентом значения которых является сема приблизительности и б) стилистического приема литоты.

Вероятностная авторизация реализуется посредством: а) предикатов модуса и модальных слов с эпистемическим значением сомнения, допущения, возможности, предположения, прогнозирования и б) категориальных форм непрямых наклонений, которые имеют разную частотность использования. Наибольшая - характерна для форм условного наклонения, наименьшая - для форм условного наклонения первого типа (Subjunctive I), что обусловлено архаичностью последнего и общей тенденцией к его ограниченному использованию в современном английском языке. Некатегорично-референтная авторизация реализуется в АНЛД посредством цитирования или интерпретации, формальными показателями которых являются вставные модальные слова и непрямая речь.

Как основной субъект речи автор англоязычного научного дискурса представляется в двух взаимосвязанных ипостасях - “ученый” и “языковая личность”. Специфика речевого поведения автора обусловлена типом его личности - авторитарной / неавторитарной - и морально-этическим потенциалом с учетом степени соблюдения / нарушения риторических норм англоязычного научного дискурса. Для авторитарной языковой личности характерен принцип неоднозначного высказывания своей позиции. Анализируя свой познавательный опыт, автор берет на себя ответственность за изложенное и выступает авторитетной и компетентной особой. Для неавторитарной языковой личности типичным является соблюдение риторических норм англоязычного научного общения - универсальных, функционально-стилевых и национально-культурных. Не афишируя своего присутствия в АНЛД, неавторитарный тип говорящего выявляет сдержанное отношение к собственным достижениям в области науки.

Речевой реализацией авторитарной личности является жесткая дискурсивная стратегия, представленная в АНЛД стратегиями категорического несогласия автора с метаавтором и / или оценочной интерпретации познавательной деятельности последнего. Жесткий стиль речевого поведения автора реализуется с помощью тактик откровенного выявления намерений говорящего, четкого определения авторской позиции, формализованных риторических установок, категорического несогласия, настойчивого утверждения, нескрываемого оценочного отношения к сообщаемому, противопоставления, иронизации, отстранения от чужой речи, неприятия чужой концепции или терминологии.

Указанные тактики имеют риторическую нагрузку, которая реализуется в АНЛД с помощью предикатов модуса эпистемической, деонтической и условной модальности, непрямых ментальных перформативов, перифрастических структур, побудительных глаголов, риторических вопросов, наречий-генерализаторов, ограничителей оценки (хеджирования) и средств интеллектуальной экспрессивности, включая: средства логического выделения, рематические конструкции, стилистические приемы антитезы и обратного порядка слов.

Для неавторитарной языковой личности характерны мягкий и гибкий стили речевого поведения, представленные в АНЛД стратегиями беспристрастного изложения чужих теорий (цитирования) или поиска всеобщего понимания коммуникантов.

Направленные на соблюдение речевой вежливости и правил этикета в сфере научного общения, указанные стратегии отображают авторское отношение к другим коммуникантам с помощью тактик риторической объективизации изложенного, прямого обращения к адресату, непрямого включения последнего в процесс рассуждения, риторической объективизации, уступки, формализованных риторических установок, уклонения от ответственности за изложенное путем сохранения аутентичности чужих высказываний и выявления солидарности с метаавтором через отождествление себя (автора) с последним.

Языковыми реализациями указанных тактик служат: а) неличные и предикативные конструкции типа Complex Subject, б) оценочные предикаты со значением важности / неважности сообщаемого; в) личное местоимение второго лица “you”, инклюзивное - “we”, неопределенно-личное местоимение - “one” со значением обобщения и отстранения; г) средства некатегорической утверждающей авторизации - предикаты модуса допущения, возможности и т.п., логические акцентуаторы, метадискурсивные высказывания со значением психологической установки; рематические конструкции; д) анхистонимы как формальные показатели ссылки на авторитетного метаавтора.

Как показали результаты исследования, авторизация представляет собой интегративную прагмасемантическую категорию со сложной структурой содержания, представленной в АНЛД комплексной системой языковых средств ее реализации. Авторизация англоязычного научного дискурса является модально и этнокультурно обусловленным явлением, что проявляется в АНЛД на разных уровнях системы языка - слова, словосочетания, предложения, текста. Именно этим обусловлено применение системно-деятельностного (динамичного) подхода к изучению АНЛД в аспекте авторизации, что делает возможной комплексную репрезентацию широкой градуальной вариативности ее значений и средств выражения в виде шкалы иллокутивно-утверждающего потенциала англоязычного научного дискурса.

Обобщая, следует подчеркнуть, что авторизация является базовым, интегрирующим фактором создания АНЛД и представляется как текстовый инвариант, модель которого реализуется в единстве коммуникативно-прагматического, метакоммуникативного и оценочного компонентов ее семантической структуры. Каждый из них представляет собой отдельную подсистему, между составляющими которой устанавливаются как оппозитивные, так и неоппозитивные отношения. Применение системно-деятельностного подхода к изучению АНЛД в аспекте авторизации сделало возможным выявление широкого разнообразия ее модально- оценочных значений и комплексной системы языковых средств их реализации.

