Метафорическое моделирование образа российских и американских средств массовой информации: рефлексивный аспект
Моделирование вариативности языковой картины мира на основе двуязычного корпуса публицистических текстов. Разрушение когнитивных стереотипов в дискурсе англо- и русскоязычной качественной прессы. Морфологическая интерпретация текста и ее моделирование.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.06.2018 |
Размер файла | 457,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Данные функции СМИ реализуются в отдельно взятых текстах СМИ и в медиа-дискурсе в целом. Подтверждением этого служит высказывание Ролана Барта: “… объектом, в котором от начала времен гнездится власть, является сама языковая деятельность или, точнее, ее обязательное выражение - язык” (Барт, 1994, стр. 98).
Текст СМИ рассматривается не только как лингвистическое, но и как культурологическое понятие. Как лингвистическое явление он обладает сущностными признаками текста (целостность, связаность, информация о говорящем и адресате и т.д.). С точки зрения культуры речи медиа-текст предоставляет “ценностную информацию о состоянии языковой культуры общества” (Сметанина, 2002, с. 67). “Публицистика - это современная система порождения мифов (зачастую искусственных), которая объясняет их и вводит в сознание своего читателя. Миф отражает систему различных концептов (социальных, политических, экономических, культурных и др.) в актуальных для общества метафорических парадигмах” (Милевич, 2003, с. 1). С изменением языковой ситуации в России многие факторы, ставшие актуальными в последние десятилетия (снятие жесткой цензуры, приобщение к публичной речи новых социальных слоев), оказывают влияние на ценностно-ориентационную базу, жизненные приоритеты, речевое поведение общества и, таким образом, на культуру в целом. Медиа-текст - тот, “в котором ищут баланс сложная природа языка, личностные приоритеты и вкусы творца, интересы и возможности печатного издания” (Сметанина, 2002, с. 6).
Трудности изучения медиа-текстов связаны с отсутствием традиции специального исследования массовой информации и с характером самого предмета изучения. Прежде всего, сложность изучения текстов СМИ связана с коллективно коллегиальным способом создания, охватом всех прочих разновидностей устного и письменного слова, направленностью текста на огромную рассредоточенную в пространстве аудиторию и медленным, почти незаметным изменением формы текстов СМИ (Рождественский, 1997, с. 3 - 34). “Сложность изучения текста массовой информации связана со многими разнородными факторами: жанровой неопределенностью, “привязанностью” к каналу передачи, смешением устной и письменной речи, “коллективностью” создания и получения текста и др.” (Володина, 2003, с. 19).
С.И. Сметанина выделяет следующие специфические особенности текстов СМИ:
разделение труда в создании общего смысла высказывания;
отсутствие непосредственного включения в общение адресата сообщения;
возникновение новых смыслов и оценок, ориентирующих в процессах реального мира;
комплексный характер содержания: выбор средства номинации и синтаксических конструкций, корректировка стилистического регистра, определение жанрового макета и формы общения с читателем, “размещение” автора в тексте, владение категориями актуализации и приемами объемно-графического членения текста;
ценностные ориентиры: рекламность, конкурентоспособность, сенсационность, увлекательность, подчеркнутая оппозиционность, комплиментарность, желание (или необходимость) скомпрометировать противника (Сметанина, 2002, с. 27 - 28).
Главная особенность публицистического стиля - принцип “чередования стандартных и экспрессивных сегментов текста”, обусловленный функцией воздействия на адресата (В.Г. Костомаров, С.И. Сметанина).
В настоящее время акцент исследования смещается с медиа-текста на медиа-дискурс - “текст СМИ, взятый в событийном аспекте, в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными факторами” (Сметанина, 2002, с. 10).
В зависимости от установки автора дискурс трактуется “как вербальное коммуникативное событие, как совокупность высказываний, организующих тот или иной вид деятельности, как социально обусловленная и культурно закрепленная система рационально организованных правил словоупотребления и взаимоотношений отдельных высказываний, как текст (устный или письменный) в социальном контексте, дающем представление об участниках и условиях коммуникации” (Методология исследований политического дискурса, 2000, с. 457).
Исследователь политического и массмедийного дискурса Т.А. ван Дейк (1999, 2001) характеризует определенный (например, политический) дискурс как совокупность жанров определенного социального домена (например, политики) и противопоставляет его другим дискурсам (например, массмедийному). При этом границы дискурса зависят от четкости и определенности социального понятия, базового для данного дискурса.
С социально-прагматической точки зрения, “дискурс - это “язык в языке”, но представленный в виде особой социальной данности... Дискурс существует, прежде всего и главным образом, в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика, в конечном счете, особый мир” (Степанов, 1998, с. 676).
Текст и дискурс связаны отношениями реализации: “дискурс возникает и выявляется в тексте и через текст. В то же время -- это отношение не является однозначным: любой текст может быть выражением реализацией нескольких, иногда конкурирующих и противоречащих дискурсов. Каждый конкретный текст, как правило, носит черты нескольких разновидностей дискурса” (Kress, 1985, с. 27).
Наиболее близкое автору данного исследования обоснование отличия текста от дискурса предложено Н.Д. Арутюновой: “Под текстом обычно понимают преимущественно абстрактную, формальную конструкцию, под дискурсом - различные виды ее актуализации, рассматриваемые с точки зрения ментальных процессов и в связи с экстралингвистическими факторами” (Арутюнова, 1990, с. 137).
Таким образом, под медиа-дискурсом в данном исследовании понимается совокупность медиа-текстов, актуализированных в социальном контексте в процессе их конструирования говорящим / пишущим журналистом и в процессе их интерпретации слушателями / читателями с учетом экстралингвистических факторов. При этом медиа-текст представляет систему специфичных правил словоупотребления и высказываний.
Внешняя раскрепощенность (иногда вседозволенность), отсутствие жесткой цензуры, снятие табу на обсуждение многих тем приводит к авторизации и повышению выразительности медиа-дискурса.
Справедливо замечание С.И. Сметаниной о том, что автор в современном медиа-дискурсе “выступает как личность со всеми особенностями его менталитета и стремлением к самовыражению” (Сметанина, 2002, с. 78). Настоящее диссертационное исследование подтверждает характеристику автора текста как игрока. Субъекты медиа-дискурса “играют” с темами, стилистикой, читателем / зрителем. “Авторская позиция растворяется в многоуровневом диалоге точек зрения разных культурных языков” (Сметанина, 2002, с. 88). По мнению Э.В.Чепкиной, образ текстового автора имеет имплицитные и эксплицитные средства выражения, “причем преобладают смыслы, выражаемые в подтексте” (Чепкина, 1997, с. 20). Автор медиа-текста по отношению к адресату выполняет “сервильную функцию” (Милевич, 2003, с. 2), одновременно отождествляя себя с читателем. Он “создает условия для того, чтобы заручиться доверием своего читателя” (там же, с. 2). Отражение реальной картины мира в медиа-продукте также зависит от автора. На нее влияет (например, в газете) “тематический отбор и оценочная позиция субъекта речи, иначе говоря, газета “видит” не все, а лишь некоторые события и явления и оценивает их строго определенным образом” (Чепкина, 1997, с. 20).
