Синтаксис и семантика лёгких глаголов-телисизаторов в горномарийском и чувашском языках
Анализ синтаксического статуса горномарийских и чувашских сложных глаголов. Описание синонимичных лёгких глаголов малокарачкинского диалекта и системы сложных глаголов в марийских языках. Аспектуальная семантика и разница между телисизаторами двух языков.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.11.2019 |
Размер файла | 1,7 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
тот грусть-vbz-cvb сесть-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Он погрустнел'.
c. *t??d?? (lem-??m) kaиk-??n љ?Ёnz-??
тот суп-acc есть-cvb ставить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Он наелся (супом)'
Однако в некоторых случаях всё же возможно образование сложного глагола от неэргатива: исключением из правила являются некоторые экспериенциальные стативы.
(121) a. t??d?? љ??deљk-en љ?Ёnz-??n
тот сердиться-cvb сесть-prf [.3sg]
`Он обозлился'.
b. t??d?? k??lm-en љ?Ёnz-??n
тот мёрзнуть-cvb сесть-prf [.3sg]
`Он подмёрз'
Сложные глаголы с љ?Ёnzдљ описывают достижение некоторой точки на контекстной шкале, определяющей степень накопления эффекта. При этом достижение этой точки не предполагает уничтожения объекта и его серьёзного качественного изменения, см. контраст примеров:
(122) a. t??g??r koљk-en љ?Ёnz-??n
рубашка сохнуть-cvb сесть-prf[.3sg]
`Рубашка высохла'.
b. ??pьљдng?? koљk-en љ?Ёnz-??n
дерево сохнуть-cvb сесть-prf[.3sg]
1. # `Дерево подсохло'.
2. * `Дерево иссохло'
Телисизатор сочетается с глаголами созидания, но лишь в том случае, если это созидание градуируемо, то есть создаваемая сущность появилась не в последней точке процесса:
(123) a. i vot dolg-??љt?? pog??n-en љ?Ёnz-??n
и вот долг-poss.3pl накопиться-cvb сесть-prf [.3sg]
`И вот у них долг накопился'.
b. lem kь-en љ?Ёnz-??n
суп готовиться-cvb сесть-prf [.3sg]
`Суп сварился'.
с. *masa-n ??rge-ћ?Ё љaи-en љ?Ёnz-??n
М.-gen сын-poss.3sg родиться-cvb сесть-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `У Маши сын родился'
Так, в примерах (123a) и (123b) процесс созидания происходит постепенно: в (123а) долг появляется в самом начале процесса накопления, в (123b) субстанция, претрепревающая изменения в процессе приготовления, становится супом постепенно и во всяком случае где-то ближе к концу процесса уже явным образом может так называться. Пример (123с) же отличается тем, что ребёнок рождается не постепенно, а в конкретный момент, будучи уже сформированным.
Лёгкий глагол љ?Ёnzaљ не сочетается с глаголами акционального класса пунктивов (даже в том случае, если лексический глагол обозначает изменение некоторого градуируемого свойства):
(124) a. vas'a kok minut-??љt?? susu-em-??n
В. два минута-in радость-inch-prf[.3sg]
`Вася стал грустнее за две минуты'.
b. *vas'a kok minut susu-em-??n
В. два минута радость-inch-prf[.3sg]
Ожидаемое значение: `Вася две минуты становился радостнее'
c. *vas'a susu-em љ?Ёnz-??n
В. радость-inch сесть-prf[.3sg]
Ожидаемое значение: `Вася стал радостным'
В сочетании с глаголами, имеющими непредельную интерпретацию, например, глаголами акциональных классов <P,P> и <ES P, P>, лёгкий глагол љ?Ёnzдљ образует сложный глагол с единственной предельной интерпретацией:
(125) a. pцrt v??c идљ j??l-en
дом 5 часов гореть-prf[.3sg]
`Дом горел пять часов'.
b. *pцrt v??c идљ-?Ёљt?? j??l-en
дом 5 час-in гореть-prf[.3sg]
Ожидаемое значение: `Дом сгорел за пять часов'.
c. pцrt v??c minut??st?? j??l-en љ?Ёnz-??
дом 5 минут-in гореть-cvb сесть-aor[.3sg]
`Дом за 5 минут обгорел'.
d. *pцrt v??c minut j??l-en љ?Ёnz-??
дом 5 минута гореть-cvb сесть-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Дом горел пять минут'.
(126) a. v??d v??c minut ??r-en
вода 5 минута греться-prf[.3sg]
`Вода нагревалась пять минут'.
b. v??d v??c minut-??љt?? ??r-en
вода 5 минута-in греться-prf[.3sg]
`Вода нагрелась за пять минут'.
c. v??d v??c minut-??љt?? ??r-en љ?Ёnz-??
вода 5 минута-in греться-cvb сесть-aor[.3sg]
`Вода нагрелась за пять минут'.
d. *v??d v??c minut ??r-en љ?Ёnz-??
вода 5 минута греться-cvb сесть-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Вода нагревалась пять минут'.
Итак, лёгкий глагол љ?Ёnzдљ - это телисизатор, образующий сложные глаголы акционального класса пунктивов со значением накопления некоторого градуируемого эффекта на субъекте. Он сочетается практически исключительно с неаккузативными глаголами, то есть с глаголами, описывающими неконтролируемое изменение состояния субъекта. При этом изменение состояния должно проходить по градуируемой шкале и не достигать предела этой шкалы: лёгкий глагол не сочетается с пунктивами и глаголами уничтожения.
В отличие от глаголов koltaљ и keдљ, љ?Ёnzдљ сочетается с глаголами созидания (если они выполняют остальные селективные требования телисизатора). Другое отличие от рассмотренных ранее телисизаторов состоит в том, что сложный глагол с љ?Ёnzдљ не образует с непредельной интерпретацией лексического глагола акциональную пару. Это хорошо видно благодаря тому, как отличаются предельная интерпретация лексического глагола класса <ES P, P> и интерпретация сложного глагола: так, например, глагол koљkaљ `сохнуть' обозначает неспецифицированное достижение предела сушения, в частности, такое, после которого объект вступает в качественно новое состояние (например, иссохшее дерево оказывается мёртвым), а сложный глагол koљken љ?Ёnzдљ `высохнуть' обозначает гораздо более узкий набор ситуаций, а именно те случаи, в которых не достигнута максимальная точка шкалы сухости.
3.2.4 Лёгкий глагол љ??ndдљ `посадить'
Основное значение лексического глагола љ?Ёndдљ - это `сажать':
(127) a. ??rv?Ёћ-љ?Ё ћ?xarka-ћ??-m tup-??љk?? љ?Ёnd-д
лиса-poss.3sg Ж.-poss.3sg-acc спина-ill сажать-npst.3sg
`Лиса сажает Жихарку на спину'. (корпус)
b. k??z??t љ?Ёnd-en-дm kogo-n interesn??j peled?Ёљ-?Ёm…
сейчас сажать-prf-1sg большой-adv интересный цветок-acc
`Я сейчас посадила очень интересный цветок…'. (корпус)
В словаре Саватковой [Саваткова 2002: 371-372] указываются следующие значения: `сажать, усаживать кого-либо', `сажать (о растениях)', `насаживать', `вставлять', а также приводятся отдельные словосочетания, в которых употребляется этот глагол: pцrt??m љ?Ёndдљ `построить дом' и spektakl'??m љ?Ёndдљ `поставить спектакль'.
