Фразеологизмы с компонентами "бог" и "черт" в современном русском языке
Особенности предметных фразеологизмов с компонентом "бог" и "черт", их сравнительная характеристика. Сущность механизма формирования семантической структуры модальных фразеологизмов. Описание процессуальных фразеологизмов с компонентами "бог" и "черт".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.04.2018 |
Размер файла | 279,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Во фразообразовании предметных фразеологизмов с компонентом «черт» активное участие принимают имена прилагательные (их 19), которые выделяют из совокупности свойственных человеку или нечистой силе один признак. Все имена существительные (8), вошедшие в состав анализируемых фразеологизмов, являются конкретными; вместе с именами прилагательными они создают наглядный образ обозначаемого человека.
У лексемы «черт» есть два противоположных значения «отрицательная характеристика человека» и «положительная характеристика человека», которые наиболее активны во фразообразовании; менее продуктивно первое значение «вообще нечистая сила, враг рода человеческого, искуситель человеческих душ».
Предметные фразеологизмы с компонентом «бог» представлены тремя группами. Наибольшее количество описываемых фразеологизмов обозначает разнообразных богов с присущими только им признаками; богов, каждый из которых выполняет свою функцию. Такие фразеологизмы неантропоцентричны.
Предметные фразеологизмы с компонентом «черт» делятся на две группы, из которых наиболее представленной оказалась группа, характеризующая человека. Предметные фразеологизмы с анализируемым компонентом, оценивающие человека, создаются путем актуализации сем, отражающих определенные свойства нечистой силы, которые трансформируются в семы для обозначения человека. Эти фразеологизмы обладают высокой степенью антропоцентричности.
Грамматические категории числа и падежа по-разному находят свое проявление в исследуемых фразеологизмах. Предметные фразеологизмы с компонентом «бог», как правило, не изменяются по числам и употребляются только в форме единственного числа. Предметные фразеологизмы с компонентом «черт» содержат в своей семантической структуре семы «конкретность» и «исчисляемость», поэтому могут употребляться в формах единственного и множественного чисел, однако в речи чаще приобретают форму единственного числа, так как характеризуют одно определенное лицо.
Предметные фразеологизмы с компонентом «бог» обычно употребляются в формах именительного, винительного и творительного падежей, выполняя в предложении функции подлежащего, сказуемого, дополнения и приложения.
Предметные фразеологизмы с компонентом «черт» в контексте функционируют чаще в формах именительного и творительного падежей, являясь сказуемым, приложением. У анализируемых единиц особо выделяется функция обращения: субъект, употребляющий эти фразеологизмы, характеризует человека, к которому обращается, поэтому предметные фразеологизмы с компонентом, как правило, функционируют в восклицательных предложениях диалогической речи, в отличие от предметных фразеологизмов с компонентом «бог», употребляющихся в невосклицательных предложениях монологической речи.
Рассматриваемые фразеологизмы обслуживают разные сферы общения: предметные фразеологизмы с компонентом «бог» - книжные стили; предметные фразеологизмы с компонентом «черт» - разговорный стиль.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
1. Предметные фразеологизмы с компонентом «бог» имеют собственную оригинальную внешнюю форму, закономерности построения которой зависят от многих факторов - категориального значения предметности, компонентного состава, количества компонентов в составе фразеологизмов, их структурной организации.
Предметные фразеологизмы с компонентом «бог» включают в свой состав 2 или 3 компонента: двухкомпонентные фразеологизмы (26 единиц) в количественном отношении превосходят трехкомпонентные (2 единицы).
Абсолютное большинство предметных фразеологических единиц с компонентом «бог» (27 единиц из 28) имеет структуру подчинительного субстантивного словосочетания, что обусловлено семантикой единицы. Такой тип модели способствует конкретизации богов через второй компонент-имя существительное в форме именительного или родительного падежей, которые реализуют определительное значение
2. Во фразообразовании предметных фразеологизмов с компонентом «бог» активное участие принимают имена существительные, имеющие разную субкатегориальную принадлежность.
