Метафорическое моделирование образа российских и американских средств массовой информации: рефлексивный аспект

Моделирование вариативности языковой картины мира на основе двуязычного корпуса публицистических текстов. Разрушение когнитивных стереотипов в дискурсе англо- и русскоязычной качественной прессы. Морфологическая интерпретация текста и ее моделирование.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 457,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Сближение метафоры “шакал” со сферой-мишенью СМИ является не менее символичным для актуализации смежных прагматических смыслов: представители российских СМИ предпочитают жить в “стаях”, в каждой из которых есть злобные, но трусливые особи - шакалы. Образ, который создается подобными метафорами, обладает характерной негативной окраской. Ср.:

В каждой стае есть шакалы (Белоцерковский А., НТВ “Принцип домино”, 30.01.2004).

Живущие за счет силы и ума других, эти хищники не гнушаются падалью, чаще всего нападают на слабых или раненых. Они трусливы и жадны, но, собравшись в стаю, проявляют очевидную агрессию даже по отношению к себе подобным. Воспринимая телевидение как стаю, продюсер А. Белоцерковский с сожалением, презрением и злостью признает, что в ней встречаются не только достойные уважения животные, но и такие, как шакалы.

1.5. Слот “Отряд копытных” - “Artiofdactyla”

Слот “Копытные” (4 росс. ед., 3 амер. ед.) представлен конструкциями, которые принято относить к языковым метафорам. Однако массмедийный контекст восполняет утраченную образность и новизну.

Въезд на белом коне имеет прагматический смысл помпезного появления всеми признанного лидера и обладает позитивной окраской. Ср.:

В 2000 году обещать сделать все красиво было несложно. ТВЦ, после того, как там похозяйничали сначала Анатолий Лысенко, а затем Сергей Лисовский, находился в полузадушенном состоянии, с недостачей в 20 млн. долларов США. И Олег Максимович въехал на ТВЦ на белом коне отца-основателя Российского телевидения (Пресс-атташе.ru, 28.09.2004).

Знание религий мира послужило толчком для появления метафор козел отпущения и священная корова. Актуализированные сферы-мишени данных метафор - “журналисты” (в российском медиа-дискурсе) и “медиа-организации” (в американском медиа-дискурсе).

Конечно, никто из коллег и не надеялся, что Татьяна Ростиславовна напишет хотя бы заявление об уходе. С самого начала всем было понятно, что “козлом отпущения” сделают трудягу Фефилова (Пресс-атташе.ru, 24.12.2004).

Jewish Committee says that the Forward “gives you independent journalism, hard-hitting journalism, and it has become important precisely because it is willing to tackle sacred cows. The general sense is that a healthy community is one, which can confront its weaknesses as well as its strengths. And the Forward forces us to look at those things.” (Sunenblick J., CJR, 01 - 02 2004).

Метафора, не вошедшая ни в один из выше перечисленных фреймах, но традиционная для российского менталитета, медведь концептуализирует образ журналиста, шоумена, телеведущего и политика В. Комиссарова. Ср.:

Почти двухметровый единоросс, медведь с длинными бакенбардами и томным взором, Комиссаров, похоже, избрал для себя амплуа клоуна. (Пашутин И., Пресс-атташе.ru, 17.08.03).

Внешние данные журналиста, конечно же, рождают сравнение его с медведем, но важнее всего для законченности образа то, что Валерий Комиссаров является депутатом Государственной Думы от партии “Единая Россия”, символом которой является медведь. Скорее всего, именно это явилось стимулом для данной метафорической операции. По мнению ученых, изучающих политическую речь в России, образ медведя как символа власти стал распространенным и одним из доминантных.

Мощь животного метафорически экстраполируется на описание телеканалов в России. Однако снова для образа главных каналов России особенно важной является их полная лояльность по отношению к партии власти. Среди “медведей”-депутатов и “медведей”-рядовых членов партии, к этому “ареалу” принадлежат и два “медведя”-телеканала, делящих, к сожалению, одну “медиа”-берлогу. Ср.:

Подошедшие к осеннему старту практически со схожими рейтинговыми показателями (Первый и Россия), каналы вынужденно оказались теми двумя медведями, которым тесно в одной берлоге государственного высокозатратного и весьма доходного телевидения (Пресс-атташе.ru, август 2003).

Фрейм “Животный мир” актуализирует широкий спектр названий животных в разнообразных метафорических контекстах. Прагматический смысл и оценочно-эмотивный компонент находятся в зависимости от реального облика и поведения животного, его предназначения в природе и значимости для человека. Большинство метафор эмотивно нейтральны. Ярко выраженной негативной коннотацией обладают метафоры, образованные от названий хищных птиц, бойцовых собак, шакалов, а также низших животных. Они описывают медиа-деятелей как жестоких, агрессивных, непримиримых противников или как простые, незатейливые, элементарные существа, основной задачей которых является потребление пищи и размножение.

По количественным показателям американский дискурс, использующий единицы данного фрейма, намного уступает российскому метафорическому творчеству (см. Приложение).

В данном фрейме происходит актуализация следующих денотативных сфер:

журналисты и медиа-деятели представлены в образах разных животных от низших до млекопитающих;

медиа-организации (в основном телеканалы и печатные издания) - монстры, чудовища и медведи (в российском медиа-дискурсе).

2. Фрейм “Среда обитания животных” - “Habitat”

Метафорическое осмысление массмедийных реалий может осуществляться в свете концептов места обитания животных (14 росс. ед., 3 амер. ед.). Обобщающее название “место обитания” функционирует в метафорическом словоупотреблении российских журналистов. Ср.:

И еще свобода слова - это не собственность журналистов. Это среда обитания демократического, гражданского общества (Попцов О., АиФ, 18.02.2004).

2.1 Слот “Воля” - “The wild life”

Слот включает 10 русских единиц и 2 американские единицы.

Понятийные смыслы “свобода действий медиа-деятелей” и “творчество, не ограниченное рамками цензуры и т.п.” входят в концептосферу “воля”. СМИ и отдельные журналисты “гуляют на воле” и “существуют в природе”. Ср.:

Сайт (Vesti.ru) почти никогда не был политически ангажированным. Авторы гуляли на воле, делали политически нейтральное издание и вместе со своей аудиторией были, скорее, равнодушными зрителями, наблюдателями за событиями большой политики (Карсанова Е., МН. - 2000. - № 38).

Да, я считаю, что государственные по форме СМИ могут быть независимыми и такие в природе существуют (Кох А., Правда.ru, 07.10.2003).

Коннотативно нагруженная метафорическая единица лежбище описывает место обитания субъектов-“хищников”. Ср.:

А “Видеоинтернешнл” - это уже сфера интересов Лесина, “здесь у него лежбище”, - если цитировать капитана Жеглова (Рыковцева Е., Общая газета, 07.09.2000).

Alma mater журналистов представлена номинациями гнездо или дупло, что сочетается с ранее упомянутой метафорой птенцы и прагматически символизирует журналистский коллектив, в котором начинался профессиональный путь журналистов. Ср.:

Конечно, Алексей Пивоваров, как любой другой представитель гнезда Парфенова, недолюбливал Николая Сенкевича (Пресс-атташе.ru, 18.12.2004).