Глагол љ?Ёndдљ грамматикализовался в акциональный модификатор, образующий сложные глаголы со значением накопления некоторого эффекта агентивным участником на пациентивном участнике Однако участники могут совпадать. Можно условно разделить образуемые сложные глаголы на четыре подтипа: глаголы созидания, глаголы с участником-инкрементальной темой, глаголы собственно накопления и глаголы насыщения (сатуративы).
(128) a. vas'a olma-m risuj-en љ?Ёnd-??s
В. яблоко-acc рисовать-cvb посадить-aor[.3sg]
`Вася нарисовал яблоко'.
b. vas'a amasa-m paи-en љ?Ёnd-?Ёљ
В. дверь-acc открывать-cvb посадить-aor[.3sg]
`Вася закрыл дверь'.
c. vas'a pumaga-m k??љked-? љ?Ёnd-?Ёљ
В. бумага-acc рвать-cvb посадить-aor[.3sg]
`Вася нарвал бумаги'.
d. vas'a kaиk-??n љ?Ёnd-?Ёљ
В. есть-cvb поставить-aor[.3sg]
`Вася наелся'
Рассматриваемый телисизатор сочетается только с неэргативными и переходными глаголами, не сочетаясь с некаузативными:
(129) a. vas'a pumaga-m p??иk-en љ?Ёnd-?Ёљ
В. бумага-acc резать-cvb поставить-aor [.3sg]
`Вася нарезал бумаги'.
b. vas'a k??rg??ћ- љ?Ёnd-?Ёљ
В. бежать-cvb посадить-aor[.3sg]
`Вася набегался'.
c. *i љ??l-en љ?Ёnd-??љ
лёд таять-cvb посадить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Лёд натаял'
Как мы помним, в число неэргативных глаголов входят также и глаголы без контролирующего участника. В таком случае сложный глагол обозначает накопление единственного участника ситуации:
(130) v??d taz-??љ jog-en љ?Ёnd-?Ёљ
вода таз-ill литься-cvb посадить-aor[.3sg]
`Вода натекла в таз'
Сатуративное значение у сложного глагола возникает в двух случаях - в сочетании с неэргативами с агентивным участником (то есть участником, в принципе способным испытать насыщение) и в сочетании с ингестивными глаголами с опциональным дополнением, в которых агентивный участник сам претерпевает некоторое изменение состояния:
(131) a. t??d?? rovotaj-en љ?Ёnd-?Ёљ
тот работать-cvb посадить-aor[.3sg]
`Он наработался (и устал) '.
b. t??d?? jь-n љ?Ёnd-?Ёљ
тот пить-cvb посадить-aor [.3sg]
`Он напился'.
c. t??d?? ьpљ?Ёc-? љ?Ёnd-?Ёљ
тот нюхать-cvb посадить-aor [.3sg]
Разберём примеры поподробнее. Так, в примере (131a) агентивный участник доходит до некоторой точки во времени, когда осознаёт, что поработал достаточно. В примере (131b) лексическим глаголом выступает глагол со значением пить, который относится к группе ингестивных процессов - таких ситуациях, в которых агентивный участник насыщается в ходе контакта с пациентивным участником. Соответственно, сложный глагол обозначает точку достаточного насыщения. Наконец, в примере (131с) глагол ьpљ?Ёnћдљ `нюхать' обозначает контакт с участником-темой, который сам никак не изменяет своего состояния. Поэтому в данном случае накопление эффекта происходит на агентивном участнике, который насыщается запахом, исходящим от участника-темы.
В случае, если прямое дополнение при ингестивном глаголе не опущено, возможны две интерпретации: наличие некоторого эффекта на пациентивном участнике и предел насыщения агентивного участника.
(132) vas'a lem-??m kaиk-??n љ?Ёnd-?Ёљ
В. суп-acc есть-cvb посадить-aor.3sg]
1. `Вася поел суп (съел его часть)'.
2. `Вася наелся супом'
Так, например, предложение (132) можно употребить как в том случае, если Вася съел ощутимое количество супа, но не наелся, так и в том случае, если Вася съел совсем мало супа, но наелся.
Лёгкий глагол љ?Ёndдљ так же, как и љ?Ёnzдљ, не сочетается с глаголами акционального класса пунктивов:
(133) *t??d?? vas'a-lan olma-m pu-en љ?Ёnd-?Ёљ
тот В.-dat яблоко-acc дать-cvb ставить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Он дал Васе яблоко'
В сочетании с лексическими мультипликативами семельфактивная интерпретация также невозможна:
(134) a. t??d?? lь-en љ?Ёnd-?Ёљ
тот стрелять-cvb поставить-aor [.3sg]
`Он настрелялся'.
b. t??d?? ik gдnд lь-en љ?Ёnd-?Ёљ
тот один раз стрелять-cvb поставить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Он один раз стрельнул'
Другие акциональные классы при прочих равных не имеют проблем в сочетаемости с љ?Ёndдљ, образуя сложные глаголы с семантикой достижения контекстного предела достаточности действия. Глаголы акционального класса состояний не отличаются в этом смысле от других лексических глаголов: сложный глагол имеет комплетивное, а не инцептивное значение (как у сложных глаголов с koltaљ).
(135) vas'a ki-en љ?Ёnd-?Ёљ
В. лежать-cvb посадить-aor [.3sg]
`Вася належался'
В число глаголов, сочетающихся с љ?Ёndдљ, входят и эмотивные стативы:
(136) vas'a s??l??k-lan-en љ?Ёnd-?Ёљ
В. грусть-vbz-cvb посадить-aor [.3sg]
`Вася нагрустился'
Отдельно отметим, что лёгкий глагол љ?Ёndдљ сочетается с лексическим глаголом amalaљ `спать':
(137) vas'a amal-en љ?Ёnd-?Ёљ
В. спать-cvb посадить-aor [.3sg]
`Вася выспался'
Это наблюдение интересно для нас по следующей причине. Описывая селективные ограничения глаголов keдљ и koltaљ, мы наткнулись на проблемный контекст в лице глагола amalaљ, который по правилам отображения, описывая стативную ситуацию, должен был бы оказаться неэргативом, однако это противоречит его сочетаемостным особенностям: он может образовывать сложный глагол с «неаккузативным» keдљ и не может с «неэргативным» koltaљ. Сочетаемость глагола amalaљ с лёгким глаголом љ?Ёndдљ (и несочетаемость с љ?Ёnzдљ `сесть') выступает важным аргументом в пользу того, что «нестандартное» поведение этого лексического глагола с «простыми» телисизаторами keдљ и koltaљ может быть обусловлено не статусом его единственного аргумента, а чем-то ещё.