Компонент «бог», входящий почти во все предметные фразеологизмы в качестве главного компонента, участвует в формировании категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значений. В составе описываемых единиц он актуализирует следующие значения: 1) в религиях (политеистических и монотестических) одно из высших, стоящих над миром неземных существ, или создатель вселенной, всего сущего, высший разум, управляющий миром; 2) воплощение доброты, всемогущества, абсолютной благости, вечности, независимости, величия, славы, истины и т. п.; 3) перен. О человеке, могущественном, обладающем властью над другими людьми.
Особую активность в создании предметных фразеологизмов с компонентом «бог» проявляют абстрактные имена существительные (их 8), создающие категориальную, субкатегориальную, групповую и индивидуальную семантику фразеологизмов.
3. Большинство предметных фразеологизмов с компонентом «бог» обозначает одушевленные предметы (84%, или 25 единиц). Во фразеологизмах с субкатегориальным значением одушевленности выделяется две группы: 1) фразеологизмы (23 единицы), обозначающие разного рода богов, и 2) фразеологизмы (2 единицы), обозначающие человека. Преобладание фразеологизмов первой группы свидетельствует о низкой степени антропоцентричности исследуемых единиц.
4. Предметные фразеологизмы с компонентом «бог» относятся, как правило, к мужскому роду; не изменяются по числам, так как фразеологическая единица, как правило, называет одного конкретного бога с присущими только ему чертами, свойствами, качествами. В предложении описываемые фразеологизмы употребляются в формах именительного, винительного и творительного падежей, выполняя функции подлежащего, сказуемого, дополнения или приложения.
5. Большинство предметных фразеологизмов с компонентом «черт» включают в свой состав 2 компонента (21 единица). Трехкомпонентные фразеологизмы занимают небольшое место среди описываемых единиц (7 единиц): трехкомпонентность структуры этих фразеологизмов создается незнаменательным компонентом-предлогом.
Предметные фразеологизмы с компонентом «черт» могут быть построены по моделям подчинительного словосочетания и простого предложения. Большое количество фразеологизмов предметной семантики с исследуемым компонентом имеет модель словосочетания «прил. + сущ.» (19 единиц), в которой роль атрибутивного компонента выполняет имя прилагательное, вносящее индивидуальный признак обозначаемого предмета. Адъективный тип подчинительного словосочетания лучше всего передает экспрессивность единицы.
6. Компонент «черт» в исследуемых фразеологических единицах актуализирует следующие семы: 1) вообще нечистая сила, враг рода человеческого, искуситель человеческих душ; 2) перен. отрицательная оценка человека; 4) перен. положительная оценка ловкого, удачливого человека - формирует категориальное, субкатегориальное, групповое и индивидуальное значения единицы. Остальные компоненты (чаще всего - имена прилагательные) привносят значение подгруппы и создают предельно конкретный образ обозначаемой нечистой силы или человека.
7. Все предметные фразеологизмы с компонентом «черт» имеют субкатегорию одушевленности. Они делятся на две группы, из которых наиболее представленной оказалась группа, характеризующая человека (18 единиц). Создание семантики этой группы происходит путем актуализации сем, отражающих определенные свойства нечистой силы, которые трансформируются в семы для обозначения человека. Эти фразеологизмы обладают высокой степенью антропоцентричности.
8. Предметные фразеологизмы с компонентом «черт», как правило, относятся к мужскому роду; содержат в своей семантической структуре семы «конкретность» и «исчисляемость», поэтому могут употребляться в формах единственного и множественного чисел, однако в речи чаще приобретают форму единственного числа, так как характеризуют одно определенное лицо.
Фразеологизмы с компонентом «черт» функционируют чаще в формах именительного и творительного падежей, являясь сказуемым, приложением или выполняя функцию обращения в предложении.