Ну, чего мне-то делать на ТВ? Только общаться со старыми знакомыми, с которыми мы когда-то вылезли из одного дупла -- революционной российской журналистики 1991 года (Токарева Е., Журналист, июнь 2005).

Территория свободного нахождения животных различных видов, за которой ухаживают и которую охраняют, - это заповедник, своеобразный райский уголок. Подобный уголок со своими правилами и законами организовал, по мнению Е. Киселева, олигарх Гусинский. Ср.:

Гусинский, по-моему, впервые в России устроил в СМИ такой заповедник капитализма, где столь же хорошо, как во всем мире, платили, но и столь же жестоко обращались с теми, кто не справлялся со своими обязанностями (Киселев Е., Огонек. - 2002. - № 5).

2.2. Слот “Неволя” - “Captivity”

Метафорику данного слота нельзя назвать развернутой (4 росс. ед., 2 амер. ед.). В медиа-дискурсе России актуализированы наименования зверинец, зоопарк, конюшня как места содержания “подневольных” медиа-субъектов. Ср.:

Комментарии, прозвучавшие вчера (по делу Л. Парфенова), свидетельствуют, что даже у “стаи товарищей из одного профессионального зверинца” нет единой оценки ситуации (Е. Власова, РГ, 03.06.2004).

Пожар в конюшне РТР (www.kompromat.ru, 12.10.1999).

В американском дискурсе выявлены наименования herd (стадо), perch (насест). Ср.:

Or will the story disappear through the cracks, save for the herd of new clients who will no doubt flock to Hill and Knowlton? (M. Albert, www.Zmag.com, 18.04.2003)

Денотативные области применения метафор данного фрейма разнятся в российском и американском дискурсах. Первый представлен сферами-мишенями “журналисты” и “телеканалы”. Актуализация мест работы журналиста происходит в терминах “жизнь на воле”, “зоопарк” и “зверинец”. Телеканалы осмысляются как “места обитания”, а также через номинации гнездо и заповедник. В американском контексте развертывается только одна сфера-мишень, а именно “руководство СМИ”.

Журналисты, чье существование в медиа-организации концептуализировано в терминах вольного поведения, рассматриваются как свободные, независимые, что сообщает соответствующим метафорам положительный эмотивный заряд. Метафоры со смыслом “неволя”, наоборот, нагружены негативной коннотацией и рисуют места работы подавленных, творчески несвободных журналистов, а также телеканалы, находящиеся в полной зависимости от внешних факторов.

3. Фрейм “Поведение животных” - “Behaviour of animals”

Фрейм “Поведение животных” (45 росс. ед., 20 амер. ед.) отражает главную бинарную оппозицию человеческой и животной жизни: есть “сильные и слабые”, “ведущие и ведомые”, “хищники и травоядные”. В живой “телеприроде” есть те, кто мирно “пасется у кормушки”, и те, кто “лает” и “кусает”. Третья категория, рассматриваемая в рамках данного фрейма, - поведение прирученного животного, чьи повадки были скорректированы человеком-хозяином и должны считаться нехарактерными, приобретенными и вынуждеными.

3.1. Слот “Безобидное поведение, физиологически присущее животному” - “Inoffensive behaviour, physiologically natural”

Общая эмотивная окраска метафор, извлечённых из этого слота - нейтральная. Происходит метафорическая констатация особенностей поведения медиа-субъектов или признаков медиа-реалий с помощью зооморфной лексики (13 росс. ед., 11 амер. ед.).

Июль на ТВ - осенний месяц. Поредела сетка. Начались повторы. Каналы медленно впадают в летнюю зимнюю спячку, и каждый надеется протянуть пару месяцев на жирке, нагулянном за минувший сезон (Богомолов Ю., РГ, 06.07.2004).

Рекламисты-первопроходцы быстро выяснили, что копирайтер - парное существо, способное к профессиональной жизни лишь в тандеме с арт-директором (Бордюг Т., КоммерсантЪ. Деньги. - 2004. - № 33).

There`s some move now to ameliorate some of it, but I think it`s going to be a long time before we unglue, for example, the radio chains that just galloped into collusion (Bagdikian B., www.Zmag.com, February 1995).

Образ веселых беззаботных зверьков добавляет положительные нотки к образу телеканалов:

Может быть, НТВ тем самым вступает на лужайку, где уже резвятся СТС и ТНТ? Уж эти-то делают свои болтологические шоу по принципу: чем глупее, пошлее - тем лучше (С. Орлов, Пресс-атташе.ru, 28.10.2004).

Особые черты характера - чувство собственного достоинства, важности, внешняя красота, необходимые для привлечения партнеров по рекламному бизнесу, демонстрируют медиа-субъекты, как птицы в брачный период. Ср.:

Каждую весну, словно птицы с южных стран, в лесопарковую зону слетаются рекламщики и представители СМИ Челябинска, российских регионов и зарубежных компаний. Они распускают разноцветные хвосты, надувают грудки и курлычут о своем, о киношно-книжном… (Выбирай. - 2005. - № 6).

3.2. Слот “Агрессивное поведение” - “Agressive behaviour”

Агрессивное поведение выражается в медиа-дискурсах в глагольных номинациях: бодаться, выть, грызться, хищничать (to hawk), хватать, царапаться, нападать, кусаться (to back-bite), кинуть кровожадной публике кость, лаять (to bark), to roar, to snarl. Функционируя в различных метафорических сочетаниях и контекстах, выше перечисленные номинации (19 росс. ед., 9 амер. ед.) выражают следующий прагматический смысл: сфера СМИ - это чрезвычайно опасная для жизни и здоровья зона, там царят законы дикой природы в ее самых жестоких проявлениях. Там не существует милосердия к коллегам или друзьям. Чтобы выжить, в СМИ необходимо постоянно быть начеку, потому что вокруг одни хищники. Оценочно-эмотивная негативная окраска - одна из самых ярких.

С одной стороны, здесь (на ТВ), как в акульем питомнике, не успеешь оглянуться - откусят руку или ногу. Нужно быть вроде как хищником. А с другой стороны, если ты хищник, то какой ты ведущий? (Кривцова Л., Огонек. - 2003. - № 6).

It's been quite a ride since. In 1982 Murdoch offered to buy the paper and operate it and the Post (which also was losing millions) as separate entities. Tribune spurned the offer and called Murdoch's notion “an anticompetitive and predatory act” (Hickey N., CJR, 01 - 02 2004).

Правда, ведущие оных (программ), г-н Малахов и г-жа Кривцова, - из той породы, что, поздоровавшись, руку не отпускают, как бы вы ни дергали. Прогнав их в дверь, закрывайте окна (Богомолов Ю., РГ, 06.07.2004).

Incidentally, one of the reasons why police have been unable to catch the perpetrator of these crimes could be attributed to the hawk-like persistence of the TV and radio reporters that have flocked to Wahsington from all over the country and are competing fiercely for every fresh bit of information. (Djin Y., MN №40, окт. 2002).