Наконец, лёгкий глагол љ?Ёndдљ - единственный из рассматриваемых нами лёгких глаголов, который способен образовывать сложные глаголы с рефлексивами и реципроками:
(138) a. t??d?? m??љk-??lt љ?Ёnd-?Ёљ
тот мыть-detr посадить-aor [.3sg]
`Он помылся'.
b. n??n?? zdorovaj-alt љ?Ёnd-ev??
те приветствовать-detr посадить-aor.3pl
`Они поздоровались'
Итак, глагол љ?Ёndдљ - это акциональный модификатор, образующий сложные глаголы с семантикой накопления агентивным участником некоторого эффекта на участнике пациентивном. Он сочетается только с переходными и неэргативными лёгкими глаголами, в том числе и с переходными глаголами созидания, а также с рефлексивами и реципроками. Сложные глаголы с љ?Ёndaљ описывают кульминацию длительного, градуируемого события, поэтому этот телисизатор, как и его непереходный вариант љ?Ёnzдљ, не сочетается с лексическими глаголами, обозначающими мгновенные действия.
Предельная интерпретация, которую вводит этот лёгкий глагол - это предел некоторой контекстной достаточности действия. В случае с непереходными глаголами, а также с некоторыми переходными глаголами (ингестивами и глаголами типа нюхать и читать, не предполагающими изменение состояния объекта) этот предел - это точка насыщения субъекта, в сочетании с переходными глаголами с пациентивным объектом предел - это точка достаточного изменения состояния объекта (или его создание).
3.2.5 Лёгкий глагол љuaљ `бросить'
Глагол љuaљ `бросить' в своём лексическом употреблении обозначает ситуацию бросания:
(139) vas'a kьer-??m v??d-?Ёљ љu-en
В. камень-acc вода-ill бросить-prf [.3sg]
`Вася бросил камень'
Глагол љuaљ грамматикализовался в акциональный модификатор, образующий сложные глаголы со значением полноты охвата действия. У этого лёгкого глагола очень строгие селективные ограничения: в общем случае он сочетается только с переходными глаголами, приписывающими своему внутреннему аргументу семантическую роль пациенса, причём, как правило, пациентивный участник претерпевает серьёзное качественное изменение внутреннего состояния.
(140) a. vas'a pet'a-m jьkt-??n љu-љ
В. П.-acc душить-cvb бросить-aor [.3sg]
`Вася задушил Петю'.
b. *vas'a miskд-m m??љk-en љu-љ
В. тарелка-acc мыть-cvb бросить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Вася вымыл тарелку'.
c. *vas'a knigд-m l??d-??n љu-љ
В. книга-acc читать-cvb бросить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Вася прочитал книгу'.
d. *t??d?? cilд tetд-m jarat-en љu-љ
тот весь ребёнок-acc любить-cvb бросить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Он всех детей полюбил'.
e. *pцrt ox??r-em љu-љ
дом пустой-inch бросить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Дом опустел'
В сочетании с некоторыми глаголами разрушения сложные глаголы могут иметь два значения, соответствующие разной полноте охвата. Первое из них соответствует пределу лексического глагола, а второе соответствует пределу исчерпанности действия:
(141) a. t??d?? pumaga-m k??љked-??n
тот бумага-acc рвать-prf[.3sg]
`Он порвал бумагу'
b. t??d?? pumaga-m k??sked-? љu-љ
тот бумага-acc рвать-cvb бросить-aor [.3sg]
1. `Он порвал бумагу (лист бумаги)'
2. `Он изорвал бумагу в клочья'
Так, глагол k??љkedдљ в примере (141а) описывает достижение предела процесса порвать, то есть достижение разделительной линией противоположной стороны бумаги или же разделение бумаги на какое-то количество частей. Сложный глагол k??љked љuaљ `изорвать' может описывать как достижение этого же самого предела, так и достижение предела исчерпанности процесса рвания: бумага уже разорвана в клочья, и рвать бумагу дальше не получится.
Аналогичный пример с глаголом љelдљ `колоть' приводится в работе [Кашкин 2018с: 124]:
(142) a. vas'a polenд-m pele loљ љel-?Ёn љu-en
В. полено-acc половина пополам колоть-cvb бросить-prf[.3sg]
`Вася расколол полено пополам'
о-acc много кусок-lat колоть-cvb бросить-aor[.3sg]
`Вася расколол полено на много частей'.
Также полнота охвата действия оказывается несовместима с наречием iziљ `немного', поскольку последнее противоречит идеи исчерпанности действия:
(143) #t??d?? pi-m iziљ и??m-en љu-љ
тот пёс-acc немного пинать-cvb бросить-aor [.3sg]
Ожидаемое значение: `Он немного испинал собаку'
Глаголы с пациентивным участником, которые сочетаются в љuaљ в общем случае - это, прежде всего, глаголы разрушения, а также глаголы серьёзного физического воздействия, которые в сочетании с љuaљ также обозначают ситуацию разрушения или серьёзного повреждения объекта:
(144) a. vas'a ukљ-??m k??r-en љu-љ
В. ветка-acc ломать-cvb бросить-aor[.3sg]
`Вася сломал ветку'.
b. vas'a pi-m и??m-en љu-љ
В. пёс-acc пинать-cvb бросить-aor[.3sg]
`Вася испинал собаку (до смерти или до потери сознания)'.
c. vas'a vedrд-m и??m-al-??n љu-љ
В. ведро-acc пинать-att-cvb бросить-aor[.3sg]
`Вася пнул ведро (так сильно, что оно потеряло целостность)'
Другая группа глаголов, которая сочетается с љuaљ в общем случае - это глаголы удаления пациентивного участника, не обязательно связанные с его уничтожением (пример взят из [Кашкин 2018]):
(145) a.m??n' peckд g??c-??n l'дv??rд-n v??d-??m jog-tar-en љu-en-дm
я бочка из-full грязь-prop вода-acc течь-caus-prf[.3sg] бросить-prf-
1sg
`Я вылил из бочки грязную воду'.
b. *m??n' jog-tar-en љu-en-дm vedrд-љ it??rд v??d-??m
я течь-tr-cvb бросить-prf-1sg ведро-ill чистый вода-acc
Ожидаемое значение: `Я налил в ведро чистую воду'
Кроме того, в особых условиях љuaљ может сочетаться и с некоторыми другими лексическими глаголами. Так, в сочетании с переходными глаголами, не предполагающими серьёзное изменение состояния объекта, такими, как глаголы обработки пациентивного участника (здесь мы используем название этого класса глаголов, удачно подобранное в [Кашкин 2018]) и глаголы с участником-темой, лёгкий глагол љuaљ сочетается в общем случае при условии множественности объекта (примеры (146c) и (146d) взяты из [Кашкин 2018]):
(146) a. *vas'a miљkд-m m??љk-en љu-љ
В. тарелка-acc мыть-cvb бросить-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Вася помыл тарелку'.