Многие исследователи (А.Д. Васильев, С.М. Гурвич, В.Г. Костомаров, С.И.Сметанина и др.) отмечают усиление выразительности языковых средств в текстах СМИ. “Журналисты печатных изданий <…> форсируют выразительную сторону высказывания, “нарезая” новые слова, монтируя цитаты, обрушивая на читателя шквал “чужой” для публицистического стиля лексики” (Сметанина, 2002, с. 42). В.Г. Костомаров отмечает “всеохватное стремление к обновлению” в сфере рекламы, которая, как замечает автор, практически отсутствовала в языке советской эпохи: “Здесь главное - любой ценой обратить на себя внимание. <…> И речевая изобретательность, языковая шутка оказывается важнейшим способом поразить, рассмешить, создать непринужденную обстановку и тем оставить след в памяти” (Костомаров, 1999, с. 51). Повышению выразительности способствуют не только разнообразные языковые средства, но и “дизайнизация” (Сметанина, 2002, с. 97), т.е. применение новейших технических средств (видеотехники, компьютерной техники), которая зачастую оказывается ненужным украшением, безделушкой. Экспрессивные сегменты медиа-текста повышают уровень понимания и усвоения информации, что способствует силе воздействия на потребителя медиа-продукта. Но перенасыщенный выразительными приемами текст может оказаться трудным для понимания и, следовательно, малопродуктивным.
Основная угроза со стороны новой эпохи публицистических текстов, по признанию многих, заключается в смешении документального и художественного, информации и вымысла, фактов и фабулы, что приводит к искажению или даже трансформации реальности. “Меняется и способ моделирования картины мира, и сам мир, представленный в журналистском тексте” (Сметанина, 2002, с. 88), в то время как журналист, в первую очередь, должен сообщать действительную информацию о реальном мире.
1.2 Когнитивная теория как основа для изучения метафорической рефлексии СМИ
Когнитивная наука зарождалась в 1950 - 60-х годах XX века как направление, способное придать новое ускорение научной мысли после кризиса популярного в 40-е годы бихевиоризма, не отрицая, но вытесняя его методологию как основу научного исследования (J.S.Bruner 1990, c.3-4), способное “вернуть мысль (mind) в науки о человеке” (Демьянков, 1994, с. 19). По словам Ф. Джонсон-Лэрда, рождение когнитивизма было подготовлено школой гештальт-психологии, структурализмом Ф. де Соссюра и исследованиями в области детской речи Ж. Пиаже (Цит. по: Скребцова, 2000, с. 9).
1.2.1 Когнитивизм как прогрессивный подход к изучению ментальных пространств человека
Известно, что предметом изучения для бихевиоризма являются исключительно внешние проявления поведения человека и вся парадигма исследования базируется на формуле “Стимул - Реакция”. Последователи бихевиоризма отказываются учитывать человеческое мышление, нюансы мыслительной деятельности, они придерживаются объективистского взгляда. В свою очередь, сторонники “нового” направления заняли твердые позиции антропоцентризма. “Когнитивизм - взгляд, согласно которому человек должен изучаться как система переработки информации, а поведение человека должно описываться и объясняться в терминах внутренних состояний человека. Эти состояния физически проявлены, наблюдаемы и интерпретируются как получение, переработка, хранение, а затем и мобилизация информации для рационального решения разумно формулируемых задач” (Демьянков, 1994, с. 17).
Появление когнитивизма часто расценивают как “когнитивную революцию”, а ее основоположников как “революционеров”. Ими можно считать Дж. Брунера, Дж. Миллера, У. Найссера, А. Ньюэлла, Ж. Пиаже, Г. Саймона, Э. Рош и др.
Когнитивную науку можно представить, как “федерацию” наук, в которую входят: искусственный интеллект (или “прикладная философия”), языкознание, психология и неврология; когнитивная психология и лингвистика (или - психолингвистика), философия, антропология и нейронауки, логика, математическое моделирование, теория информации, кибернетика и компьютерная наука. Положения, выдвинутые когнитивной наукой в качестве неоспоримых догм, обусловливаются и порождаются идеей именно о междисциплинарной структуре “нового” направления (Gardner, Wolf, 1987, c.117, цит. по: Демьянков, 1994, с. 19):
Исследуются не просто наблюдаемые действия (т.е. продукты), а их ментальные репрезентации, символы, стратегии и другие ненаблюдаемые процессы и способности человека (которые и порождают действия);
На протекании этих процессов сказывается конкретное содержание действий и процессов, а не всеядный “навык” бихевиористов;
Культура формирует человека: индивид всегда находится под влиянием своей культуры.
Т.Г. Скребцова (см.: Скребцова, 2000) связывает зарождение когнитивного подхода в лингвистике с книгой Дж. Миллера и Ф. Джонсон-Лэрда “Язык и восприятие” (1976 г.), но как полноправное научное направление когнитивная лингвистика оформилась лишь с середины 1980-х годов. В 1989 г. в Дуйсбурге (Германия) состоялась Первая конференция по когнитивной лингвистике, где была учреждена Международная ассоциация когнитивной лингвистики, журнал Cognitive Linguistics и серия монографий Cognitive Linguistics Research.
Совместная работа в рамках КЛ рассматривается учеными как “поиск способов демонстрации того, как языковые выражения порождают концептуальные структуры, являющиеся естественным отражением когнитивных способностей человека” (Grundy, Yan Jiang, 1998, с. 1). Когнитивная лингвистика (далее КЛ), по мнению ведущих российских когнитивистов, - это “лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и трансформировании информации” (Демьянков, Кубрякова, 2001, с. 35).