Ранее уже анализировался характер медиа-деятелей в рамках образа “бойцовая собака”. Отношения в СМИ также могут быть репрезентированы в сравнении с поведением бультерьера. Ср.:

- Значит, на месте Доренко могли оказаться вы?

Не мог. Березовскому был нужен бультерьер - душить врагов во время выборов. Я на эту роль не подходил. <…> Когда я поддерживал Лужкова и Примакова во время избирательной кампании, не душил других, а показывал разницу между грязью и информацией (Пушков А., АиФ, 15.01.2003).

Gourevitch, now at The New Yorker, remembers Lipsky offering him the job of New York bureau chief. “Do you own a necktie?” Lipsky barked at him (Sunenblick J., CJR, 01 - 02 2004).

Прагматические смыслы жестокости, свирепости, злобы характерны для слияния сферы-сигнификата “агрессивное поведение” и сферы-денотата “отношения в СМИ”.

3.3. Слот “Поведение прирученного животного” - “The behaviour of a tame animal”

Слот включает 13 русских единиц и 0 американских единиц.

Главные номинации, репрезентирующие покорность СМИ, - приручить, выдрессировать.

Частные СМИ вовсе не обязательно оказываются независимыми. У сегодняшней российской власти любого уровня всегда найдутся способы приручить, прижать, придушить… (Анненков А., ЖиМ. - 2004. - № 3 - 4).

Первому зам. министра Л. Надирову успели объяснить, что право лицензирования - главнейший способ дрессировки СМИ (Степанова Н., Телескоп, март 2004).

Выдрессированные и прирученные “животные”-СМИ охотно выполняют команды своих хозяев. Ср.:

Мой сосед по дому, некогда один из влиятельнейших руководителей Гостелерадио, устало махнул рукой и на вопрос о последних событиях на одном телеканале - выдохнул: «Да что говорить, все они теперь выполняют лишь одну команду «К ноге!» Секунду помолчав, заслуженный телеавторитет добавил: “… А потом - команду “К кассе!” <…> Поэтому, глядя на подобных излучающих респектабельность «царей эфира», я все время вижу рядом обруч, через который «царь эфира» регулярно прыгает. Правда, прыжок в последнее время действительно не тот пошел (Носовец С., Пресс-атташе.ru, 15.07. 2004).

Метафорические средства передают отрицательный смысл покорности и готовности выполнять все за одобрение и еду. Ср.:

Телекомпания (ВГТРК) преобразована в мощную коммерческую структуру, изрядно подкармливаемую из госбюджета и из рук “Видео Интернешенл” (Лурье О., Совершенно секретно, август 1999).

Американские средства массовой информации внешне отвергают идею о своей подчиненности кому бы то ни было, что доказывается отсутствием метафорического словотворчества, эксплуатирующего данную категорию поведения животных.

Зооморфная метафорика гораздо более выражена в медиа-дискурсе России, чем в дискурсе США (см. Приложение).

Фрейм “Поведение животных” включает три разных по коннотативной нагруженности слота. Метафорические выражения, относящиеся к концепту “безобидное поведение”, имеют в целом нейтральную коннотацию. Они усиливают эффект отождествления субъектов СМИ с животными. Метафорические кластеры слотов “Агрессивное поведение” и “Поведение прирученного животного” создают негативный образ СМИ, с одной стороны, как злобных, бесжалостных хищников, а с другой - как подневольных, подчиненных, зависящих от воли хозяина.

В российском медиа-дискурсе акцентированы сферы-мишени:

журналисты, ведущие себя как безобидно, так и агрессивно;

медиа-организации, в основном телеканалы, ведущие себя как безобидно, так и агрессивно;

медиа-продукт обладает как злобностью, так и безобидностью;

медиа-организации и журналисты - прирученные властью животные.

В американской метафорической картине мира в медиа-текстах выявлены две сферы-мишени: Медиа-организации (в основном пресса) и журналисты, обнаруживающие особенности и агрессивного, и безобидного поведения.

4. Фрейм “Растения” - “The vegetable world”

Метафоры из понятийной источниковой сферы “растительный мир” можно систематизировать, основываясь на жизненном цикле растения (17 росс. ед., 11 амер. ед.).

4.1. Слот “Место произрастания” - “The place of vegetation”

Слот включает 4 русские единицы и 3 американские единицы.

Жизнь растения начинается с семени. Слово “семя” метафорически может обозначать труд журналиста, начало его профессиональной деятельности. Ср.:

Fighting the boredom of long, lonely nights, Miller began making up his own obituaries and slipping them in the paper, “killing a couple of my friends for sport.” Writing joke obits for his buddies first planted the seed of the broader importance, both comedic and literary, of the obit as art form. “It was an immature thing to do,” he says now (McLeary P., CJR, 09 - 10 2005).

Место произрастания медийного растения выражено в номинациях огород, garden (сад). Ср.:

Эфир распродается направо и налево так, что вместо полноценного вещания возникает чересполосный огород (Малашенко И., Огонек. - 1995. - № 42).

The garden has not died. Goldberg has not run away from Lipsky's model of using the Jewish story to tell a wider story. He just wants to do “what Lipsky did but in a liberal way” (Sunenblick J., CJR, 01 - 02 2004).

Для достижения лучшего результата за растением необходимо ухаживать, что и делают журналисты, руководство СМИ и власть. Ср.:

Всюду одно и то же. Один и тот же потолок зарплаты, одни и те же условия работы. Хуже всего, что им не нужны таланты, им нужен середняк, на котором можно пахать днем и ночью, не слезая (Одоевцев С., МК, 23.06.2003).

I think something that hasn`t gotten a lot of attention is how the INC used the British press to plant a lot of this stuff, some of it pretty outlandish (McCollam D., CJR, 07 - 08 2004).

4.2. Слот “Виды растений”- “Type of a plant”

Слот включает 5 русских единиц и 2 американские единицы.

В “саду” массмедиа произрастают самые разные растения - от цветов до деревьев, назначение которых варьируется от эстетического до продуктового. Ср.:

За дневником следует статья В. Кисунько, где описывается растекание “Останкино”, на гробовых останках которого взросли цветы ОРТ, РТР, НТВ и ТВ-6 (Матизен В., Огонек. - 1996. - № 21)

And where is the source that distinguishes the wheat from the chaff, at least reasonably well, so we don't all have to spend the time looking through masses of material to find what we want? (Albert M., www.Zmag.com).

Слово “корни” обозначает жизненно важную часть растения. В переносе на сферу СМИ оно акцентирует внимание на сути и отправной точке рассматриваемого явления. Ср.:

Причин тому много, в том числе и простых: кто же будет отрицать, что среди журналистов встречаются продажные, и притом именно они как-то назойливо попадаются на глаза. Но корешки у этой проблемы, как мне представляется, все-таки глубже лежат (Агеев А., Профиль. - 2003. - № 3).

The spontaneous grassroots movement that blossomed last year in response to the FCC`s deregulatory adventuring illustrates that more people than ever understand that the shape of media ownership affects the shape of our democracy (CJR, 05 - 06 2004).

4.3. Слот “Характер растения” - “Character of a plant”

Слот включает 3 русские единицы и 0 американских единиц.