b. vas'a cilд miskд-m m??љk-en љu-љ
В. весь тарелка-acc мыть-cvb бросить-aor[.3sg]
`Вася перемыл все тарелки'.
c. ? vas'a toma-ћ??-m v??ћal-en љu-en
В. дом-poss.3sg-acc продавать-cvb бросить-prf[.3sg]
Ожидаемое значение: `Вася продал дом'.
d. vas'a cilд kn'igд-ћ?Ё-m v??ћal-en љu-en
В. весь книга-poss.3sg-acc продавать-cvb бросить-prf[.3sg]
`Вася все свои книги распродал'
При этом указание на неполноту охвата действия в контексте множественного участника тоже невозможно, даже если охваченная часть представляет собой множество объектов:
(147) ??t??d?? ??ndekљ?Ё lu g??c miskд-m m??sk-en љu-љ
тот 9 10 из тарелка-acc мыть-cvb бросить-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Он вымыл девять из десяти тарелок'
Ввиду того, что лёгкий глагол љuaљ `бросить' требует от глагола наличия пациентивного участника (или участника-темы - с обязательной множественностью), его селективные ограничения на акциональный класс лексического глагола становятся тоже очень строгими: так, он может сочетаться только с глаголами, описывающими динамические ситуации, что исключает сочетаемость с состояниями любого акционального класса (будь то <S, S>, <ES S, S> или <ES, S>). Зато љuaљ может сочетаться как с предельными (например, k??љkedдљ `рвать'), так и с непредельными процессами (например, p??raљ `кусать'), а также с пунктивами (например, и??malaљ `пнуть'):
(148) a. pi t??d??-m v??c minut p??r-??n
пёс тот-acc 5 минута кусать-prf[.3sg]
`Собака кусала его пять минут'
b. *pi t??d??-m v??c minut-??st?? p??r-??n
пёс тот-acc 5 минута-in кусать-prf[.3sg]
Ожидаемое значение: `Собака искусала его за пять минут'
c. pi t??d??-m v??c minut-??љt?? p??r-??n љu-љ
пёс тот-acc 5 минута-in кусать-cvb бросить-aor[.3sg]
`Собака искусала его за пять минут'
d. pi t??d??-m v??c minut p??r-??n љu-љ
пёс тот-acc 5 минута кусать-cvb бросить-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Собака кусала/искусывала его 5 минут'.
(149) a. t??d?? v??c minut pumaga-m k??љked-??n
тот 5 минута бумага-acc рвать-prf[.3sg]
`Он рвал бумагу пять минут'.
b. t??d?? v??c minut-??љt?? pumaga-m k??љked-??n
тот 5 минута-in бумага-acc рвать-prf[.3sg]
`Он порвал бумагу за пять минут'.
c. t??d?? v??c minut-??st?? pumaga-m k??љked-? љu-љ
тот 5 минута-in бумага-acc рвать-cvb бросить-aor[.3sg]
`Он изорвал бумагу за пять минут'.
d. *t??d?? v??c minut pumaga-m k??љked-? љu-љ
тот 5 минута бумага-acc рвать-cvb бросить-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Он рвал бумагу пять минут'
(150) a. t??d?? pi-m и??m-al-??n
тот пёс-acc пинать-smf-prf[.3sg]
`Он пнул собаку'.
b. t??d?? pi-m и??m-al-??n љu-љ
тот пёс-acc пинать-smf-cvb бросить-aor[.3sg]
`Он пнул собаку (от одного удара лишив её сознания)'
Итак, лёгкий глагол љuaљ `бросить' - это акциональный модификатор, образующий пунктивный сложный глагол со значением полноты охвата действия, проявляющейся в затронутости пациентивного участника, в частности, его исчерпанности. Телисизатор свободно сочетается только с переходными глаголами, обозначающими разрушение или удаление пациентивного участника. Он также способен образовывать сложные глаголы с переходными глаголами, описывающими обработку пациентивного участника или перемещение участника-темы, при условии множественности участника.
Акциональные классы глаголов, с которыми љuaљ может сочетаться - это процессы (как предельные, так и непредельные) и пунктивы (глаголы акционального класса <ES, ->). Предельная интерпретация, которую вводит рассматриваемый лёгкий глагол, может как совпадать с лексической (как в случае с глаголами уничтожения или удаления пациенса), так и вводиться телисизатором - требование љuaљ заключается в том, чтобы это было не просто вхождение в состояние, а вхождение в состояние исчерпанности в том или ином смысле. Мы подробно остановимся на обобщении требований лёгкого глагола љuaљ на структуру процесса и результирующего состояния лексического глагола в разделе, посвящённом его анализу - как выяснится, эти требования не настолько изощрённые, как может показаться.
3.2.6 Подьём аттенуатива
В этом разделе пойдёт речь о феномене подъёма аттенуатива, наблюдаемым в сложных глаголах. Перед тем, как описать суть феномена, приведём основные сведения об Аттенуативе в горномарийском языке.
Традиционно аттенуативом называют показатель, обозначающий «пониженную интенсивную интенсивность действия» [Плунгян 2011:222]. Согласно анализу, предложенному в [Макарчук 2018], горномарийский Аттенуатив (кластер морфонологически распределённых показателей -al/-alal/-??ldal) имеет следующее значение: «Длительность события E меньше некоторого стандарта S» [ibid:55], то есть скорее напоминает делимитатив.
В дипломной работе И.В. Макарчука [Макарчук 2018], а также в его совместном докладе со С. К. Михайловым [Макарчук, Михайлов 2018] детально разбирается взаимодействие Аттенуатива и глаголов с разными акциональными свойствами.
Так, в сочетании с состояниями и процессами Аттенуатив обозначает делимитатив, то есть «короткую неточечную ситуацию, вложенную в окно наблюдения» [Макарчук, Михайлов 2018: 2], см. примеры из [Макарчук 2018: 23]:
(151) saљa maљa-m v??и-alal'-?? dд kokt??-n ke-v??
С. М.-acc ждать-att-aor[.3sg] и два-adv уйти-aor.3pl
`Саша подождал Машу, и они пошли вместе'.
(152) ovoљи-vlд-m lu minut nдr?? љolt-alal-aљ kel-eљ
овощ-pl-acc 10 минут около варить-att-inf надо-npst[.3sg]
`Овощи нужно поварить минут десять'.
В сочетании с процессами с аргументом-инкрементальной темой Аттенуатив обозначает достижение состояния ниже некоторой нормы (см. примеры из [Макарчук 2018: 25]):
(153) t??lдt љokљ??? - ag??l, m??n' uћe k??lm-дlдl'-??-m
ты.dat.poss.2sg тепло neg.3sg я уже мёрзнуть-att-aor-1sg
`Тебе тепло? - Нет, я уже замёрз немного'.
