Рассмотрение иноязычных вкраплений в произведениях М.А. Булгакова. Использование писателей литинизмов в текстах и в названиях глав. Применение различных жаргонизмов в речи персонажей в произведениях М. А. Булгакова в качестве форм речевого эпитета.
Рассмотрение проблем успешной социализации и самореализации человека в современном мультикультурном обществе. Знакомство с основными целями обучения английскому языку учащихся филологического профиля. Анализ требований образовательного стандарта.
- 11043. Иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция будущего инженера: современная трактовка
Рассмотрение предпосылок переосмысления иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза. Актуальные образовательные тенденции, отечественные и международные требования к иноязычной коммуникативной компетенции инженера.
Рассматривается иноязычная фонологическая способность как феномен при обучении иностранному языку в младшем школьном возрасте. Описываются компоненты иноязычной фонологической способности и ее значимость для формирования иноязычных речевых способностей.
Потребность в развитии цифровой экономики, которая обусловливает необходимость переосмысления множества направлений деятельности государства и общества. Вопросы, связанные с новыми ориентирами в подготовке лингвистов и преподавателей иностранного языка.
Особенности подготовки студентов по иностранному языку в условиях глобализации и интеграции в международное образовательное пространство. Использование современных интерактивных технологий и аутентичных учебных средств для снятия языкового барьера.
Рассмотрение исторических причин использования иноязычных элементов в исследованиях, посвященных педагогическому наследию Индии. Вкрапления как коммуникативно адекватное средство сознательной языковой дифференциации в условиях квазиэквивалентности.
Стратегии перевода иноязычных вкраплений в художественном тексте на материале французского и русского языков. Анализ близости и удаленности языков и размера вкрапления. Характеристика способов объяснения читательской аудитории смысла подобных вкраплений.
Изучение мультилингвизма русской словесной культуры XIX в. Роль немецких, латинских, английских, итальянских иноязычных вкраплений как формы литературного многоязычия в переписке Жуковского и Елагиной. Контекст философско-эстетической традиции романтизма.
Рассмотрение иноязычных вкраплений в новеллах Э.А. По в аспекте их жанровой специфики. Характер использования элементов иных языковых систем в пародиях, страшных и психологических новеллах 1830-х гг. Этапы эволюции системы жанров в творчестве По.
Исследование иносистемных языковых явлений в рекламной сфере. Причины использования англоязычных заимствований. Информативные и текстообразующие функции англицизмов. Употребление трансплантатов на уровне буквы. Семантизация незнакомых слов и выражений.
Анализ иноязычных вкраплений по параметрам: признаки их русификации, соотношение с системами контактирующих языков, степень связанности с национально-культурным содержанием сообщения. Изучение способов раскрытия значений иноязычных вкраплений в тексте.
Основные закономерности рецепции и тенденции функционирования иноязычной лексики испанского происхождения в русском языке в творчестве Д. Рубиной. Психолингвистические особенности языкового восприятия при исследовании отдельных языковых процессов.
Анализ иноязычных вкраплений и специфики их функционирования в языке романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Исследование нарочитого скопления "варваризмов" как элемента авторского стиля, способствующий реализации идейно-художественного смысла романа.
Особенность изучения иноязычных фраз или афоризмов на латыни или древнегреческом языке. Исследование проблемы влияния иноязычных вкраплений на стиль произведения и его адаптацию. Использование такого приема А. Конаном Дойлем в стилистических целях.
Анализ и особенности иноязычных вкраплений как основы формирования речевых кластеров в языке романов писателя Джеймса Джойса. Введение в художественную канву повествования разноязычных голосов, которые отражают гетероглоссный характер построения текста.
Иноязычные слова и лексические заимствования. Характеристики языка средств массовой информации. Тексты гламурных изданий. Понятия "заимствование", "экзотизм" и "иноязычное вкрапление". Случаи словообразования и аббревиации англоязычных вкраплений.
Анализ иноязычных единиц в языке Б. Хазанова, ставших важными составляющими языковой картины мира автора. Использование цитат, крылатых выражений и терминологии в художественной прозе. Характеристика самобытной системы образного мироощущения автора.
Современная речевая ситуация. История вхождение английских заимствований в русский язык, причины и факторы их возникновения. Траектория, природа и форма английских заимствований. Язык русских эмигрантов. Анализ употребления английских заимствований.
Определение сущности иноязычных вкраплений. Рассмотрение особенностей употребления иноязычных вкраплений на страницах газет и журналов. Ознакомление с особенностями выражения грамматической категории рода. Исследование сущности критерия разграничения.
Язык как средство коммуникации, его связь с культурой Проблема лексического заимствования, направления ее исследования в современной лингвистике. Классификация и типы заимствований, критерии оценки степени их ассимиляции, роль и место в русском языке.
- 11062. Иноязычные слова в русской речи конца ХХ - начала ХXI вв.: проблемы освоения и функционирования
Основные условия и способы адаптации иноязычных слов в русском языке. "Показатели" закрепления иноязычных слов в системе языка-реципиента. Словообразовательные возможности иноязычных слов разных типов. Переходные явления в сфере иноязычной лексики.
Определение термина "заимствование". Степень заимствований в составе русского языка. Иноязычная лексика в современном русском языке. Заимствования из родственных славянских языков. Морфологические признаки иноязычных слов. Освоение заимствованных слов.
Исследуются иноязычные фразеологические комплексы и типы информации, которую они передают при их контекстной реализации. Изучение функционирования иноязычных фразеологических комплексов в отрезках текста различного типа контекстно-вариативного членения.
Рассмотрение цитатных элементов в графике исходного языка, определение функционального репертуара данных языковых единиц в художественном тексте на материале художественной прозы Б. Хазанова. Введение Хазановым в произведения фрагментов на разных языках.
- 11066. Иноязычные элементы в составе прецедентных текстуальных компонентов: комическое в высказываниях
Рассмотрение примеров комического на материале текстуальных компонентов, которые в основе имеют прецедент и способны отсылать к некоторому прецедентному прочтению. Логико-синтаксическая организация высказываний, приемы и закономерности их построения.
Сравнение языковых ландшафтов в сопоставительной российской лингвистике. Изучение эргонимов и объявлений, зафиксированных на общественных пространствах Москвы и в городской среде Хельсинки. Распространение иноязычных элементов из языка-источника.
Результаты рассмотрения элементов языкового ландшафта (эргонимов и объявлений) двух столичных городов, Москвы и Хельсинки. Основные подходы к изучению языкового ландшафта. Высокая значимость английского языка в данных ареалах распространения.
Подготовка специалиста гуманитарного и технического профиля в системе высшего образования. Проблемы преподавания иностранного языка в школе. Главные исследования профессионального сознания. Обеспечение внутренней мотивации овладения английским языком.
- 11070. Иноязычный профессиональный педагогический дискурс в контексте фонопрагматики: к постановке вопроса
Анализ иноязычного профессионального педагогического дискурса - в контексте нового направления лингвистической прагматики - фонопрагматики. Проблема о возможности расширения зоны фонопрагматических исследований в область рассмотрения сегментных единиц.