Как и в живой природе, растения различаются по внешним признакам, характеру роста и “поведению”. Прагматический смысл постоянства телеведущего в российском дискурсе выражается метафорой вечнозеленый. Ср.:

В “Ночных полетах” с А. Максимовым исключительность и эксклюзивность его гостя - тема вечнозеленая (Богомилов Ю., РГ, 13.04.2004).

Наивность, неопытность и другие свойства, присущие молодости, через метафору обнаруживаются в сфере СМИ и образно обозначаются так: нежные цветочки. Ср.:

Как по иному поводу сказала Ахматова, “о, если б знали, из какого сора растут стихи, не ведая стыда”… СМИ в этом смысле тоже похожи на нежные цветочки, можно в их честь даже назвать какой-нибудь новый сорт (Радзиховский Л., Огонек. - 1997. - № 38).

Агрессивные качества бывшего министра сравниваются с плотоядным растением. Ср.:

Деловую цепкость Лесина сравнивают с плотоядным цветком: если муха села на него - ей уже не вырваться (Челноков А., FreeLance Bureau, 28.04.2000).

4.4. Слот “Плоды” - “Fruit”

Слот включает 3 русские единицы и 4 американские единицы.

Результаты деятельности СМИ метафорически репрезентируются в лексике семантического поля “плоды”. Ср.:

Ответ Татьяне Ростиславовне и Ко, говорят, придется держать уже в феврале. К этому моменту плоды ее деятельности станут особенно заметны (Пресс-атташе.ru, 08.09.2004).

Слова семечки, шишки, nuts (орехи), carrots (морковки), couch-potato (пророщенный картофель) актуализируют сферы-мишени “телевидение” и “журналисты”.

Их сила - в парализующем волю телепотоке, вы щелкаете скучнейшие телесемечки, даже и осуждаете себя за неразборчивость, но это выше вас, правда? (Доренко С., Playboy, март 2004)

Cable folk perceive the birth of a monster competitor that`s dangling all the right carrots now (Hickey N., CJR, 03 - 04 2004).

4.5. Слот “Смерть растения” - “Death of a plant”

Метафоры данного слота (2 росс. ед., 2 амер. ед.) имеют негативную окраску в соответствии с прагматическим смыслом прекращения деятельности СМИ, выраженным номинациями обрубок, fade (увядать), windfall (паданец, плод, сбитый ветром). Ср.:

И "Криминала" в сетке вещания практически не осталось. Бюджет сократили. Вместо получасовой программы, в эфире появилась безликая пятиминутка "По праву". Между собой корреспонденты называли этот "обрубок" - "Без базара!" (Канев С., Пресс-атташе.ru, 16.02.2005).

Have they “earned” profits from a license fee? Or are they enjoying a windfall springing from ignorance of the masses and the courts? (Roger M., MSNBC, 05.09.2003).

Фитоморфная сфера является традиционной для осмысления массмедийных реалий. Сфера СМИ в целом, журналисты и их творчество актуализированы в образах огорода, цветочков, плодов. На журналистах “пашут”, на телеканалах и в прессе “растят цветочки” и “собирают плоды”.

Метафоры данной группы актуализируют следующие денотативные области в российском и американском медиа-дискурсе:

телеканалы предстают в образе огорода;

продукт СМИ ассоциируются с вечнозеленым или умершим растением;

журналисты метафорически номинированы как плоды медиа-деятельности и как инструменты, способствующие процветанию медийного огорода;

власть (только в дискурсе России) - это огород, в котором растут каналы-растения, или они сами являются агрессивными плотоядными растениями;

потребители (только в американском дискурсе) - это лабиринт из живой изгороди без указателей выхода.

В целом, метафорическая модель “СМИ - ЭТО МИР ЖИВОЙ ПРИРОДЫ” является базовой и одной из самых продуктивных и развернутых моделей в массмедийном дискурсе России. Что касается американского дискурса, то анализ количественных показателей не выявил активного функционирования зооморфных и фитоморфных метафор в американской метафорической картине мира относительно сферы массмедиа.

Модель включает следующие фреймы: “Животный мир”, “Среда обитания животных”, “Поведение животных”, “Растения”.

Основные денотативные области функционирования данной модели:

журналисты и медиа-деятели представлены в образе разнообразных животных, обитающих на воле, в зоопарке или зверинце, ведущих себя как безобидно, так и агрессивно, в российском дискурсе субъекты изображены как прирученные властью животные, а также как плоды медиа-деятельности и как инструменты, способствующие процветанию массмедийного огорода;

медиа-организации (телерадиоканалы и печатные издания) - монстры, чудовища и медведи (в российском медиа-дискурсе);

медиа-продукт обладает злобными или безобидными характеристиками, а также ассоциируются с вечнозеленым или умершим растением;

потребители представлены только в американском дискурсе и только метафорах, извлеченных из фрейма “Растения”.

Метафорические кластеры выявляют различные, в основном нейтральные прагматические смыслы: журналистские коллективы и различные медиа-организации существуют в общем массмедийном мире в образах живых существ, таких же вариативных, как живая природа. Отрицательная коннотация возникает при осмыслении СМИ через описание агрессивного, злобного поведения таких животных, как бойцовые собаки, хищные млекопитающие или птицы.

Несмотря на разницу в количественных показателях, реализация представленной концептуальной метафоры в российском и американском медиа-дискурсе является универсальной. Национально обусловленные особенности проявляются на уровне отдельных концептов. Так, в российской метафорической картине широко распространено понятие “медведь”, который имеет культурно-исторические корни и наполняется новым политическим содержанием. В американском медиа-дискурсе совсем не проявляются концепты “среда обитания” и “поведение прирученного животного”.

4.2 Метафорическая модель “СМИ - ЭТО МИР НЕЖИВОЙ ПРИРОДЫ” в российском и американском массмедийном дискурсе

Еще одной базовой моделью для осмысления медиа-реалий является модель “СМИ - ЭТО МИР НЕЖИВОЙ ПРИРОДЫ”. Она реализует смыслы, используя названия явлений неживой природы, и открывает путь для осмысления явлений сферы массмедиа. Концептуальная метафора с понятийной сферой-источником “мир неживой природы” проявляет способность к развертыванию. Фреймово-слотовая структура модели основывается на обывательских представлениях об устройстве мироздания и отличается от научной классификации, так как большинство журналистов не обладают научными знаниями в области физики и астрономии и осмысляют сферу СМИ как обыватели.

Метафорическая модель “СМИ - ЭТО МИР НЕЖИВОЙ ПРИРОДЫ” включает 180 метафорических выражений и состоит из следующих фреймов: “Физические явления, законы природы”, “Космос”, “Земля”, “Вода”, “Воздух” и “Огонь”.

1. Фрейм “Физические явления, законы природы” - “Physical facts, laws of nature”

Фрейм представлен метафорами (8 росс. ед., 2 амер. ед.), порожденными названиями физических явлений и законов природы, с которыми сравниваются разнообразные действия участников медиа-процесса. Дополнительные смыслы и характеристики описываемых событий репрезентируются наименованиями, обозначающими состояния веществ в природе, а также названиями мельчайших частиц, таких как атомы, молекулы.