(154) {Контекст: на столе лежит рыба.}
(iziљ) kaиk-??ldal'-??-m dд jдl-lдn kod-??љ-??m
немного есть-att-aor-1sg и люди-dat оставить-aor-1sg
`Я [рыбу] поела (чуть-чуть) и другим оставила'.
В сочетании с пунктивами (то есть глаголами акционального класса <ES, ->) Аттенуатив обозначает вхождение в недлительное состояние (примеры взяты из [Макарчук, Михайлов 2018: 3]:
(155) m??n' tang-em-lan ruck??-m/ *podark-??m pu-alal'-??-m
я друг-poss.1sg-dat ручка-acc подарок-acc дать-att-aor-1sg
`Я одолжил (= дал ненадолго) другу ручку/ *подарок'.
(156) m??n' v??c minut-eљ/ *v??c дrnд-eљ p??r-alal'-??-m
я 5 минута-lat 5 неделя-lat прийти-att-aor-1sg
`Я заскочил на пять минут/ *пять недель'.
Несмотря на то, что И.В. Макарчук выполнил анализ горномарийского Аттенуатива в рамках когнитивной теории Уильяма Крофта [Croft 2012], на основе тех данных, что были рассмотрены в дипломной работе, а также комментариев автора касательно взаимодействия событийной структуры глагола и Аттенуатива можно понять, что Аттенуатив реагирует на структуру события глагола. Так, у глаголов, структура события которых либо состоит только из стативного подсобытия, либо влючает в себя длительное процессуальное подсобытие, Аттенутив имеет делимитативную функцию.
Глаголы с инкрементальной темой, которые в рамках структуры события предстают как глаголы с участником-Путём в комплементе вершины proc, работают так же, как и глаголы предыдущей группы (непредельные процессы и состояния), однако ввиду наличия инкрементально связанного с процессуальным подсобытием участника возникает и значение вхождения в неполное состояние, определяемое этим участником. Так, например, в предложении (154) аттенуатив значит не только быстрый, но и неполный процесс, поскольку полнота процесса съесть равносильна исчезновению пищи.
Если же глагол представляет из себя пунктив, то есть содержит результирующее состояние, это подсобытие также оказывается доступным для Аттенуатива, и полученный дериват может описывать и вхождение в недлительное состояние. Можно сказать, что на самом деле Аттенуатив имеет значение делимитатива во всех своих употреблениях, а вся кажущаяся разница в интерпретации на самом деле определяется набором и качеством подсобытий глагола.
Таким образом, благодаря описанным выше закономерностям можно использовать Аттенуатив как довольно надёжный тест на состав подсобытий, а точнее - как тест на отсутствие или наличие результирующего состояния, а также как тест на инкрементальность аргумента.
Теперь перейдём к собственно описанию феномена, который мы назвали Экспансией Аттенуатива. Он заключается в том, что если глагол с маркером Аттенуатива образует в коминации с лёгким глаголом сложный глагол, то аттенуативный оператор способен действовать на те подсобытия, которые вводит лёгкий глагол.
Для доказательства и иллюстрации приведём пример. В горномарийском языке есть пациентивный, но при этом непредельный (в понимании С. Г. Татевосова, то есть принадлежащий к акциональному классу <P, P>) глагол љ??laљ `таять':
(157) a. i v??c minut љ??l-en
лёд 5 минут таять-prf[.3sg]
`Лёд таял пять минут'.
b. *i v??c minut-??st?? љ??l-en
лёд 5 минут-in таять- prf[.3sg]
Ожидаемое значение: `Лёд растаял за пять минут'.
Поскольку глагол љ??laљ непределен, а его пациентивный участник связан с процессуальным событием инкрементально, Аттенуатив от глагола љ??laљ имеет значение `немного подтаять':
(158) i (iziљ) љ??l-alal'-??
лёд немного таять-att-aor[.3sg]
`Лёд слегка подтаял'.
Вместе с тем сложный глагол, состоящий из глагола љ??laљ в качестве лексического и глагола keдљ `уйти' в качестве лёгкого, имеет только предельную интерпретацию, то есть принадлежит к акциональному классу предикатов <ES, ->:
(159) a. i v??c minut-??st?? љ??l-en ke-љ
лёд 5 минута-ill таять-cvb уйти-aor[.3sg]
`Лёд растаял за пять минут'.
b. *i v??c minut љ??l-en ke-љ
лёд 5 минут таять-cvb уйти-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Лёд таял пять минут'.
Самый интересный пример, который, собственно, иллюстрирует феномен Экспансии Аттенуатива - это пример (160):
(160) i љ??l-alal ke-љ
лёд таять-att уйти-aor[.3sg]
1. `Лёд растаял ненадолго'. (tel > att)
2. ?? `Лёд немного подтаял'.(att > tel)
Так, в этом примере в сферу действия аттенуативного оператора попадает результирующее состояние, которое было введено лексическим глаголом - а маркер Аттенуатива находится на лексическом глаголе. Таким образом, перед нами нарушение так называемого Mirror Principle [Baker]: находясь ближе к корню, Аттенуатив должен вступать в деривацию раньше, чем лёгкий глагол (это соответствует прочтению 2, признаваемому, однако, не всеми носителями):
(161) ??[tel ke- [att alal- [љ??l-]]]
Однако это не единственный вариант: Аттенуатив также может иметь широкую сферу действия относительно телисизатора, модифицируя подсобытие результирующего состояния, которое отсутствовало у образующей основы љ??l- (этому соответствует прочтение 1):
(162) [att alal- [tel ke- [љ??l-]]]
При этом маркирование Аттенуатива на лёгком глаголе признаётся носителями как маргинальное:
(163) *?? i љ??l-en ke-ldal-??
лёд таять-cvb уйти-att-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Лёд растаял ненадолго'.
Похожим образом ведёт себя лёгкий глагол koltaљ `послать'. К сожалению, в нашей выборке не нашлось лексических глаголов акционального класса <P, P>, которые притом обозначали бы ситуацию инкрементального изменения состояния пациентивного участника, приводящего в инерционном мире к вхождению в некоторое обратимое состояние. Однако пример с глаголом paиaљ `открыть', как кажется, также демонстрирует нам Экспансию Аттенуатива.
Так, лексический глагол paиaљ относится к акциональному классу <ES P, P>:
(164) a. t??d?? ik minut-??љt?? okn'a-m paи-en
тот 1 минута-in окно-acc открыть-prf[.3sg]
`Он открыл окно за минуту'.
b. t??d?? ik minut okn'a-m paи-en
тот 1 минута окно-acc открыть-prf[.3sg]
`Он открывал окно минуту'.
Аттенуатив от глагола paиaљ `открыть' также имеет две интерпретации, а именно `вхождение в недолгое результирующее состояние' и `вхождение в неполное состояние':
(165) t??d?? okn'a-m paи-??ndal'-??
тот окно-acc открыть-att-aor[.3sg]
1. `Он открыл окно ненадолго'.
2. `Он приоткрыл окно (не полностью открыл) '.