Основными понятиями для КЛ являются “язык” и “когниция”. Считается, что само возникновение КЛ было вызвано переосмыслением и новым пониманием языка с уклоном в его ментальную область. На первый план выдвигаются: “системное описание и объяснение механизмов человеческого усвоения языка и принципы структурирования этих механизмов” (Демьянков, 1994, с. 21). “Определение языка как явления когнитивного или когнитивно-процессуального, акцент на том, что язык передает информацию о мире, что он многосторонне связан с обработкой этой информации, что он имеет прямое отношение к построению, организации и усовершенствованию информации и способов ее представления, что он, наконец, обеспечивает протекание коммуникативных процессов, в ходе которых передаются огромные пласты знаний и используются - не менее значительные и сложные - все это придало новое направление лингвистическим исследованиям” (Демьянков, Кубрякова, 2001, с. 37). Новый аспект теории языка разрабатывают S.Soames, M. Schwarz, W.Croft, G. Rickheit, H. Strohner, J. Nuyts, S. Felix, S. Kanngiesser, А.Вежбицкая, Р.И. Павиленис, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Н.Н.Болдырев, М.Н. Володина. Занимая антропоцентрические позиции, КЛ рассматривает человека уже не только как разумного (homo sapiens), а как человека говорящего (homo loquens), описывает и объясняет механизмы усвоения языка и их принципы (Felix, Kanngiesser, Rickheit, 1990, с. 1-2), а сам язык при этом обычно “определяется как знаковая система для категоризации, хранения, восстановления и обработки информации” (Kravchenko, 2002, с. 1). В целом идея когнитивного подхода к изучению лингвистических явлений базируется на основных сущностных функциях языка: коммуникативной, в рамках которой любой естественный или искусственный язык выступает в качестве средства общения, и познавательной (когнитивной), где язык изучается как материальное выражение мыслительной деятельности. “Язык даже в большей степени, чем культура и общество, дает когнитивистам ключ к человеческому поведению” (Croft, 1991, c. 273).
Разработка когнитивного подхода в лингвистике привела к тому, что такие проблемы языка, как категоризация и концептуализация, языковая картина мира, соотнесение языковых структур с когнитивными, проблемы частей речи - “все то, с чем связано освещение ментальных репрезентаций и их языковых “привязок” (коррелятивных им языковых форм)” (Демьянков, Кубрякова, 2001, с. 38), получили новое прочтение.
В американской лингвистике новый когнитивный подход к языку был назван холистским (holistic approach). Со временем его идеи распространились и в России. Приверженцы холизма считают язык открытой системой, а не подсистемой, способностью, которая обусловлена человеческим опытом и особенностями его когнитивных процессов, и утверждают, что ранее приобретенный опыт и развитость психических процессов оказывают непосредственное влияние на сознательное понимание информации, заключенной в языковой оболочке (см.: Скребцова, 2000, с. 14).
Центральным понятием КЛ стал термин “когниция” (от лат. cognitio и cogitatio, что означает “познание”, “познавание” и определяется также как процесс приобретения опыта, знаний и результат этого процесса). По определению Е.С. Кубряковой, “сognition” - “познавательный процесс или же совокупность психических процессов (ментальных, мыслительных), процессов - восприятия мира, простого наблюдения за окружающим, категоризации, мышления, речи и пр., служащих обработке и переработке информации, поступающей к человеку либо извне по разным чувственно-перцептуальным каналам, либо уже интериоризированной и реинтерпретируемой человеком” (Кубрякова, 2001, с. 40).
Более емкая дефиниция была предложена в самом начале становления КЛ. “Когниция для когнитивистов - процедуры, связанные с приобретением, использованием, хранением, передачей и выработкой знаний” (Hautamдki, 1988, c.11). Ее можно продолжить, сказав, что знания преобразуются в конгломераты образов, сценариев, фреймов, иными словами, представляют собой классифицированную и структурированную картину мира, удерживаются в памяти и при необходимости извлекаются из нужного слота, что, однако, не всегда протекает на сознательном уровне. Показательным в данном плане является объяснение глагола to cognize Н. Хомским, который справедливо отметил, что семантика этого глагола подразумевает и “целенаправленное действие”, и “бессознательное” (см.: Chomsky, 1980, с. 69).
В.З. Демьянков включает в понятие когниция не только “утонченные занятия человеческого духа (такие как знание, сознание, разум, мышление, представление, творчество, разработка планов и стратегий, размышление, символизация, логический вывод, решение проблем, делание наглядным, классифицирование, соотнесение, фантазирование и мечты), но и процессы более земные, такие как организация моторики, восприятие, мысленные образы, воспоминание, внимание и узнавание. К необходимым условиям когниции относится мимезис” (Демьянков, 1994, с. 23). Ссылаясь на Августина и Фому Аквинского, он выдвигает тезис о бинарной природе когниции: внутренней (имплицитной) и внешней (эксплицитной). “Душа знает себя имплицитно, однако человеку хочется получить объяснение (экстериоризацию) внутреннего этого знания. Видимо, потому нас так часто и преследует мысль, что мы никак не можем в речи выразить что-то осознаваемое глубиной души” (Демьянков, 1994, с. 24). Автор рассматривает внешний (языковой) вариант внутренней когниции, как “перевод с “языка” внутреннего представления на “язык” внешнего выражения” (там же, с. 24). При этом внешнее выражение всегда богаче внутреннего, так как репрезентация получает дополнительные смыслы и экспрессивные оттенки, обусловленные, например, жанровой формой, а также несет культурологическую составляющую в силу того, что “экстериоризации происходят по культурообусловленным канонам развертывания когниции” (там же, с. 24).
Язык и когниция находятся в тесной и неразрывной взаимосвязи. И не только как базисные единицы КЛ. Постулат о том, что когниция (мысль) материализовывается (изрекаться) через язык, Т.Б. Скребцова выделяет в качестве программного тезиса КЛ и подкрепляет его словами Р. Лангакера: “Когнитивные способности человека и усвоенные им модели познания находят непосредственное и регулярное выражение в языке, а следовательно, языковые структуры являются важным источником сведений о базовых ментальных представлениях” (Langacker, Цит. по: Скребцова, 2000, с. 9).
Е.С. Кубрякова определяет предмет изучения когнитивной лингвистики как “процессы порождения и понимания языковых сообщений, процессы категоризации и концептуализации мира и отражения их в языке” (Кубрякова, Цит. по: Расторгуева, 1998, с. 89). Тем самым она поддерживает идею превосходства языкового выражения (экстериоризации) над первоначальным интериоризированным процессом познания. Этой же мысли придерживается Т.Г. Скребцова, обозначая предмет КЛ более конкретно: “Языковое значение является частью общей понятийной системы человека и в качестве таковой составляет основной предмет когнитивной лингвистики” (Скребцова, 2000, с. 16).
Необходимо отметить, что отечественное языкознание активно включилось в разработку когнитивного направления в начале 1990-х годов.
За прошедшее десятилетие в России появилось множество работ, связанных как с освещением всей парадигмы когнитивного направления (А.Н. Баранов, М.Н. Володина, В.З. Демьянков, А.Е. Кибрик, Е.В. Кибрик, Е.С. Кубрякова, Т.Г. Скребцова, Ю.Г. Панкрац и др.), так и с конкретизацией отдельных понятий, категорий, структур КЛ.