Работа на российских телеканалах подчинена правилам, таким же непреложным, как законы природы. Ср.:

Те, кто работал на НТВ, знают, что перед журналистом всегда стояла дилемма: лучший свой материал он должен был делать только для Татьяны Ростиславовны. Для остальных ведущих, журналист мог и должен был делать сюжет более слабым. Это было негласное правило. Но действовало так же объективно, как законы природы (Пресс-атташе.ru, 21.07. 2004).

Различные эмотивные смыслы, описывающие положение дел на НТВ, заложены в метафорическом употреблении следующих наименований: твердое состояние - создается положительным образом телеканала; жидкое состояние - передается переходом от устойчивого положения к нестабильности; газообразное состояние - негативно нагруженная метафора описывает неэффективное управление Н. Сенкевича и непрочную ситуацию на канале в целом. Ср.:

Как любое физическое тело, подчиняющееся законам нашего трехмерного мира, четвертый канал уже успел побывать и в твердом состоянии (период В. Гусинского), и в жидком (Б. Йордан), и даже в газообразном (Н. Сенкевич), - теперь настала пора переходить в состояние, сильно отличающееся по своим свойствам от всех выше названных (Орлов С., Пресс-атташе.ru, апрель 2004).

Работа и контакты одного из крупнейших и известнейших печатных изданий The Washington Post настолько разнообразны, что его деятельность сравнивается с цветовым спектром. Ср.:

Murdoch quickly pushed the Post's politics to the opposite end of the spectrum (N. Hickey, CJR, 01 - 02 2004).

Сравнение массмедиа со сложной молекулой (“complex molecule”) актуализирует сферу-мишень “журналисты”, характеризуя ее с помощью метафоры меченые атомы. Ср.:

И вот уже классики легкого жанра (попсы), эти “меченые атомы”, сами бьют тревогу по поводу угрозы со стороны несметной тинейджерской попсы. <…> Сегодня многие “ставят на раздражение”. Так легче остаться незатертым в толпе избранных, т.е. в гуще уже “меченых атомов” (Богомолов Ю., РГ, 13.04.2004).

To study the nature of the media, do it the way, say, a scientist would study some complex molecule or something. You take a look at the structure and then make some hypothesis based on the structure as to what the media product is likely to look like (Chomsky N., www.Zmag.com, June 1997).

Прагматический потенциал метафор описываемого фрейма можно сформулировать следующим образом: деятельность СМИ подчинена законам, обязательным для исполнения, как законы природы, структура СМИ схожа со структурой.

Прагматический потенциал метафорики физических явлений и законов природы мало востребован в массмедийном контексте США.

2. Фрейм “Космическое пространство” - “Space”

Метафоры, извлеченные из фрейма “Космическое пространство” (15 росс. ед., 5 амер. ед.) описывают информационно-коммуникативное поле России и США путем сравнения его с космосом, с космическими телами и объектами. В соответствии с нашими представлениями об устройстве мира, это пространство находится над поверхностью Земли, все существующие в его пределах тела обладают способностью передвигаться в нем в разных плоскостях, к тому же оно имеет некие физические характеристики.

2.1. Слот “ Космос в целом” - “Space in general”

Слот включает 2 русские единицы и 3 американские единицы.

Сфера-мишень “СМИ” актуализирована через номинации “заоблачная высота”, “пространство”, “media universe” (медиа-вселенная)

Этот ведущий (С. Доренко) вознесся на такую надмирную, заоблачную высоту, что люди для него - букашки, а земные катаклизмы - помарки и кляксы на живописной глади истории (Богомолов Ю., Огонек. - 1995. - № 28).

“I thought this was fitting punishment for what I did,” Easterbrook says. I've had to apologize. I've now been humiliated by an article in the Times. In terms of the cosmic wheel, this is fitting punishment. This wraps it up” (McCollam D., CJR, 01 - 02 2004).

2.2. Слот “Небесные тела” - “Heavenly bodies”

Более многочисленные и развернутые метафорические единицы слота “Небесные тела” (13 росс. ед., 2 амер. ед.) представляют знания о телеканалах, прессе и людях, работающих там, в терминах астрономии. По мнению самих журналистов, все вовлеченные в производство и тем более в презентацию медиа-продукта являются непререкаемыми авторитетами для потребителей - звездами. Ср.:

Сколько телезвезд погасли по одной, в сущности, причине - они слишком серьезно относились к самим себе (Максимов А., Огонек. - 2002. - № 5).

По словам журналиста “Огонька” В. Матизена, “звезды” есть не только на телевидении, но и среди печатных изданий, образующих информационный “небосклон” России. Очевидно, среди них, как и в настоящем Космосе, есть звезды-гиганты, звезды-карлики, которые также загораются или “вспыхивают” и гаснут. Ср.:

С появлением “Независимой газеты” на небосклоне монохромных отечественных СМИ вспыхнула сверхновая звезда, переливающаяся всеми цветами политической радуги (Матизен В., Огонек. - 1995. - № 25).

Разнообразные проявления медийной деятельности актуализированы в российском и американском медиа-дискурсе через употребление наименований разнообразных космических тел и явлений - луна, moonscape (лунный пейзаж), орбита. Ср.:

Меня интересует судьба журналистского коллектива, талантливого, яркого, в чем-то излишне эмоционального. <…> Да - мир большой, но каждый в творчестве - сам в своем царстве. И если вы высаживаете кого-то на Луну, совсем не обязательно, что он на ней приживется. Я считаю: нужно сделать все, чтобы сохранить команду (Киселева) (Попцов О., МН, 22.01.2002).

Here was a symptom of the demise -- the rejected images, the ridiculousness of their fate in full display, and as a unit they cast a flicker of light on a dulled-out moonscape left behind by this plague of blandness (Sunenblick J., CJR, 01 - 02 2004).

Проштрафившихся или разонравившихся начальству отправляют или в ночную смену, или в утреннюю, в общем, на орбиты, - чтобы глаза мозолили не начальству, а, скажем, жителям Дальнего Востока (Пресс-атташе.ru, 05.03.2004).

Rupert Murdoch hovers over the media universe in an orbite all to himself (Robert J.L., NII 2004).

“В структуре коннотации ассоциативно-образный компонент выступает как основание оценочной квалификации и стилистической маркированности, связывая денотативное и коннотативное содержание языковой единицы” (Языкознание. БЭС, 2000, с. 236). Такое понятие, как “черная дыра”, чаще употребляется в научном дискурсе и малопонятно для человека, с наукой не связанного. Следовательно, как всякое малоизвестное, непонятное широкой публике слово, выражение “черная дыра” окружено таинственным зловещим ореолом и отмечено негативной оценочной коннотацией. Это космическое явление проецируется авторами метафор на работу СМИ. Ср.:

Молодые корреспонденты новостей, операторы, водители и т.п. наивно хотели спасти канал, не допускать “черной дыры” и заинтересовать своим положением “кого-то из олигархов и властей” (Одоевский С., МК, 23.06.2003).