В сочетании с лёгким глаголом koltaљ лексический глагол paиaљ `открыть' образует сложный глагол с исключительно предельной интерпретацией:
(166) a. t??d?? ik minut-??љt?? okn'a-m paи-en kolt-??љ
тот 1 минута-in окно-acc открыть-cvb послать-aor[.3sg]
`Он открыл окно за минуту'.
b. *t??d?? ik minut okn'a-m paи-en kolt-??љ
тот 1 минута окно-acc открыть-cvb послать-aor[.3sg]
Ожидаемое значение: `Он открывал окно минуту'.
Если же сложный глагол образуется из сочетания Аттенуатива от глагола paиaљ и лёгкого глагола koltaљ, то получившийся сложный глагол будет иметь заметно более предпочтительную интерпретацию `вхождение в недлительное состояние':
(167) t??d?? okn'a-m paи-??ndal kolt-??љ
тот окно-acc открыть-att послать-aor[.3sg]
1. `Он открыл окно ненадолго'.
2. ?? `Он немного приоткрыл окно'.
Конечно, в данном случае сложно говорить о введении результирующего состояния, поскольку лексический глагол и так обладает предельной интерпретацией. Однако можно заметить, что телисизатор делает интерпретацию с вхождением в неполное состояние затруднительной, хотя вхождение в неполное состояние логически совместимо с телисизацией. Из такого поведения koltaљ можно сделать вывод, что он каким-то образом «успевает» заблокировать все остальные подсобытия для Аттенуатива, кроме собственно результирующего состояния - то есть и в этом примере Аттенуатив вступает в семантическую деривацию позже телисизатора:
(168) a. [att -??ndal [tel kolt- [paи-]]]
b. ?? [tel kolt- [att -??ndal [paи-]]]
Интересно, что не все рассматриваемые нами телисизаторы ведут себя одинаково. Так, лёгкий глагол љuaљ образует от аттенуативов сложные глаголы со значением `вхождение в неполное состояние', причём полнота состояния может вычисляться не только по лексическому пределу (если он удовлетворяет требованиям љuaљ), но и по введённому исключительно љuaљ пределу исчераннности действия:
Так, например, лексический глагол k??љkedдљ `рвать' относится к акциональному классу <ES P, P> и в предельном употреблении обозначает некоторую конечную точку рвания:
(169) t??d?? ik minut-??љt?? pumaga-m k??љked-??n
тот 1 минута-in бумага-acc рвать-prf[.3sg]
`Он порвал листок бумаги за минуту'.
Аттенуатив от глагола k??љkedдљ обозначает вхождение в неполное состояние:
(170) t??d?? pumaga-m k??љked-дl-??n
тот бумага-acc рвать-att-prf[.3sg]
`Он надорвал листок бумаги (то есть разделительная линия не дошла до
другого конца бумаги)'.
Обозначив семантические особенности Аттенуатива в сочетании с лексическим глаголом k?Ёљkedдљ, вспомним, как в данном случае образуется сложный глагол со значением полноты охвата действия. Лёгкий глагол љuaљ, комбинируясь с k??љkedдљ, наследует предельную интерпретацию лексического глагола (поскольку она удовлетворяет его требованиям), однако дополнительно вводит ещё одну интерпретацию - исчерпанность действия:
(171) t??d?? pumaga-m k??љked-? љu-љ
тот бумага-acc рвать-cvb бросить-aor[.3sg]
1. `Он разовал листок бумаги (бумага потеряла целостность)'.
2. `Он изорвал листок бумаги (в клочья) '.
При сочетании аттенуативного суффикса на глаголе k??љkedдљ и лёгкого глагола љuaљ подъём аттенуатива ведёт себя особо интересным образом. Так, образованный сложный глагол описывает вхождение в неполное состояние, однако эта неполнота может определяться не только пределом, совпадающим с лексическим, но и введённым љuaљ пределом полноты охвата действия:
(172) t??d?? pumaga-m k??љked-дl љu-љ
тот бумага-acc рвать-att бросить-aor[.3sg]
1. `Он надорвал бумагу, но не разорвал до конца'.
2. `Он порвал бумагу, но не изорвал в клочья (буквально подызрывал)'
Заметим, что данное предложение, в отличие от предложения (170), включает в свой экстенсионал ситуации, когда человек порвал бумагу, разделив её на несколько частей, но не изорвал в клочья. Предложение (170) же способно описывать только такие ситуации, в которых надрыв не замкнулся на другой стороне листка, то есть листок остался единым.
Подъём аттенуатива в контексте лёгкого глагола можно проиллюстрировать с помощью следующей схемы (full - это условное обозначение для оператора исчерпанности/полноты охвата):
(173) [att -al [full љu- [k??љked- ]]]
Похожим образом - с поправкой на разницу в значении - ведёт себя и лёгкий глагол љ?Ёndдљ `посадить'. Используем для примера глагол kaиkaљ `есть'. Этот глагол в сочетании с телисизатором образует сложный глагол с сатуративным значением:
(174) vas'a kaиk-??n љ?Ёnd-?Ёљ
В. есть-cvb посадить-aor[.3sg]
`Вася наелся'.
Образованный от глагола kaиkaљ `есть' Аттенуатив имеет делимитативное значение:
(175) vas'a kaиk-??ldal-?Ё
В. есть-att-aor[.3sg]
`Вася немного поел'.
Если же использовать Аттенуатив в комбинации с телисизатором љ?Ёndдљ, то получится сложный глагол с похожим делимитативным значением - но при этом, в отличие от сложных глаголов с koltaљ, интерпретация «вхождение в недолгое состояние» будет недоступна:
(176) vas'a kaиk-??ldal љ?Ёnd-?Ёљ
В. есть-att посадить-aor[.3sg]
1. `Вася немного поел'.
2. *`Вася ненадолго наелся'.
Таким образом, глагол љ?Ёndдљ интересен, во-первых, тем, что допускает делимитативную интерпретацию сложного глагола при подъёме аттенуатива, а во-вторых - тем, что не допускает интерпретацию «вхождение в недлительное состояние». Важно отметить, что с семантической и прагматической точек зрения, кажется, преград для наличия такого недлительного состояния нет: мир так устроен, что состояние сытости временно и к тому же в зависимости от характера насыщения может быть (и часто бывает) короче среднего. Тем не менее, сложный глагол не допускает такой интерпретации.
Наконец, лёгкий глагол љ?Ёnzдљ `сесть' ведёт себя подобно лёгкому глаголу љ?Ёndдљ `посадить' - с поправкой на структурно-сочетаемостные особенности. В качестве примера возьмём уже использованный глагол љ??laљ `таять', который в комбинации с љ?Ёnzдљ образует сложный глагол со значением накопления некоторого эффекта на участнике:
(177) i љ??l-en љ?Ёnz-?Ёn
лёд таять-cvb сесть-aor[.3sg]
`Лёд натаял (но не растаял) '.
Как мы уже знаем, Аттенуатив от глагола љ??laљ описывает вхождение в неполное состояние:
(178) i (iziљ) љ??l-alal'-??