ГЛАВА II. МЕСТОИМЕННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТАМИ «БОГ» И «ЧЕРТ»
Большинство лингвистов не выделяет местоименные фразеологизмы в отдельный семантико-грамматический класс, а рассматривает их лишь как отдельную группу внутри некоторых классов. Такая традиция сложилась вслед за В.В. Виноградовым, который писал: «За исключением предметно-личных местоимений, составляющих небольшую грамматически обособленную группу, другие разряды местоимений рассеяны по разным грамматическим категориям. Они не образуют самостоятельного грамматического класса» [Виноградов 1972: 256].
А.М. Чепасова не рассматривает местоименные фразеологизмы как отдельный семантико-грамматический класс, а относит их к предметным фразеологическим единицам: «К первому классу (предметных - Н.Ш.) относятся не только фразеологические единицы, идентифицируемые существительными, но и единицы, идентифицируемые местоимениями обобщенно-предметного значения типа наш, ваш, их, свой брат, все и каждый» [Чепасова 1974: 5].
О.И. Авдеева, изучающая внешние синтагматические связи местоименных единиц, пишет: «Фразеологизмы, соотносимые с существительными, имеют субстантивную семантику… Фразеологизмы, соотносимые с прилагательными, имеют адъективную семантику… Соотносимые с наречиями фразеологизмы имеют также адъективную семантику…» [Авдеева 2003: 4-5] - она также не выделяет местоименные фразеологизмы в отдельный семантико-грамматический класс.
На наш взгляд, местоименные фразеологизмы, обладающие высокой степенью абстрактности, имеют дейктическое (местоименное) категориальное значение; их необходимо отграничить от других семантико-грамматических классов, так как исследуемые единицы не называют, а лишь указывают на предметы, их признаки, количество, качество и обстоятельство действия.
Мы считаем целесообразным не разделять местоименные фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» по следующим причинам:
1) 77% (или 48 единиц) местоименных фразеологизмов с компонентом «бог» и «черт» имеют одинаковую структуру, восходят к модели простого двусоставного предложения, распространяющегося с помощью местоименного компонента: бог знает кто, черт знает кто, не бог весть кто, бог весть кто, бог знает что, черт знает что, бог весть что, не бог весть что, бог знает как, черт знает как, бог весть как, не бог весть как, бог знает сколько, черт знает сколько, бог знает зачем, черт знает зачем, бог знает когда, черт знает когда, бог знает где, черт знает где, бог знает какой, черт знает какой и др.;
2) фразеологизмы типа бог знает что, черт знает что могут включать в свой состав название других мифологических существ: господь, Аллах, Христос, бес, леший, шут, пес, хрен и т.д. (бог знает кто, черт знает кто, господь знает кто, Аллах знает кто, Христос знает кто, бес знает кто, шут знает кто, пес знает кто, хрен знает кто и др.). Причину сосуществования христианского и языческого представлений о боге и нечистой силе, столь противопоставленных друг другу, можно объяснить постепенностью перерастания и врастания одной мифологии в другую;
3) компоненты-существительные «бог» и «черт» в местоименных фразеологизмах перестают соотноситься друг с другом как антиподы, так как в составе описываемых единиц они полностью утрачивают свое лексическое значение и становятся взаимозаменяемыми: бог знает кто, черт знает кто, бог знает что, черт знает что, бог знает как, черт знает как, бог знает сколько, черт знает сколько, бог знает зачем, черт знает зачем, бог знает когда, черт знает когда, бог знает где, черт знает где, бог знает какой, черт знает какой и др.
Местоименные фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» представлены в нашей картотеке 66 единицами, например: ни один черт, ни черта, бог знает кто, черт знает кто, бог знает где, черт знает где, бог знает когда, черт знает когда, бог знает сколько, черт знает сколько, бог весть кто, не бог весть кто, бог знает какой, черт знает какой, бог весть какой, не бог весть какой, черт(-)те какой, на кой черт, какого черта, на кой черт, за каким чертом и др.