Несмотря на поддержку западного взгляда на КЛ, отечественная когнитивная лингвистика, по мнению некоторых ученых (см.: Правикова, 1999), имеет отчетливую собственную линию своего развития. “Если в зарубежной лингвистике когнитивное направление возникло в связи с изучением различных типов обыденных семантик, то в нашей стране когнитивные идеи были высказаны в связи с исследованиями в области номинации” и взаимосвязи “языковой формы и языкового содержания на семасиологическом и ономасиологическом уровнях” (Правикова, 1999, с. 37 - 44). Осмыслению когнитивной семантики были посвящены работы В.З. Демьянкова (1994), Е.С. Кубряковой (1996), В.А Пищальниковой и Е.В. Лукашевич (2001), А.Ченки (2001) А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского (2001). Когнитивному смыслу высказывания были посвящены исследования И.М. Кобозевой (2001, 2003). Многие ученые выбирают предметом своих трудов метафору как образное выражение, для исследования которого в когнитивном аспекте появились новые возможности после публикации Дж. Лакоффом и М. Джонсоном книги “Метафоры, которыми мы живем” (1980) и возникновения “теории концептуальной метафоры” как лингвистического когнитивного метода. Среди робот, посвященных метафоре, в первую очередь следует отметить публикации о политической метафоре А.Н. Баранова и Ю.Н. Караулова (1991, 1994), А.Н. Баранова (2003), А.П. Чудинова (2001, 2001, 2003), И.М. Кобозевой (2001); публикации о метафоре в средствах массовой информации Т.Г. Добросклонской (2000) и публикации о метафоре в медицинском дискурсе С.Л.Мишлановой (2002).
1.2.2 Метафора как предмет лингвистических исследований
Метафора как предмет изучения в лингвистике имеет, пожалуй, одну из самых долгих историй. По признанию ученых, Аристотель был первым, кто определил метафору как перенос названия с одного предмета на другой на основании сходства признаков предметов и “средство украшения речи и реализации поэтической функции языка” (Кобозева, 2002, с. 2). Единственное, с чем не вполне соглашаются лингвисты, - это то, что метафорическая единица чаще всего представляет собой не отдельное слово, а словосочетание, предложение или текст, без которого метафорическое образное значение слова не может существовать.
Одной из общих характеристик метафоры является ее мимолетность. “Метафора не воспроизводится, она производится каждый раз заново” (Симашко, Литвинова, 1993, с. 4), и, если происходит частое употребление определенного метафорического оборота, чувство новизны стирается, переносное значение слова может стать постоянным, а сама метафора может превратиться в идиому или фразеологизм (там же, с. 4).
Дж. Лакофф и М. Джонсон понимают положение о мимолетности метафоры следующим образом: метафора не только существует как результат работы мозга, но также может быть мотивирующим стимулом, так как обладает несколькими следствиями (Лакофф, Джонсон, 1987, с. 137-140):
“Метафора высвечивает одни свойства и в то же время скрывает другие” (с. 139);
“Из метафоры следуют не просто другие концепты, но специфические аспекты этих концептов” (с. 139);
“Метафора может приобретать эффект обратной связи, направляя наши действия в соответствии со своим содержанием” (с. 140);
Метафоры “санкционируют те или иные действия, подтверждают выводы и помогают устанавливать цели” (c. 140);
Смысл метафоры “частично обусловлен культурно, а частично связан с предшествующим опытом” индивида (с. 140);
По мнению некоторых лингвистов, единственным аутентичным методом когнитивной лингвистики служит “теория концептуальной метафоры”, разработанная Дж. Лакоффом и М. Джонсоном.
Традиционно метафоризацию связывают с полисемией слова, и даже в более узком смысле, с ее видом - нерегулярной полисемией (Апресян, 1995, с. 190). Т.Г. Скребцова представляет внутреннюю структуру многозначной единицы “в виде сетевой модели, узлы которой характеризуются разной степенью центральности и когнитивной выделенности и связаны между собой отношениями различной природы и разной степени близости” (Скребцова, 2000, с. 17). Именно перераспределение “узлов” внутри единицы и перенос “узла” одной единицы в “сетевую модель” единицы другой понятийной области понимается в КЛ как метафоризация. В метафоре, “между (словами) А и В устанавливается отношение сходства или аналогии, при том, что А и В принадлежат двум когнитивно далеким друг от друга областям” (Кобозева, 2003, с. 72).
В своей концепции метафоры как взаимодействия М. Блэк предлагает рассматривать метафору как взаимодействие двух концептуальных систем (перешагнув, таким образом, через уровень слов): буквальный основной субъект и метафорический вспомогательный субъект (Black, 1993, с. 19 - 42). В процессе метафоризации черты основного субъекта как бы просматриваются через “фильтр” вспомогательного субъекта. Осмысление при этом происходит не на уровне слов, а на уровне концептов.
И.М. Кобозева, определяя метафору как троп, предпочитает более “осмотрительно” говорить о ней как о метафороподобном выражении - “метафороподобными выражениями признаются все образные построения, имеющие в качестве когнитивной основы уподобление объектов, относящихся к разным областям онтологии, или типам” (Кобозева, 2003, с. 69), и проводить принципиальную границу между концептуальными метафорами, “основанными на уподоблении (вплоть до отождествления) онтологически далеких друг от друга феноменов”, и тропами, “основанными на отношении смежности (метонимии) или части-целого (синекдохи)” (Кобозева, 2003, с. 69).
Принимая программное положений КЛ о том, что “язык - единый организм, а не набор автономных компонентов” (Скребцова, 2000, с. 16-17), при анализе концептуальных метафор мы, вслед за А.П. Чудиновым, станем “принимать во внимание не только собственно метафоры, но и сравнительные обороты, перифразы, метонимию и иные образные средства, учитывая не только собственно слова, но и фразеологизмы, составные наименования” (Чудинов, 2001, с. 37).
Исследование метафоры в медиа-тексте было бы, с нашей точки зрения, неполным без изучения принципов функционирования метафорических выражений. Мы используем классификацию функций политической метафоры, предложенную А.П. Чудиновым (2001), так как полагаем, что политический и медиа-дискурсы могут быть отождествлены на том основании, что участники и события последнего нередко являются временной или интегрированной частью первого. Рассматривая средства массовой информации как “четвертую власть”, многие ученые оценивают массмедийные тексты как разновидность политических. Кроме того, категория функционирования всегда является неотъемлемой частью анализа лингвистического феномена, а “получить объективную картину состава используемых метафорических моделей и оценить степень их продуктивности можно только на основе предварительной выработки критериев метафоричности с учетом функций метафоры в данном типе дискурса” (Кобозева, 2003, с. 74).