Важным этнокультурным признаком авторизации АНЛД является создание однородных и неоднородных синтагматических последовательностей языковых средств ее реализации. Представленные единицами разных семантических рядов, они могут вызывать определенные трудности когнитивного характера, связанные с изучением английского языка как иностранного и формированием языковой, коммуникативной и метакоммуникативной компетенции у авторов, которые не являются носителями английского языка.

Дальнейшие исследования и лингвистические изыскания по данной проблематике могут быть направлены на анализ идиостилей авторитарных / неавторитарных личностей в лингвокогнитивном аспекте их изучения. Возможность лингвистических поисков в данном направлении очерчивает новые ракурсы анализа такого языкового явления, как анхистоним (авторское имя), ввиду ассоциативных связей, которые возникают в сознании адресата. Перспективным также представляется исследование эволюции англо-американского интеллектуального стиля наряду с изучением структурных и композиционно-смысловых аспектов авторизации в других типах дискурса, в частности: научно-публицистическом, юридическом, политическом, журнальном, мифологическом и т.п.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Адорно Т. Исследование авторитарной личности. - М.: Серебряные нити, 2001. - 285 с.

Акофф Р., Эмери Ф. О целеустремленных системах. - М.: Советское радио, 1974. - 272 с.

Александрова Н.И. Об оценке в научном дискурсе // Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М.: Наука, 1986. - С. 153-158.

Александрова Н.А. Разновидности научных лекций и их лингвостилистические особенности // Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилистические особенности. - М.: Наука, 1989. - С. 49-58.

Аликаев Р.С. Стилистическая парадигма языка науки: Автореф. дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19 / Кубанск. гос. ун-т. - Краснодар, 1999. - 35 с.

Андросенко В.П. Цитата как элемент сообщения и фактор эстетического воздействия: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - М., 1988. - 206 с.

Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // Известия АН СССР Сер. лит. и яз. - 1986. - №3. - С. 208-223.

Апресян Ю.Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке // Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа “Языки русской культуры”, 1995. - С. 219-241.

Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР: Сер. лит. и яз. - 1981. - Т. 40, №4. - С. 356-367.

Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (к проблеме чужой речи) // Вопросы языкознания. - 1986. - №1. - С. 50-63.

Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988. - 341 с.

Арутюнова Н.Д. “Полагать” и “видеть” (к проблеме смешанных пропозициональных установок) // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М.: Наука, 1989. - С. 7-31.

Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. - 1990. - С. 136.

Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке: Коммуникация. Модальность. Дейксис. - М.: Наука, 1992.-С. 40-79.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

Байков В.Г. Антропоцентризм языка и поэтики точки зрения // Общая стилистика: Теоретические и прикладные аспекты. - Калинин: КГУ, 1990.- С. 4-24.

Байкова З.М. Лексико-грамматическое поле, объединённое модальным значением уверенности (подтверждения) в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленинградск. гос. ун-т. - Л., 1985. - 19 с.

Баранов А.Н. Аргументация в процессе принятия решений // Когнитивные исследования за рубежом. - М.: АН СССР, 1990. - С. 19-33.

Баранов А.Н. Заметки о “мол” и “дескать” // Вопросы языкознания. - 1994. - №4. - С. 114-124.

Бариш І.Л. Етнолінгвістичні аспекти наукової комунікації // Мовознавство. - 2000. - №1. - С. 21-30.

Барляева Е.А. Средства актуализации автора научного текста: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. - СПб., 1993. - 225 с.

Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Наука, 1986. - 541 с.

Бахтин М.М. Собрание сочинений: В 7-и т. / Русские словари. - М., 1996. - Т. 5: Работы 1940-1960 гг. - 732 с.

Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации. - К.: ИИА “Астрея”, 1997. - 309 с.

Беляева Е.И. Достоверность // Типология функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. - Л.: Наука, 1990. - С. 157-170.

Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический “принцип приоритета” и его отражение в грамматике языка // Известия РАН. Сер. Литература и язык. - 1981. - Т. 40, №4. - С. 343-355.

Березенко В.М. Вірогідність як параметр констативного висловлювання та засоби її вираження в сучасній англійській мові: Дис. … канд. філол. наук: 10.02.04. - К., 2003. - 212 с.

Богданов В.В. Речевое общение: Прагматические и семантические аспекты. - Л.: Издательство Ленинградск. гос. ун-та, 1990. - 88 с.

Богин Г.И. Модель языковой личности в её отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Ленинградск. гос. ун-т. - Л., 1984. - 32 с.