СЭС объясняет черную дыру как “космическое тело, образующееся при неограниченном гравитационном сжатии” (СЭС, 1983, с. 1482). Появившись единожды, черная дыра начинает расти и под действием непреодолимой силы притяжения засасывает и больше не отпускает приблизившиеся к ней небесные тела. Становятся понятными опасения работников канала. В перерождающемся вакууме ТВС погибал не только сам канал, могли погибнуть многие из звезд-людей и звезд-каналов.

Ассоциирование чужого, незнакомого человека со стороны с представителем внеземной цивилизации призвано вызвать реакцию страха и неприятия. Подобными негативными эмоциями были отмечены рассказы о многочисленных сменах руководства НТВ. Ср.:

Собранием рулил его зам, господин Герасимов. Этот "пришелец" с Рен ТВ сразу заявил: "НТВ объявляет войну криминалу!" (Канев С., Пресс-Атташе.ru, 16.02.2005).

Выраженность космической метафоры в американском медиа-дискурсе намного ниже, чем в российском, что можно объяснить сосредоточенностью американских медиа-субъектов на проблемах земных, без отвлечения на небесные сферы.

Российские средства массовой информации осмысляются в образах космических объектов, разнообразных по влиянию и величине, что передает их значимость или незначительность, силу влияния или подчеркивает их ненужность.

Денотативные сферы, актуализированные в российском медиа-дискурсе с помощью метафор из сферы-источника “космос”:

журналисты, репрезентированные как звезды;

медиа-организации - звезды, плеяды звезд, черные дыры;

руководство СМИ представлено одной номинацией с ярким прагматическим потенциалом - пришелец.

В американском дискурсе нет четко выраженной сферы-мишени. Каждая из метафорических единиц описывает свою сферу-мишень.

3. Фрейм “Земля” - “Earth”

Многочисленные метафоры, извлечённые из данного фрейма (51 росс. ед., 35 амер. ед.), описывают происходящие в СМИ явления и факты с помощью географических или геологических парадигм. Распределение на слоты происходит в соответствии с выделенными в текстовом материале концептами, которые обобщают наши знания о планете Земля.

3.1. Слот “Земная поверхность / суша” - “The terrestrial parts of the world”

Слот включает 9 русских единиц и 1 американскую единицу.

Единственно возможное место существования человека - суша. И чем территория больше, тем больше ресурсов и возможностей у тех, кто ее занимает. Созданная гением метафоры “планета Телевидение” поделена на континенты-каналы, материки и более мелкие участки суши - острова. Размер участка суши на земной поверхности в метафорах соответствует значимости в сфере СМИ: канал ТВ-6 - континент, телепрограмма - остров. Ср.:

Несбалансированная высадка на континент ТВ-6 заложила возможность следующего взрыва (Попцов О., МН, 22.01.2002).

Спринтерские “Подробности” явились радикальным решением проблемы. Вскоре, однако, выяснилось, что “остров” не необитаем: нишу приходится делить с “Вестями” и Доренко (Богомолов Ю., Огонек. - 1995. - № 32).

Коренные и бесповоротные изменения в СМИ манифестированы через сравнение с процессами, происходящими в земной коре: tectonic shift (тектонический сдвиг). Признак глобальности этих изменений позволяет ассоциативно передать прагматический смысл “грандиозность перемен”, по масштабу эти перемены можно назвать вселенскими, историческими и решающими. Ср.:

This tectonic shift will profoundly transform the TV news service we`ve known, and sometimes loved, since the 40-s (Hickey N., CJR, 03 - 04 2004).

Одна из самых популярных в российском медиа-дискурсе номинаций - “островок свободы слова”. Уменьшительно-ласкательная форма говорит о том, насколько автор метафоры ценит это право СМИ, и, вместе с тем, подчеркивает, насколько мала в России, по его мнению, возможность свободного выражения мыслей. Ср.:

Постепенно в общественном сознании начало укрепляться мнение, что НТВ - единственный островок свободы слова на телевидении (Правда.ru, 08.07.2004).

3.2. Слот “Недра” - “Bowels

Слот включает 5 русских единиц и 2 американские единицы.

Многие журналисты воспринимают свою работу как единственное место, где они способны жить, т.е. как земную твердь. Все идеи и проекты порождаются, по их мнению, медиа-Землей, “где-нибудь в теленедрах зреют волшебные продукты” (Е. Яцук, Playboy март 04).

С другой стороны, слово “недра” может передать смысл чего-то скрытого и тайного, ведь все процессы, происходящие в недрах Земли, неподвластны точному и полному изучению и предсказанию. Метафорический перенос этого слова на сферу СМИ говорит об убежденности автора в том, что широкий круг потребителей медиа-продукта не знает, что же на самом деле происходит на телеканалах и в прессе. Ср.:

Между тем, увольнение Пивоварова, вообщем-то, заурядный эпизод по сравнению с грядущими изменениями на TV, кажется, стоит того, чтобы об этом поговорить чуть более подробно. Дело в том, что в этом событии слилось несколько комбинаций, разыгрываемых в недрах НТВ (Пресс-атташе.ru, 18.12.2004).

Недра богаты природными ресурсами, которые обеспечивают финансовую состоятельность страны. Точно так же “медиа-недра” обеспечивают финансовое благополучие СМИ. Происходит актуализация номинаций нефтяное месторождение, внутренние ресурсы, gem (алмаз). Ср.:

Доселе на ТВ преобладало криминальное “мыло”. Успех “Бальзаковского возраста” заставил НТВ спешно осваивать новое “нефтяное месторождение” - женский быт в эпоху становления капитализма (Ю. Богомолов, РГ, 06.07.2004).