Функции когнитивной метафоры (Чудинов, 2001, с. 47-50):
Когнитивная (Чудинов, 2001, с. 47), или интерпретационная (Добросклонская, 2000, с. 181) - функция обработки информации, представляющая собой следствие когнитивной деятельности, т.е. “дешифровки, объяснения, интерпретации, анализа, приводящих к пониманию текстового сообщения, установлению его смысла и “обертонов” и “приращений смысла” (Расторгуева, 1998, с. 90). Что позволяет “рассматривать медиа-тексты не только как отдельные произведения речи, но и как результат совокупной деятельности людей и организаций, занятых в производстве и распределении информации” (Добросклонская, 2000, с. 181).
Номинативная функция реализуется в тех случаях, когда у метафоризированного события нет вербальной номинации или, когда говорящего не устраивает общепринятое наименование реалии.
Коммуникативная функция делает процесс передачи новой информации более доступным.
Прагматическая функция, “является мощным средством формирования у адресата необходимого говорящему эмоционального состояния и мировосприятия” (Чудинов, 2001, с. 48).
Изобразительная функция позволяет сделать сообщение более эмоционально привлекательным, ярким по форме и содержанию.
Инструментальная функция помогает домысливать нераскрытую метафорой информацию и создавать собственную картину происходящего.
Гипотетическая функция помогает понять перспективы развития ситуации и смоделировать возможный результат.
Моделирующая функция помогает моделировать, схематизировать реальную картину мира и уяснять взаимосвязи ее составляющих. Ср.
Rawson was the news general, commanding and inspiring the troops (D.M. McVicar, CJR, июль-август, 04).
Эвфемистическая функция способна завуалировать неприятные коробящие суждения, делая их более благозвучными, что позволяет избежать грубых, оскорбительных выражений.
Популяризаторская функция позволяет передать сложную мысль в наиболее доступной форме. Ср.
Then, three years later, Rawson returned - this time as deputy executive editor. Veterans reporters reacted like Parisians at the sight of the liberating allies (D.M. McVicar, CJR, июль-август, 04)
Данная классификация является, на наш взгляд, наиболее полной, но справедливо отметить несколько функций, предложенных и другими авторами:
Эвристическая функция по сути своей близка к гипотетической функции. Такая метафора “при выборе способа действия в той или иной политической ситуации предлагает взглянуть на нее таким образом, как если бы ее участники - политические субъекты - были частными лицами” (Кобозева, 2003, с. 70).
Функция информационного приращения является, по мнению И.М.Кобозевой, самой важной в политическом дискурсе. Часто метафорический контекст минимизирует усилия рассказчика и/или место на газетной полосе или в эфире и сообщает в краткой сжатой форме большее количество информации, чем то, которое бы автор передал, не прибегая к метафоре.
Аргументативная функция служит средством убеждения аудитории в правильности тех или иных политических взглядов (Кобозева, 2001, с. 4).
Функция создания у партнеров по коммуникации общей платформы, опираясь на которую субъект речи может более успешно вносить в сознание адресата необщепринятые мнения (Кобозева, 2001, с. 4).
Мнемоническая функция позволяет “передавать основную идею, главный смысл в яркой запоминающейся форме, особенно в случае парафраза хорошо известного текста” (Добросклонская, 2000, с. 211).
Стоит заметить, что на практике в медиа-текстах метафора выполняет одновременно несколько функций и иногда между ними невозможно провести четкую границу.
Метафора медиа-текстов высоко вариативна как по своей адресации, так и по источнику, или, говоря образно, месту рождения. По мнению Т.Г.Добросклонской, “в сфере массовой коммуникации метафорический контекст чрезвычайно подвижен и постоянно “подпитывается” самими медиа текстами: удачная фраза, запоминающееся высказывание мгновенно распространяется по всему информационному пространству, повторяясь в разных вариантах то в одном, то в другом тексте. Некоторые текстовые фрагменты цитируются неожиданно часто, возникая одновременно сразу в нескольких медиа материалах, что создает впечатление сложной цепочки заимствований, отследить которую практически невозможно” (Добросклонская, 2000, с. 212).
С точки зрения различных отраслей филологии, а также психологии и философии, метафора выходит за рамки собственно языка. По мнению А.А.Потебни, она является движущей силой, которая обеспечивает постоянное и динамическое семантическое развитие языка. Решая задачу постижения человеческого мышления, интенций и желаний, наивной картины мира в массмедийном дискурсе России и США через языковой продукт интеллектуально-речевой деятельности, с нашей точки зрения, невозможно найти лучшее средство, чем когнитивная концептуальная метафора.
1.2.3 Метафорическое моделирование как метод изучения массмедийного дискурса России и США
По мнению ряда ученых, изучавших историю появления когнитивной концепции метафоры, ее истоки лежат в двух лингвистических направлениях: в генеративно-трансформационной грамматике Н. Хомского и в теории семантических полей (Баранов Г.С., 1992, с. 53).
Главным достижением генеративно-трансформационной теории является выделение структур двух уровней: “глубинных” и “поверхностных”, которые в свою очередь обусловливают системный характер языка. “Глубинные” - это исходные абстрактные структуры дофонетического уровня. Они располагаются на подсознательном уровне и определяют общую семантическую направленность высказывания. “Поверхностные” структуры отвечают за внешнюю фонетическую оболочку, другими словами, являются физической формой высказывания. “Совершенно ясно, что поверхностная структура часто обманчива и что наше знание языка включает знание о свойствах, гораздо более абстрактных по природе и не выраженных явно в поверхностной структуре” (Хомский, 1972, с. 32).
Первоначально сторонник Н. Хомского, Джордж Лакофф быстро занял позиции, противоположные идеям своего учителя. Он с сомнением отнесся к понятию формальной глубинной структуры, которая потом лишь наполняется некоторым семантическим содержанием. Взамен была предложена концепция “генеративной семантики” (Дж. Лакофф, Дж. МакКоли, Дж. Б. Росс), “объявившая глубинную структуру смысловой, трактуя её уже по существу, как пропозициональную одновершинную структуру, и предоставившая ей роль стартовой в порождении предложения, не разграничивая строго правила семантические и синтаксические” (Сусов, 1999, с. 145).
Дж. Лакофф стремился “к обобщениям и желанию увязать знания о языке со знаниями об устройстве человеческого мышления и мозга” (www.krugosvet.ru, 2001, с. 1). В 1977 году была предложена альтернативная “генеративизму” теория “лингвистических гештальтов”, которая и послужила собственно основанием для развития когнитивной концепции метафоры. Лингвистический гештальт - это “целостная рече-когито-поведенческая тотальность, представляющая собой синкретическое единство определенных языковых и мыслительных структур, отражающих некоторый исторически сложившийся алгоритм практической деятельности, чувственного опыта” (Баранов Г.С., 1992, с. 54).