Болдырева С.И., Болдырева М.В. Политически корректный язык // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. - Калининград: Калининградск. гос. ун-т, 1999. - С. 35-40.

Бондаренко Я.О. Реалізація девіантної вербальної поведінки в дискурсі акцентуйованих мовних особистостей (на матеріалі сучасної американської художньої прози) // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО КНЛУ. - Серія Філологія. Педагогіка. Психологія. - 2003. - Вип. 7. - С. 35-37.

Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. - Л.: Ленинградск. гос. ун-т, 1990. - 263 с.

Борботько В.Г. Общая теория дискурса: Принципы формирования и смыслопорождения: Автореф. дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19 / Кубанск. гос. ун-т. - Краснодар, 1998. - 48 с.

Бубер М. Я и Ты // Квинтэссенция. Философский альманах. 1991. - М.: Наука, 1992. - С. 294-370.

Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М.: Наука, 1989. - С. 31-54.

Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. “Правда факта” и “правда больших обобщений” // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. - М.: Наука, 1995. - С. 126-133.

Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Школа “Языки русской культуры”, 1997. - 576 с.

Бурлакова І.В. Творчість Уласа Самчука. Проблеми індивідуального стилю: Дис. … канд. філол. наук: 10.01.01. - Харків, 2001. - 176 с.

Валуева Л.И. Коммуникативно-прагматический аспект аргументации: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. - Л., 1989. - 180 с.

Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста: Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 153-211.

Варгина Е.И. Аргументация / обоснование в высказываниях с когнитивами в английском научном тексте // Вестник Санкт-Петербургского университета. - 1993. - №2. - С. 117-119.

Варгина Е.И. Убеждение как функция пропозиций знания и мнения в англоязычной научной прозе: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. - СПб., 1995. - 203 с.

Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка). - Л.: Ленинградск. гос. ун-т, 1984. - 135 с.

...

Подобные документы

  • Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011

  • Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.

    дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013

  • Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013

  • Жанр как лингвистическая проблема. Традиционная типология научных жанров. Основные жанры научного дискурса. Взаимопроникновение жанров в рамках научного дискурса. Жанр научной статьи в общей системе научных жанров. Определения жанра в работах Брандеса.

    реферат [33,9 K], добавлен 28.08.2010

  • Понятие, анализ и виды дискурса на современном этапе. Высказывание как единица бессубъектного дискурса. Проблемы изучения и актуальность понимания юридического дискурса в современной лингвистике, его прагматический аспект и особенности интерпретации.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 12.04.2009

  • Сущность, отличительные черты, коммуникативно-функциональные параметры дискурса. Особенности эвфемизмов и сферы их употребления. Функции их использования в американских и британских СМИ. Виды денотативного искажения при эвфемизации политического дискурса.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Исследование особенностей политического дискурса. Выявления роли включения интертекстуальности в речи политиков с целью воздействия, убеждения, привлечения аудитории. Афористичность как средство языкового воздействия на примере выступлений Барака Обамы.

    курсовая работа [67,7 K], добавлен 08.04.2016

  • Категория времени и вида в английском языке. Прагматический потенциал политического дискурса. Способы воздействия, с помощью грамматической категории времени, в речи руководителей государств на материалах выступлений государственных деятелей России и США.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 01.06.2014

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятие и структура языковой личности, ее мировоззренческий и культурологический компоненты. Конструирование модели и анализ коммуникативных знаний языковой личности. Исследование прагматической направленности "конфликтного" дипломатического дискурса.

    реферат [34,9 K], добавлен 08.01.2017

  • Изучение структурных и семиотических особенностей рекламного интернет-дискурса сферы высшего образования. Особенности поликодового дискурса. Англоязычная и русскоязычная веб-страницы: средства коммуникативного воздействия. Речевые и визуальные средства.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 04.02.2014

  • Общая характеристика и отличительные черты арт-дискурса в контексте лингвокультурологии. Сравнительные черты репрезентации черт арт-дискурса в интервью русских и американских кинорежиссеров. Вербализация основных идей русской и американской культуры.

    дипломная работа [80,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.

    дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Характеристики политического дискурса. Определение и характеристики языковой личности. Лингвокультурный портрет женщины-политика на примере федерального Канцлера Германии Ангелы Меркель. Особенности и основные черты немецкого политического дискурса.

    дипломная работа [144,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Понятие и языковые особенности спортивного дискурса. Формирование речевой оценки. Спортивный репортаж и комментарий как жанры спортивного дискурса, а также их композиционно-структурные особенности. Языковая игра в речи известных комментаторов страны.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 20.05.2012

  • Теоретические основы интерпретации дискурса в отечественной лингвистике, его особенности и типологии. Системообразующие признаки и коммуникативные тактики бытового диалога. Роль адресата в управлении развития диалога и в мене коммуникативных ролей.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 21.04.2011

  • История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.

    дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017

  • Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.

    курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.