Метафора алмаз, в приложении к личности, ведущей Греты Ван Састерен, передает прагматический смысл значимости данного работника для телеканала, а также высокой цены, которую руководство заплатило за ее работу. Ср.:
The Fox`s newly acquired gem, Greta Van Susteren, is treated as a product, which in turn must sell another product, the news (Y. Djin, MN NY, 2002. - № 5).
3.3. Слот “Ландшафт” - “Landscape”
На телевизионном пространстве в ближайшее время ожидается весьма существенное изменение “ландшафта” (С. Варшавчик, В. Крамар, НГ, 26.03.2004).
Метафоры, представленные в данном слоте (16 росс. ед., 15 амер. ед.), можно отнести к разряду ориентационных, в их основе лежат пространственные оппозиции, на которых базируется большинство значимых для человека понятий, таких как Хороший - это верх, Плохой - это низ. Оппозиция “верх - низ” выражена в метафорическом контексте СМИ в понятии “рельеф”. Земная поверхность принимается за абстрактную нулевую отметку, относительно которой движение вверх актуализирует позитивные смыслы, а вниз - негативные.
Низкий рейтинг, отрицательные события ассоциируются в сознании носителей языка с углублениями в рельефе, т.е. с движением вниз: “пропасть”, “впадина”, “яма” - “pitfall”, Grand Canyon. Ср:
При этом запуск премьеры летом с головой выдает отношение канала к своему детищу. Лето ведь - рейтинговая яма, в которую менеджеры стараются сбросить все ненужное (Богомолов Ю., РГ, 06.07.2004).
And suppose also that we progressives and leftists do our homework well and learn how to work efficiently and economically with Internet technology. What pitfalls nonetheless remain? (Albert M., Zmag.com)
But the paper also has a Grand Canyon in its metro section every day, a hole that surely violates some code of the newspaper fraternity братство (Twomey S., CJR, 09 - 10 2005).
Интересно, что при анализе метафорического материала не было выявлено ни одного примера, описывающего движение наверх.
Негативная оценка работы СМИ, исходя из метафорического материала, связана в сознании российского журналиста с болотом, засасывающим и топящим все - и хорошее, и плохое, а в американском - с пустошью и тупиком. Ср.:
- Тогда ленинский вопрос: что делать?
- Взрывать ситуацию внутри журнального рынка. Это болото, созданное засевшими в редакциях мажорами, растет и становится опасным (Кедрин Д., Огонек. - 1996. - № 23).
I invite you to sit down in front of your television set when your station goes on the air… and keep your eyes glued to that set until the station signs off. I can assure you that you will observe a vast wasteland (Minow N., Newsweek, 28.10.2003).
There is now a vaster wasteland than any the FCC chairman imagined. It`s the opposite of destination television - dead-end TV, I guess (Newsweek, 05.01.2004).
Устойчивые словосочетания поле деятельности, непаханое поле приобретают эмотивность в метафорическом контексте и символизируют пространство или возможность для развития профессиональной журналистской деятельности, достижения больших успехов. Изображение перспектив журналиста через образы “поле”, “поляна”, “участок” сопровождаются положительными оценочными коннотациями метафоры. Ср.:
Непаханый участок (заголовок материала о новом направлении в телесериалах) (Ларина Ю., Огонек. - 2004. - № 7).
Полем профессионального самоутверждения, источником гонораров, пусть и не ахти каких, для большинства была командировка (Выжутович В., РГ, 31.10.2003).
Если бы у радио также выросла рекламная “поляна”, то было бы логично увеличивать количество станций (Кожевников С., Огонек. - 2002. - № 5).
“Непаханый участок” или “пустыню” хороший журналистский коллектив может превратить в “прекрасный сад”. Положительная направленность оценочно-эмотивного компонента усиливается оппозицией “пустыня - сад”, заключенной в данной метафоре. Ср.:
Jonathan Mahler, at one point the editorial page editor at the Forward, wrote in The New Republic, “Seth Lipsky arrived at a desert and built a beautiful garden. Now the land's owners want it back. What they don't realize is that, without Lipsky, the garden will die anyway” (J. Sunenblick, CJR, 01 - 02 2004).
Традиционным для российской ментальности является концепт “дорога”. “Россия как страна, ищущая свой путь”, “русские люди как странники жизни” - это темы не одного исследования. Лингвисты отмечают большую значимость этого понятия для политического дискурса (О.П. Ермакова, А.А. Каслова, Т.Б. Соколовская, Ю.Б. Феденева). Тип движения по дороге может порождать различные оценки: движение вперед - хорошо, движение назад, торможение, пробуксовка - плохо.

Проецируемая на сферу-мишень “интервью”, развернутая метафора А. Максимова “Интервью - это Дорога” эксплицирует различные смыслы в соответствии с характером передвижения. Ср.:

Когда вы вступаете на Дорогу Беседы, происходит чудесное превращение: вопросы становятся средством передвижения по этой Дороге. Если буксуют вопросы - буксует движение. <…> Переход от пролога, от вашего взаимного “принюхиваниия” с собеседником к путешествию по Дороге Беседы должно быть незаметным. <…> Очень важно научиться задавать правильные вопросы. Вопросы, которые вы заранее готовите к интервью, - это своего рода знаки, показывающие направление движения к выбранной вами цели. <…> Ни в коем случае, никогда нельзя задавать вопрос, ответ на который вам известен. Мало того, что это сильно тормозит движение по Дороге Беседы, так это еще и раздражает вашего собеседника (Максимов А., ЖиМ. - 2004. - № 3 - 4).

“Континенты” и “острова” пересечены “дорогами” разной степени важности. Понятие “highway” традиционно для национального американского сознания, которое, как отмечалось выше, определяется в большей мере культурно-историческим опытом нации. Оно концентрирует в себе коренную идею американцев о свободе выбора, о движении вперед, расширении горизонтов и открытии неизведанного нового, т. е. идею, которая родилась еще во времена колонизации и пионеров-открывателей. Ср.:

What I want to suggest is that commercialization, from the top down, is not the only problem leftists face along the communications highway. (Albert M., Zmag.com).

Answering questions is like paying a toll on the toll road. You have to do it, but you're there to take a trip. The best trips offer anecdotes, examples, and third-party proof such as polls and words from significant historians or even The New York Times (Lieberman T., CJR, 01 - 02 2004).

Массмедийный рельеф пересечен скалами и горами, о которые можно разбиться на пути к славе и известности. Ср.:

What I want to suggest is that commercialization, from the top down, is not the only problem leftists face along the communications highway. It is a rock we might get crushed against, but there is also a more subtle, though interrelated, hard place that could wreck our hopes (Albert M., Zmag.com).

Метафора “гора”, обращенное к сфере-мишени “журналист”, подчеркивает признак непреклонности и стойкости. Ср.:

That day, he set to work with Beinart and Leon Wieseltier, The New Republic's literary editor (Easterbrook called Wieseltier a "total rock" during the controversy), to craft Easterbrook's apology to readers (McCollam D., CJR, 01 - 02 2004).

3.4. Слот “Собственно земля / почва” - “Soil

Слот включает 3 русские единицы и 2 американские единицы.

Сближение слова “почва” со сферой-мишенью “СМИ” актуализирует смежные прагматические смыслы: твердая почва под ногами обозначает устойчивое, стабильное состояние печатного издания; песок - это ненадежная, малозначимая информация; окаменевший инженер монтажа воспринимается как вечный, бессменный, надежный сотрудник. Ср.:

Не чувствуя твердой почвы под ногами, “Столица” способствовала нескольким коммерческим проектам, в частности созданию бесплатной рекламной газеты “Центр плюс”, довольно быстро разбогатевшей (Матизен В., Огонек. - 1995. - № 25).

А вы знаете, я как-то слежу за этой передачей, смотрю, когда есть возможность, она, конечно, начиналась как именно жанр такой телевизионной провокации. А потом все-таки победил наш политизированный песок, тут никуда не деться (Ларина К., http://www.peoples.ru/tv/gordon/index.html).

Зато есть аппаратные ДИП, устаревшие со времени, когда Константин Львович среднюю школу заканчивал. Окаменевшие инженеры монтажа. И руководитель дирекции информации С. Горячев с лицом давно пьющего человека (Серов И., Пресс-атташе.ru, 08.11.2004).

3.5. Слот “Объекты на географической карте” - “Geographical objects”

Слот включает 5 русских единиц и 2 американские единицы.

Массмедийная поверхность размечена странами и территориями различной величины, как географическая карта. Данные метафоры функционируют в денотативной области “медиа-организация”, представляя телеканалы, прессу в образе стран, вотчин, имеющих границы (national borders). Ср.:

Страна непуганых журналистов - так еще недавно отзывался о состоянии нижегородских СМИ экс-губернатор Б. Немцов (Непомнящий К., Пресс-атташе.ru, 02.06.2003).