В конце 1970 гг. Дж. Лакофф совместно с М. Джонсоном начал развивать когнитивную теорию метафоры, которая положила начало новому направлению внутри когнитивной лингвистики. Результатом стала книга Дж.Лакоффа и М. Джонсона “Metaphors We Live by” (“Метафоры, которыми мы живем”), изданная в 1980 году.
Основанием для теории послужил вывод о схожести “алгоритмов деятельности” в различных областях, что дает возможность семантизировать одни структуры за счет отождествления их со структурами, относящимися к другой сфере человеческой деятельности. Таким образом, Дж. Лакофф и М. Джонсон представили процесс метафоризации как перенос (mapping) из одной области - сферы-источника (source domain) в другую - сферу-мишень (target domain). “Суть метафоры заключается в понимании и переживании сущности одного вида в терминах сущности другого вида” (Лакофф, Джонсон, 1980, с. 128). В классификации Дж. Лакоффа и М. Джонсона выделяются несколько разрядов концептуальной метафоры:
ориентационные метафоры, в основе которых лежат пространственные оппозиции большинства значимых для человека понятий: GOOD IS UP (Хороший - это верх), BAD IS DOWN (Плохой - это низ).
онтологические метафоры типа VISUAL FIELDS ARE CONTAINERS (Поле зрения как вместилище) представляют собой осмысление физической и мыслительной деятельности человека, его эмоционального состояния, происходящих событий через понимание физических сущностей.
структурные метафоры типа ARGUMENT is WAR (Спор - это война). “Термин "структурная метафора" указывает на заданность способа мышления о мире, который является неотъемлемой частью концептуальной системы автора” (Ахапкин, www.countries.ru, с. 1), “они дают возможность использовать одно высокоструктурированное и четко выделимое понятие для структурирования другого” (Лакофф, Джонсон, 1987, с. 129).
Авторы трудов по КЛ неизменно отмечают тот факт, что в когнитивной метафоризации участвуют не собственно лексические значения слов, а концепты - “мыслительные картинки <…>, репрезентирующие внешние характеристики предметов окружающей действительности” (Попова, Стернин, 2002, с. 36), на основании чего метафору можно считать когнитивным инструментом для концептуализации знаний о действительности. Причем, как отмечает А.П. Чудинов, категории, лежащие в основе метафор, являются не объективно существующими, а “сформировавшимися в сознании человека концептами” (Чудинов, 2001, с. 52).
Концепты, “вступающие по отдельным своим признакам в системные отношения свойства, различия и иерархии с другими концептами” (Попова, Стернин, 2002, с. 9), образуют концептосферу. Термин “концептосфера” впервые был введен академиком Д.С.Лихачевым как обозначение совокупности всех концептов нации. И тем она богаче, чем богаче культура и исторический опыт нации. “Современные лингвистические исследования показывают, что языковые знаки сигнализируют о состоявшихся когнитивных процессах (Годьдберг, 2002, с.90). Таким образом, по мнению В.Б. Гольдберг, метафорические связи между прямым и переносным значением слов, а также между словом в переносном значении и конкретизируемым концептом есть “знаки концептуальных отношений, организующих концептосферу языка как систему концептов. Концептуальные отношения позволяют понять закономерности познания народом окружающего мира” (там же, с. 90).
Основываясь на наблюдениях ученых (А.А.Залевская, И.Д. Гажева, И.М. Кобозева, А.Н. Лук, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Дж. Лакофф), можно говорить о том, что концептосфера носит системный упорядоченный характер, что имеет огромное значение для анализа различных видов дискурса методом метафорического моделирования и построения разветвленной системы классификаций типичных для выбранного дискурса метафорических моделей. Собственно, структурные отношения самого концепта являются донором или базой для развертывания когнитивной метафорической модели.
Понятие структурной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона позволило предложить способ анализа метафорических единиц в КЛ путем систематизации материала и создания классификаций метафорических моделей. Примеры таких моделей были предложены самими Лакоффом и Джонсоном: СПОР - это ВОЙНА, ЛЮБОВЬ - ЭТО СОВМЕСТНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ИСКУССТВА, ТРУД - ЭТО РЕСУРС и другие.
Изучение метафорического словоупотребления в средствах массовой информации и необходимость систематизации и описания метафорических единиц обусловили введение метода метафорического моделирования. Метафорическая модель представляет собой “существующую и/или складывающуюся в сознании носителей языка схему связи между понятийными сферами, которую можно представить определенной формулой: “X - это Y” (Чудинов, 2003, с. 64). “Метафорическая модель характеризуется открытостью, способностью к все более детальному, не имеющему каких-либо границ развертыванию с использованием все новых и новых компонентов” (Чудинов, 2001, с. 43).
Рассматривая метафорическую модель как многокомпонентную систему, А.П. Чудинов определяет ее признаки в качестве минимальных условий для дескриптивной реализации отдельно взятой метафорической модели (Чудинов, 2001, с. 44; 2003, с. 64):
определение понятийной области (сферы-источника), к которой относятся метафоризируемые слова в их первичном значении;
новую понятийную область (сферу-мишень), к которой относятся слова в переносном значении;
относящиеся к данной модели фреймы, каждый из которых понимается как фрагмент наивной языковой картины мира;
типовые слоты - элементы ситуации, которые составляют какой-то аспект конкретизации фрейма;
компонент, который связывает первичные и метафорические смыслы охватываемых данной моделью единиц;
дискурсивная характеристика модели - типичные для данных метафор концептуальные векторы, эмотивные характеристики, прагматический потенциал модели и т.д.;
продуктивность модели - способность к развертыванию и типовые направления развертывания в тексте и дискурсе.
По определению создателя теории фреймов М. Минского, фреймы “являются центрами концентрированного представления знаний о том, как связаны между собой различные предметы и явления, каким образом они используются и как они друг с другом взаимодействуют” (М. Минский, 1979, с. 47). Российские когнитивисты придерживаются той точки зрения, что “фреймы служат репрезентации стереотипных ситуаций дискурсивно-прагматической природы” (Алефиренко, 2001, с. 83) и, следовательно, объединяют лингвистическую и экстралингвистическую информацию. Структура фрейма как типовой ситуации, “ассоциативного набора обязательных и факультативных компонентов - сети смысловых узлов (слотов) и терминалов” (Алефиренко, 2001, с. 83) оказывает влияние на выбор сигнификативных и денотативных (по определению И.М. Кобозевой) дескрипторов, участвующих в создании метафоры.
Авторами работ по исследованию концептуальной метафоры в российском политическом дискурсе, а также по сопоставлению метафорического словоупотребления разных национальных дискурсов предложены несколько вариантов классификаций метафорических моделей. Основанием для описания метафорического контекста может служить исходная понятийная область, ментальная сфера-мишень, сопоставление оригинальных метафор с их переводом на русский язык, контрастивное описание метафорических моделей, последовательное описание метафорического творчества нескольких языков.