лёд немного таять-att-aor[.3sg]
`Лёд слегка подтаял'.
Однако, в отличие от keдљ `уйти', лёгкий глагол љ?Ёnzдљ `посадить' образует с таким Аттенуативом сложный глагол со значением «вхождение в неполное состояние», а интерпретация «вхождение в недлительное состояние» оказывается невозможной:
(179) i љ??l-alal љ?Ёnz-?Ё
лёд таять-att сесть-aor[.3sg]
1. `Лёд слегка подтаял'.
2. *`Лёд растаял ненадолго'.
Таким образом, как мы постарались показать на примере рассмотренных лёгких глаголов, в горномарийском языке наблюдается явление Экспансии Аттенуатива - контексты, в которых Аттенуатив на лексическом глаголе способен модифицировать подсобытия, введённые лёгким глаголом. Помимо того, что этот феномен достаточно необычен и интересен сам по себе, ещё он, как нам кажется, и играет важную роль в определении структуры события сложных глаголов, поскольку благодаря нему можно определить состав подсобытий не только обычных глаголов, но и конструкций с телисизаторами. Мы вернёмся к Аттенуативу в следующем разделе, когда будем предлагать для лёгких глаголов структурно-событийные шаблоны.
3.3 Анализ
В этом разделе мы постараемся дать семантико-синтаксический анализ сложных глаголов, а именно постараемся ответить на следующие вопросы:
- как устроена структура события сложных глаголов?
- чем обусловлены селективные ограничения лексических глаголов?
- как происходит семантико-синтаксическое объединение телисизатора и лексического глагола?
3.3.1 Синтаксический статус лёгкого глагола
Перед началом рассуждения о структуре события сложных глаголов, необходимо предложить возможные сценарии того, что в принципе происходит при образовании сложного глагола. Вероятно, разумнее всего сделать допущение, что лёгкий глагол каким-то образом модифицирует поведение лексического глагола, то есть вся та разница, что есть между лексическим глаголом и соответствующим сложным глаголом, появляется от воздействия лёгкого глагола на лексический.
Второе предположение, из которого мы исходим - каждый из лёгких глаголов всегда образуют сложные глаголы по одному и тому же алгоритму. Это предположение вполне может оказаться неверным, но оно продиктовано принципом экономии: пока есть возможность исходить из того, что языковая единица работает однотипно, не стоит плодить лишних сущностей. Таким образом, мы будем исходить из того, что каждый из глаголов - keдљ, koltaљ, љ?Ёnzдљ, љ?Ёndдљ и љuaљ - образует сложный глагол по определённой схеме, но, если окажется, что такое построение окажется невозможным или слишком громоздким, мы откажемся от него в пользу выделения разных стратегий.
Следующий вопрос, который нам предстоит решить, заключается в том, что именно представляет из себя лёгкий глагол. В литературе, посвящённой структуре сложных глаголов, доминируют три типа представления о лёгких глаголах:
1. Лёгкие глаголы - это полноценные функциональные вершины, грамматически модифицирующие лексические глаголы, но утратившие всю глагольную структуру (такой точки зрения придерживается Гращенков [2015] о вспомогательных глаголах типа -t?r- и jat-, говоря, что они «прошли полный процесс грамматикализации, «сбросили» с себя собственную функциональную «оболочку» и являются (как минимум для части носителей) полноценными функциональными проекциями» [Гращенков 2015: 176]).
2. Лёгкие глаголы - это глаголы-полуфункциональные вершины, (практически) утратившие свой идиосинкратический компонент, то есть способность обозначать собственную ситуацию, но в той или иной степени сохранившие событийную структуру (таким образом Джиллиан Рэмчанд анализирует сложные глаголы в индоарийских языках [Ramchand 2008; 2008; Ramchand&Ozarkar 2018]; такой же точки зрения предерживается П.В. Гращенков [2015], говоря о большинстве вспомогательных глаголов).
3. Лёгкие глаголы - это глаголы результата, образующие с глаголами способа сложные предикаты ([Гращенков 2015] про другой тип сложных глагольных конструкций в тюркских языках)
Кроме того, можно предположить и следующие логически возможные варианты, касающиеся именно лёгких глаголов-телисизаторов:
4. Лёгкие глаголы - это языковые единицы, вводящие событийную вершину res (как частицы во фразовых глаголах и превербы в славянских языках, согласно, например, [Ramchand 2008a])
5. Лёгкие глаголы - это обыкновенные лексические глаголы, а сложный глагол - это на самом деле полипредикативная конструкция. Собы тия, описываемые двумя глаголами, так соотносятся друг с другом, что может создасться ложное впечатление, что это они являются частями одного события; это, однако, не так.
Начнём с разбора последнего варианта, который не так абсурден, как может показаться на первый взгляд: действительно, глаголы с пространственными значениями типа уйти сами по себе уже накладывают на описываемые ситуации достаточно мало требований Так, например, глаголы со значением уйти в общем случае, не осложнённом дополнительными лексико-типологическими ограничениями, требуют от описываемой ситуации всего лишь одно условие: участник события должен в конечном счёте удалиться от дейктического центра., поэтому в сочетании с более семантически нагруженными глаголами их собственная часть, помимо событийной структуры, может оказаться незаметной. Похожая идея была развита для чистовидовых приставок в виде закона Вея-Схоневельда (см., например, [Плунгян 2011]): чистовидовая приставка оказывается таковой лишь потому, что то значение, что она несёт, уже представлено в глаголе, и поэтому «на поверхности» заметна только предельность. Например, в глаголе написать приставка на- обозначает то же самое пространственное отношение, которое ручка имеет над бумагой и итоговым текстом - поэтому такое значение приставки оказывается незаметным. Возможно, мы просто не замечаем лексическое значение телисизаторов в сложных глаголах?
Для того, чтобы дать отрицательный ответ на этот вопрос, у нас есть достаточно оснований. Во-первых, чаще всего рассматриваемые нами телисизаторы образуют конструкции с таким значением, в котором невозможно обнаружить следы ситуаций, которые телисизаторы обозначают в своих лексических версиях. Рассмотрим следующий пример:
(180) pцrt ojx??r-em ke-љ
дом пустой-inch уйти-aor[.3sg]
`Дом опустел'.
Предложение (180) описывает ситуацию, в которой произошло изменение состояния дома: он стал пустым, т есть, например, лишился всей мебели или всех людей, которые там жили. Однако глагол keдљ в этом предложении явным образом не значит уйти: дом хоть и опустел, но остался на месте. С такого рода противоречиями можно столкнуться, рассматривая и многие другие примеры, в том числе и уже приведённые в этой работе, так что мы позволим себе не приводить никаких дополнительных.
Во-вторых, телисизаторы часто отличаются от своих лексических вариантов требованием к аргументной структуре. Рассмотрим, например, вот такое предложение:
(181) vas'a s??l??k-lan-en kolt-??љ
В. грусть-vbz-cvb послать-aor[.3sg]
`Вася загрустил'.