Benefits for the public have been slow in coming, but suddenly “multicasting” - that`s the hot new word - is on the lips of everybody in TV land (Hickey N., CJR, 03 - 04 2004).

Столичный канал, который выходит на третьей кнопке, деля частоту с ТВЦ, расширил свои границы и теперь рассказывает не только о Москве, но и о других крупных городах мира (Ларина Ю., Огонек. - 2004. - № 49).

MTV, the music and youth-lifestyle network, transcends national borders to bind 12-to-24 year-olds in a common international community (Roberts J.L., NII 2004).

3.6. Слот “Погодные явления” - “Weather”

Слот включает 7 русских единиц и 7 американских единиц.

Распространенной является концептуализация деятельности массмедиа как явлений погоды, например: сила, причем страшная, туманность - a fog of information and misinformation (туман информации и дезинформации), бури, to thunder (громыхать), закат, dawn (рассвет).

Осмысление доминирующей атмосферы на телевидении происходит посредством понятий “сила” и “климат”. Метафоры приобретают отрицательный оттенок за счет определений, которые сопутствуют этим номинациям. Ср.:

Все-таки телевидение - сила, причем страшная (Максимов А., Огонек. - 2002. - № 5).

And it did, in fact, put a climate of fear and self-censorship, in my view, in terms of the kind of broadcast we did (Amanpour Ch., US Today, September 2003).

Неясная, нечеткая ситуация в СМИ эксплицируется через номинации a fog of information and misinformation (туман информации и дезинформации) и туманность, имеющие негативную окраску. Ср.:

...

Подобные документы

  • Типология средств массовой информации. Современное состояние массовой и качественной прессы в России. Понятия качественной и деловой прессы. Ее исследование на примере городской прессы Новосибирска. Сравнительная характеристика новосибирских изданий.

    курсовая работа [30,0 K], добавлен 16.10.2010

  • Распространение влияния современных средств массовой информации на политический дискурс и общественно-политическое сознание. Базовые концепты языковой картины мира. Выделение доминантной ценности и устойчивой лексемы; особая материализация концептов.

    реферат [16,2 K], добавлен 14.06.2015

  • Характеристика сходств и различий в построении заголовочных комплексов качественной и массовой прессы, а также в использовании выразительных средств. Общее понятие заголовка и его синтаксический, коммуникативный статус. Лексические образные средства.

    курсовая работа [50,1 K], добавлен 25.04.2015

  • Лингвоаксиологическое исследование текстов средств массовой информации. Подходы к изучению понятия "ценность" в современных гуманитарных науках. Ценностные составляющие дискурса. Анализ лингвистических средств объективации ценностей в печатных изданиях.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 14.01.2014

  • Проблема пропагандистской составляющей русскоязычных средств массовой информации, ее влияние на зарубежную аудиторию. Оценка современного состояния русскоязычной прессы в странах СНГ. Роль русскоязычных Интернет СМИ в системе всемирной коммуникации.

    дипломная работа [64,4 K], добавлен 20.10.2010

  • Освещение современных военно-политических событий в Сирии информационным порталом CNN News и BBC. Особенности дискурса британских и американских средств массовой информации. Введение понятия "эвфемии" на уроках английского языка в старших классах.

    курсовая работа [107,7 K], добавлен 29.07.2017

  • Тенденции развития средств массовой информации, их типология. Современные СМИ Великобритании. Становление и развитие телевидения как средства массовой информации. Языковые приемы и особенности их реализации в российских и американских рекламных текстах.

    курсовая работа [44,4 K], добавлен 09.01.2014

  • Современные коммуникативные технологии в деятельности американских СМИ. Построение в них образа российской политической элиты (2000-е г.). Политическая риторика как часть медийных образов российских лидеров. Их визуальные образы в американских СМИ.

    дипломная работа [5,5 M], добавлен 27.06.2017

  • Характеристика и сущность стереотипов, которые используются в молодёжных средствах массовой информации. Характеристика гендерных стереотипов. Сущность молодёжных средств массовой информации, их принципы на формирование определённых стереотипов у молодёжи.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 22.12.2011

  • Понятие языковой нормы. Характеристика, основные виды и функции современных средств массовой информации. Особенности нарушения языковых норм в текстах средств массовой информации. Языковая, социально-психологическая и культурная ситуация в обществе.

    курсовая работа [68,8 K], добавлен 05.09.2012

  • Исследование качественной и массовой прессы. Проявление в массовой прессе тенденций составлять тексты, ориентированные на удовлетворение непритязательных запросов обширной аудитории. Причина развития массовой прессы - расширение функций журналистики.

    контрольная работа [36,4 K], добавлен 19.10.2010

  • Анализ центральной русскоязычной прессы начала 1990-х гг. с точки зрения политической ориентации изданий. Характеристика движения за независимость в Прибалтике. Рижские баррикады в независимых изданиях и в правительственных средствах массовой информации.

    дипломная работа [303,2 K], добавлен 04.09.2017

  • Мнения ряда исследователей по вопросам текста как вида речевой деятельности и некоторых особенностей газетного текста. Сравнительная характеристика и организация текстов качественной и популярной прессы Великобритании. Анализ первой страницы газет.

    дипломная работа [69,7 K], добавлен 21.07.2011

  • Признаки манипулятивного воздействия. Феномен и механизмы языковой манипуляции. Технологии и классификация инструментов в текстах интернет-средствах массовой информации. Использование риторического инструментария. Конвергенция каналов доставки сообщений.

    дипломная работа [86,6 K], добавлен 25.05.2014

  • Обоснование изучения образа "другого" в средствах массовой информации. Методология изучения "образа врага" в условиях войны. Роль СМИ в этом процессе. Образ Афганистана глазами американских СМИ. Образ Афганистана в американском медиапространстве.

    дипломная работа [138,1 K], добавлен 29.04.2017

  • История развития и становления системы периодических изданий в конце XVIII – начале ХХ вв. Характерные черты английских и американских средств массовой информации XIX в. Анализ деятельности наиболее известных русских печатных изданий царской России XIX в.

    реферат [24,5 K], добавлен 20.11.2009

  • Окказионализм как слово, образованное по языковой малопродуктивной или непродуктивной модели. Знакомство с основными функциями и особенностями окказионального слова в текстах средств массовой информации. Анализ критериев разграничения неологизмов.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 07.08.2013

  • Понятие, критерии, особенности использования и виды средств массовой информации. Анализ гарантий свободы массовой информации. Специальные правила регистрации и освобождение от них для средств массовой информации. Сущность форм выражения информации.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 05.03.2010

  • Проблемы журналистского текста. Понятие текста. Специфика журналистского текста. Особенности организации журналистского текста. Проблемы композиции. Важность вывода. Роль заголовка. Признаки хорошо написанного текста. Проблемы текстов местной прессы.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 06.10.2008

  • История развития права на свободу слова и печати. Современное состояние, проблемы свободы слова и печати. Перспектива развития, особенности работы средств массовой информации: прессы, телевидения. Цели, средства массовой информации, опыт зарубежных стран.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 25.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.