Сопоставление метафорических моделей двух или более языков, объединенных сферой-источником метафорической экспансии, может быть выполнено в двух вариантах: первый вариант предлагает подробное параллельное описание метафорических словоупотреблений в рамках одного фрейма или слота с приведением примеров на этих языках, второй вариант - описание метафорических моделей в одном языке, а затем анализ аналогичной модели в другом языке. Сопоставительным описанием метафор, объединенных сферой-источником, занимались Т.В. Шмелева (2001), А.А.Каслова (2003), С.Л. Мишланова (2002), С.Н. Муране (2002), Е.В.Колотнина (2002).
В данном диссертационном исследовании мы придерживаемся методики параллельного сопоставительного описания концептуальных метафор, объединенных сферой-источником метафорической экспансии. Массмедийный метафорический контекст последовательно проиллюстрирован примерами на русском и английском языках в каждом фрейме или слоте. Объединенный анализ метафорического творчества российского и американского массмедийного дискурса в рамках одной и той же исходной понятийной сферы представляется нам наиболее целесообразным, так как в ходе изучения собранного метафорического материала проявились совпадения фреймово-слотовых структур в описываемых моделях. На немногочисленных случаях различия структур, которые свидетельствуют о национальной специфике дискурсов, мы акцентируем особое внимание. Так как метафорическая модель является выражением двух концептосфер, одну из которых - понятийную сферу-источник (сигнификативная область) - мы определяем, как основную сферу для анализа, следует также уделять внимание описанию сферы-мишени (денотативной области) метафорической экспансии. В качестве главных сфер-мишеней можно назвать следующие: СМИ в целом, отдельные виды (телевидение, пресса), медиа-организации, руководство СМИ, журналист, потребитель медиа-продукта и отношения СМИ и власти. Анализ сфер-мишеней соседствует с описанием сфер-источников, а также представлен в выводах по главам. Так как в данном исследовании анализируются примеры на двух языках, названия моделей, фреймов и слотов приводятся на русском и английском.
Концептуальная метафора как когнитивный процесс имеет разнонаправленные векторы своего влияния. С одной стороны, она категоризирует и способствует познанию действительной картины мира, с другой - она создает новое “параллельное” метафорическое мировидение и способствует тем самым производству новой информации и расширению знания в целом.
Принцип антропометричности метафоры подразумевает, что человек соизмеряет и отождествляет сущности разного порядка в соответствии со своим практическим и чувственным опытом, масштабом знаний, культурно-национальными и моральными ценностями, что, в конечном счете, помогает ему постигать самого себя.
Знания человека о реальной картине мира можно представить бинарной оппозицией: знания человека об окружающем мире и знания человека о самом себе. Данная оппозиция находится в фокусе исследования многих ученых. Особо стоит отметить работы, посвященные анализу политической деятельности человека (А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов, 1991, 1994, А.П. Чудинов, 2001, 2002, 2003, И.М. Кобозева, 2001, 2002, 2003, А.А. Каслова, 2003, М.Р. Желтухина, 2000 и др.).
А.П. Чудинов на основании результатов исследования русской политической метафоры конца ХХ века выделяет четыре основных разряда, в каждом из которых рассматривается несколько наиболее типичных моделей, “дающих относительно полное представление о специфике данного разряда” (Чудинов, 2001, с. 52):
антропоморфная метафора (Человек как центр мироздания);
метафора природы (Человек и природа);
социальная метафора (Человек и Общество);
артефактная метафора (Человек и результаты его труда).
Мы признаем аргументированным выделение именно этих разрядов, поэтому главы 2 - 5 настоящего исследования посвящены представлению и описанию входящих в них метафорических моделей этих четырех видов.
Антропоцентричность, по мнению С.Г. Воркачева, т. е. “ориентированность на духовность, субъективность, социальность и “личную сферу” носителя этнического сознания” (Воркачев, 2003, с. 9) определяется “культурными концептами, прежде всего, ментальными сущностями, в которых отражается “дух народа” (там же, с. 9). Тесную взаимосвязь языка и культурного опыта нации отмечали многие исследователи: “Язык народа есть дух народа, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное (В. фон Гумбольдт, 2001, с. 68)”; “Смысл, который открывает метафора, частично обусловлен культурно, а частично связан с моим предшествующим опытом. Значительные культурные различия весьма вероятны, потому что каждое из понятий в обсуждаемой метафоре может сильно видоизменяться от культуры к культуре” (Лакофф, Джонсон, 1987, с. 140).
Поскольку в рамках контрастивного сопоставительного исследования взаимодействуют как минимум две концептосферы, можно говорить, как о наличии общих закономерностей познания, так и о национальной специфике в сопоставляемых метафорических картинах мира. Следуя за З.Д. Поповой и И.А.Стерниным - “именно в содержании концептов (отражаемых в “зеркале” языка) фиксируются несходства в культурном опыте тех или иных народов” (Попова, Стернин, 2002, с. 37), можно предположить, что в исследовании метафорики средств массовой информации России и США общие закономерности проявятся на уровне формальной типовой организации концептосфер, а национальная специфика - на уровне содержательной стороны концептосфер языков.
Концептуальная метафора широко представлена в публицистических текстах.
Ученые, занимающиеся разработкой теории концептуальной метафоры, утверждают, что человек изначально живет в мире метафор и думает метафорично. “Наша понятийная система, с помощью которой мы не только думаем, но и действуем, является в основном метафоричной по своей природе. <…> Если предположить, что система понятий в основе своей метафорична, тогда действительность, в которой мы существуем, находит свое выражение в метафоре” (Лакофф, Джонсон, 1987, с. 131). Таким образом, можно утверждать, что среди языковых средств, реализующих две основные функции средств массовой информации - манипулятивную и контролирующую, массмедийные метафорические единицы занимают ведущее положение, обозначая границы денотативных областей. Объектом манипуляций с помощью метафоры в СМИ являемся мы, т.е. зрители, читатели, слушатели, а контроль и критику чаще всего СМИ распространяют на конституционные власти (парламент, президента, судебную власть) и на самих себя - коллег и конкурентов по журналистскому цеху.
Манипулятивные действия всегда начинаются с завоевания авторитета у объекта манипуляции или хотя бы с утверждения себя в качестве неоспоримой силы. Телевидение и пресса России и США завоевывают авторитет и добиваются всестороннего расположения и доверия к себе как к “четвертой”, но власти, с помощью метафор. Функционирование в тексте этого приема позволяет в скрытой неимперативной форме навязывать мысль о том, что свободные средства массовой информации - это единственно возможная среда существования демократического общества и отдельного индивида в нем. Ср.:
И ещё свобода слова - это не собственность журналистов. Это среда обитания демократического, гражданского общества (Попцов О., президент ТВЦ, АиФ, 18.02.04).