2.1 Внешняя форма местоименных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»
Большинство анализируемых фразеологизмов имеет в своем составе три компонента (51 единица): ни один черт, бог знает кто, черт знает кто, бог весть кто, бог знает что, черт знает что, бог весть что, черт(-)те кто, черт(-)те что, на кой черт и др. Четырехкомпонентные местоименные фразеологизмы представлены 12 единицами (не бог весть какой, не бог весть кто, не бог весть где, не бог весть как, не бог весть сколько и др.); двухкомпонентные фразеологизмы - 3 единицами (какого черта, на черта, ни черта).
Местоименные фразеологизмы с исследуемыми компонентами построены по 3 типам синтаксических моделей:
1) предложения (48 единиц): бог знает кто, черт знает кто, бог весть кто, не бог весть какой, бог весть где, черт знает почему, бог знает почему, бог знает как, черт знает как и др. Например:
Как вы смеете называть его ни тем ни сем, да еще и черт знает чем? Я вас под арест… Н. Гоголь. Ревизор. Когда я уже оканчивал университет, до меня через третьи руки дошло, что Фоменко, русский медведь, сдюжил в десятку и вернулся в Эдем (нам целый мир - чужбина), больше он уже не атлет и не герой, а черт знает кто понял только, что он почернел, хоть прежде был белобрысым. Н. Калановская. Эссе об Америке. Тысячи тысяч раз я был бы рад бог знает что дать, чтобы забыть мое детство, мою раннюю юность. Гл. Успенский. Новые времена. Отклонишься на градус в сторону - и пойдешь в белый свет на дрейфующий черт знает куда лед. В. Санин. Точка возврата. Возникали и гибли династии, на смену рабства прямо пришло рабство опосредованное, и совершенствовала всякого рода техника, а вот человек - как был, так и остался несовершенной, противоестественной химерой, этаким кентавром, полубогом-полузверем, черт знает откуда возникшей душой в обезьяньем туловище. А. Лазарчук. Опоздавшие к лету. Бог знает о чем думали его родители. В. Пьецух. Летом в деревне.
Описываемые фразеологизмы восходят к структуре простого двусоставного предложения: все они включают в свой состав генетическое подлежащее «бог» или «черт» и генетическое сказуемое «знать» или «весть», а также компонент местоименного происхождения, распространяющий модель простого предложения и формирующий у анализируемых фразеологизмов дейктическое значение. Группа фразеологических единиц типа «не бог весть + местоименный компонент» имеет в своем составе отрицательную частицу не, которая создает отрицательную оценочность фразеологизма.
2) сочетания слов без грамматической связи между ними (14 единиц): ни черта, черт(-)те кто, черт(-)те что, черт(-)те какой, черт(-)те где, черт(-)те как, черт(-)те когда, черт(-)те откуда и др. Например:
Молодой еще был, глупый, совал нос черт те куда. В. Кунин. Кыся. Вокруг валяется по межам и канавам черт те что. В. Лихоносов. Наш маленький Париж. - Ну, это другое дело, - сконфузился Михась. - А бомбу вот такую вытаскивать из болота - это же черт-те что. И вы их, значит, три штуки вытащили? П. Нилин. Через кладбище. - Штаб армии искал. Какой-то дурак сказал мне, что он в Банном овраге. Я и попер туда. А там, знаешь, что делается? За три шага ни черта не видно. Дым, пыль черт-те что. В. Некрасов. В окопах Сталинграда. Все для того, чтобы у Канцлера создать впечатление, что мы ни черта не делаем, а если и делаем что-то, так из галоши не вылезаем. А. Лазарчук. Опоздавшие к лету. - Тем более, - сказал Борис. - Ни черта вы не видели. К. Булычев. Смерть этажом ниже. Я сидел под столом со своей тарелкой и, кроме чужих ног в потрепанных джинсах и кроссовках на липучках, ни черта больше не видел. В. Кунин. Кыся.