Лексический глагол koltaљ `послать, пустить' переходный, а в этом примере внутренний аргумент отсутствует, причём семантически тоже: Вася, начиная грустить, никого и ничего не посылает.
В-третьих, сложные глаголы отличаются некоторыми структурными свойствами, которые отличают их от обычных конструкций с двумя лексическими глаголами. Мы уже рассматривали часть из них в обзоре литературы, так что приведём здесь только ещё одно. Так, согласно [Стенин 2016], сложные глаголы неразрывны:
(182) t??d?? amal-??n=at ke-n
тот спать-cvb=emph уйти-prf[.3sg]
1. `Он поспал и ушёл'.
2. Ожидаемое значение: `Он именно уснул'.
Единственная языковая единица, про которую нам известно, что она способна как минимум в некоторых случаях разрывать сложный глагол с телисизатором - это отрицательный глагол:
(183) t??d?? amal-??n a-k ke
тот спать-cvb neg.npst-3 уйти
`Он не уснул'.
Впрочем, отрицательный глагол - это единственный фргамент горномарийского синтаксиса, в котором наблюдается правое ветвление.
Таким образом, сложные глаголы по ряду свойств отличаются от обычных конструкций с двумя лексическими глаголами, причём как в функционировании глагола-вершины, так и в поведении конструкции в целом. Поэтому мы отвергаем стратегию анализировать лёгкие глаголы как лексические.
Отвергая «лексическую» стратегию, мы одновременно отвергаем и представление о том, что рассматриваемые нами лёгкие глаголы - это лексические глаголы результата, комбинирующиеся с глаголами способа. Однако мы не исключаем, что у лёгких глаголов сохранились некоторые требования к структуре ситуации, которые были унаследованы от их лексических аналогов.
Рассмотрим прямо противоположную точку зрения: лёгкие глаголы - это функциональные вершины, утратившие всю свою лексическую структуру и превратившиеся в грамматические компоненты значения. Чтобы надёжно опровергнуть это предположение, нужно привести примеры, по которым становится понятно, что лёгкий глагол не утратил некоторые сугубо глагольные свойства.
П.В. Гращенков [2015], описывая структуру конструкций со вспомогательными глаголами в тюркских языках, пишет о сериализаторах следующее: «Если исходить из того, что лексическое значение обычного глагола представимо как сумма некоторых (не имеющих самостоятельного фонологического выражения) атомарных синтаксических проекций, можно предположить, что в случае сериализации основная часть этой лексической структуры «выветрилась» - произошёл, так сказать, распад синтаксического ядра» [Гращенков: 104]. Гращенков считает, что большинство вспомогательных глаголов ещё не прошли полный путь от лексической вершины к функциональной, поскольку в той или иной мере сохранили событийную структуру.
Если предположить, что у лёгкого глагола утрачивается событийная структура, можно задать несколько вопросов, ответы на которые останутся без ответа. Прежде всего, откуда у разных глаголов есть разные предпочтения к типу аргумента? Откуда следуют различные ограничения на внутреннее устройство события? Почему в каких-то случаях глагол koltaљ обозначает начало действия, а в каких-то - его конец? Откуда у сложных глаголов с keдљ и koltaљ, образованных от лексических глаголов-аттенуативов, появляется семантика недлительного вхождения в состояние, если у изолированно употребляющегося аттенуатива её нет?
Такие селективные ограничения, как кажется, свидетельствуют о том, что глагол сохранил довольно ощутимую часть событийной структуры: ограничения на аргументную структуру глагола должны свидетельствовать о том, что в структуре самого телисизатора сохранились подсобытия, ограничивающие эту селекцию, а ограничения на внутреннее устройство события должны свидетельствовать о том, что лёгкий глагол сохранил и ограничения на связь между подсобытиями. Похожего мнения придерживается и П.В. Гращенков: он отмечает, что наличие особых требований у вспомогательных глаголов свидетельствует о внутренних ограничениях, задаваемых остатком сохранённой событийной структуры. Поэтому мы будем исходить из того, что глагол сохранил как минимум часть своей событийной структуры, не утратив её полностью.
Приведённые выше аргументы, в частности, избирательность телисизаторов к аргументной структуре лёгких глаголов, говорят и против того, чтобы анализировать лёгкие глаголы как вершины, вводящие исключительно событийную вершину res. Против этого говорит ещё и формальное несоответствие: группа resP находится в комлементе вершины proc, и потому то, что её вводит, должно бы находиться в подчинении по отношению к лексеме, вводящей остальные подсобытия. В сложных глаголах же, напротив, лёгкий глагол выступает вершиной по отношению к деепричастию. Это можно заметить хотя бы по тому, что именно он принимает на себя всю внешнюю морфологию. Кроме того, как мы постараемся доказать в разделах, посвящённых глаголам љ?Ёnzдљ и љ?Ёndдљ, не все телисизаторы вводят результирующее состояние.
Наконец, важно отметить, что лёгкий глагол не просто участвует в построении структуры события сложного глагола - кажется, он её задаёт. Вне зависимости от того, какой акциональный класс был у лексического глагола, сложные глаголы, образуемые одним и тем же телисизатором, идентичны с точки зрения акциональных свойств. Например, лёгкий глагол koltaљ способен сочетаться со всеми акциональными классами лексических глаголов, может как вводить предельную интерпретацию, так и специфицировать её - и всегда образуется сложный глагол-пунктив с единственно возможной предельной интерпретацией. Поэтому в дальнейших рассуждениях мы будем исходить из того, что структура события сложного глагола отражает структуру события лёгкого глагола - в том смысле, что в конечном счёте, после деривации, остаётся доступна только структура события телисизатора.
...Подобные документы
Сопоставление существующих систем глаголов движения в двух иберо-романских языках: португальском и испанском. Классификация глаголов движения. Комплексный анализ словарных статей португальского и испанского языков на лексическом и грамматическом уровнях.
дипломная работа [314,5 K], добавлен 30.11.2017Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.
дипломная работа [144,0 K], добавлен 25.11.2011Понятие и общая характеристика возвратных глаголов, классификация по различным признакам, разновидности. Сопоставительное описание русских и французских возвратных глаголов. Методика работы над возвратными глаголами во франкоговорящей аудитории.
дипломная работа [84,5 K], добавлен 12.03.2013Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.
дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012Группа глаголов в английском и итальянском языках, выражающих не действия, а отношение к ним со стороны говорящего, вероятность, долженствование и способность. Употребление глаголов и смысловые значения. Сходство и различия между подобными глаголами.
доклад [22,2 K], добавлен 02.06.2011Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.
курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.
дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.
дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.
курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014Морфологическая классификация глаголов. Развитие системы сильных глаголов в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском периодах. Формирование системы словоизменительных форм, склонения и категории грамматического рода. Глаголы с чередованием.
контрольная работа [27,7 K], добавлен 12.11.2014Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.
реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.
статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013