“Конструктивным принципом организации средств языка в газетно-публицистическом стиле традиционно признается принцип чередования стандартных и экспрессивных сегментов текста” (Сметанина, 2002, с. 46). Причем стандартные - немаркированные языковые единицы - выполняют в первую очередь информирующую функцию, а экспрессивные, к которым однозначно относится метафора, - воздействующую.
Связующим звеном медиа-дискурса и метафоры, по мнению И.Г.Милевич, является понятие мифа: “публицистика - это современная система порождения мифов (зачастую искусственных), которая объясняет их и вводит в сознание своего читателя. Миф отражает систему различных концептов (социальных, политических, экономических, культурных и др.) в актуальных для общества метафорических парадигмах” (Милевич, 2003, с. 1). Смысл метафоры определяется ее творцом, когда “изображение предметов действительности целиком зависит как от индивидуальной манеры художника, его мироощущения, так и от особенностей того художественного направления, в котором данный художник работает” (Добросклонская, 2000, с. 27).
Метафора в медиа-тексте служит одним из способов поддержания связи текста с памятью культуры, что является его функциональным признаком, играет роль носителя предшествующего культурного знания, реализованного в новом культурном контексте, так называемый прием “текст в тексте”.
...Подобные документы
Типология средств массовой информации. Современное состояние массовой и качественной прессы в России. Понятия качественной и деловой прессы. Ее исследование на примере городской прессы Новосибирска. Сравнительная характеристика новосибирских изданий.
курсовая работа [30,0 K], добавлен 16.10.2010Распространение влияния современных средств массовой информации на политический дискурс и общественно-политическое сознание. Базовые концепты языковой картины мира. Выделение доминантной ценности и устойчивой лексемы; особая материализация концептов.
реферат [16,2 K], добавлен 14.06.2015Характеристика сходств и различий в построении заголовочных комплексов качественной и массовой прессы, а также в использовании выразительных средств. Общее понятие заголовка и его синтаксический, коммуникативный статус. Лексические образные средства.
курсовая работа [50,1 K], добавлен 25.04.2015Лингвоаксиологическое исследование текстов средств массовой информации. Подходы к изучению понятия "ценность" в современных гуманитарных науках. Ценностные составляющие дискурса. Анализ лингвистических средств объективации ценностей в печатных изданиях.
курсовая работа [39,0 K], добавлен 14.01.2014Проблема пропагандистской составляющей русскоязычных средств массовой информации, ее влияние на зарубежную аудиторию. Оценка современного состояния русскоязычной прессы в странах СНГ. Роль русскоязычных Интернет СМИ в системе всемирной коммуникации.
дипломная работа [64,4 K], добавлен 20.10.2010Освещение современных военно-политических событий в Сирии информационным порталом CNN News и BBC. Особенности дискурса британских и американских средств массовой информации. Введение понятия "эвфемии" на уроках английского языка в старших классах.
курсовая работа [107,7 K], добавлен 29.07.2017Тенденции развития средств массовой информации, их типология. Современные СМИ Великобритании. Становление и развитие телевидения как средства массовой информации. Языковые приемы и особенности их реализации в российских и американских рекламных текстах.
курсовая работа [44,4 K], добавлен 09.01.2014Современные коммуникативные технологии в деятельности американских СМИ. Построение в них образа российской политической элиты (2000-е г.). Политическая риторика как часть медийных образов российских лидеров. Их визуальные образы в американских СМИ.
дипломная работа [5,5 M], добавлен 27.06.2017Характеристика и сущность стереотипов, которые используются в молодёжных средствах массовой информации. Характеристика гендерных стереотипов. Сущность молодёжных средств массовой информации, их принципы на формирование определённых стереотипов у молодёжи.
курсовая работа [59,9 K], добавлен 22.12.2011Понятие языковой нормы. Характеристика, основные виды и функции современных средств массовой информации. Особенности нарушения языковых норм в текстах средств массовой информации. Языковая, социально-психологическая и культурная ситуация в обществе.
курсовая работа [68,8 K], добавлен 05.09.2012Исследование качественной и массовой прессы. Проявление в массовой прессе тенденций составлять тексты, ориентированные на удовлетворение непритязательных запросов обширной аудитории. Причина развития массовой прессы - расширение функций журналистики.
контрольная работа [36,4 K], добавлен 19.10.2010Анализ центральной русскоязычной прессы начала 1990-х гг. с точки зрения политической ориентации изданий. Характеристика движения за независимость в Прибалтике. Рижские баррикады в независимых изданиях и в правительственных средствах массовой информации.
дипломная работа [303,2 K], добавлен 04.09.2017Мнения ряда исследователей по вопросам текста как вида речевой деятельности и некоторых особенностей газетного текста. Сравнительная характеристика и организация текстов качественной и популярной прессы Великобритании. Анализ первой страницы газет.
дипломная работа [69,7 K], добавлен 21.07.2011Признаки манипулятивного воздействия. Феномен и механизмы языковой манипуляции. Технологии и классификация инструментов в текстах интернет-средствах массовой информации. Использование риторического инструментария. Конвергенция каналов доставки сообщений.
дипломная работа [86,6 K], добавлен 25.05.2014Обоснование изучения образа "другого" в средствах массовой информации. Методология изучения "образа врага" в условиях войны. Роль СМИ в этом процессе. Образ Афганистана глазами американских СМИ. Образ Афганистана в американском медиапространстве.
дипломная работа [138,1 K], добавлен 29.04.2017История развития и становления системы периодических изданий в конце XVIII – начале ХХ вв. Характерные черты английских и американских средств массовой информации XIX в. Анализ деятельности наиболее известных русских печатных изданий царской России XIX в.
реферат [24,5 K], добавлен 20.11.2009Окказионализм как слово, образованное по языковой малопродуктивной или непродуктивной модели. Знакомство с основными функциями и особенностями окказионального слова в текстах средств массовой информации. Анализ критериев разграничения неологизмов.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 07.08.2013Понятие, критерии, особенности использования и виды средств массовой информации. Анализ гарантий свободы массовой информации. Специальные правила регистрации и освобождение от них для средств массовой информации. Сущность форм выражения информации.
контрольная работа [23,1 K], добавлен 05.03.2010Проблемы журналистского текста. Понятие текста. Специфика журналистского текста. Особенности организации журналистского текста. Проблемы композиции. Важность вывода. Роль заголовка. Признаки хорошо написанного текста. Проблемы текстов местной прессы.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 06.10.2008История развития права на свободу слова и печати. Современное состояние, проблемы свободы слова и печати. Перспектива развития, особенности работы средств массовой информации: прессы, телевидения. Цели, средства массовой информации, опыт зарубежных стран.
контрольная работа [27,3 K], добавлен 25.11.2009