Все исследуемые фразеологизмы построены по модели «сущ. в имен. пад. + частица те + местоименный компонент».
Во фразеологизме ни черта частица ни в сочетании с родительным падежом компонента «черт» означает полное отсутствие чего-нибудь, неосуществление чего-нибудь. Синтаксическая структура и компонентный состав описываемого фразеологизма способствует тому, что эта единица употребляется в предложениях для усиления отрицания.
3) словосочетания (4 единицы): ни один черт, какого черта, на кой черт, за каким чертом. Например:
- Вот в рассуждении того идет речь, панове добродийство, - да вы, может быть, и сами лучше это знаете, - что многие запорожцы позадолжались в шинки жидам и своим братьям столько, что ни один черт теперь и веры неймет. Н. Гоголь. Тарас. Бульба. - Какого черта вы тогда спрашиваете, знаю ли я Полю Кричевскую? - разозлился Гервасий Васильевич. В. Кунин. Повести. - Не горячись. Взгляни лучше на бухточку - видишь самолет? Он ждет тебя. - На кой черт мне этот самолет. Ю. Герман. Дело, которому ты служишь. - Слушай, какого черта Николай рычит на меня? Стоит под носом и сверкает белками… что-то ему надо. М. Горький. Чудаки.
Три из исследуемых фразеологизмов включают в свой состав вопросительно-относительное местоимение какой (кой) (кого черта, на кой черт, за каким чертом), формирующее дейктическую категориальную семантику. Предлоги, участвующие в создании фразеологизмов этой модели, формируют вопросительно-относительное субкатегориальное значение единицы: предлог за (за каким чертом) реализует значение «указывает на причину чего-нибудь» [Ожегов, Шведова 2001: 196] и предлог на (на кой черт) - «употр. при указании цели, назначения, предмета достижения». Частица ни (ни один черт) в сочетании с родительным падежом имени существительного в свободном употреблении означала полное отсутствие кого-нибудь; эта частица вместе с определительным местоимением один, выражающим в дофразеологическом употреблении ограничение, сформировали у фразеологизма значение «никто».
Таким образом, наибольшее количество местоименных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» построено по модели простого двусоставного предложения, которое распространяется с помощью местоименного компонента.
2.2 Механизм формирования значения местоименных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»
Все местоименные фразеологизмы, восходящие к модели простого предложения, образованы на основе процессуальных фразеологизмов бог знает, черт знает, бог весть, не бог весть со значением «никто не знает, неизвестно» и находятся с ними в отношениях производности. Процессуальные фразеологизмы изменяют свою категориальную отнесенность путем включения в свой состав местоименного компонента: в этом случае они приобретают местоименное категориальное значение
В состав анализируемых фразеологизмов входит глагол «знать», очень древний по происхождению, генетически восходящий к индоевропейскому «gen» - «знать», семантически тождественный глаголу «весть» во фразеологизмах бог весть, не бог весть. Последний является формой третьего лица единственного числа от глагола «вЕдЕти» - «знать», обладающий очень широким кругом значений.
Местоименный компонент является обязательным почти во всех фразеологизмах «бог» и «черт». В состав 18 фразеологизмов с исследуемыми компонентами входят вопросительно-относительные местоимения: кто (5 единиц: бог знает кто, бог весть кто, не бог весть кто, черт знает кто, черт (-) те кто), что (5 единиц: бог знает что, черт знает что, бог весть что, не бог весть что, черт(-)те что), какой (8 единиц: бог знает какой, бог весть какой, черт знает какой, черт(-)те какой, какого черта, за каким чертом, на кой черт).
Вопросительно-относительное местоимение кто указывает на одушевленный предмет, как компонент, формирует у местоименных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» субкатегориальную сему одушевленности, например:
Он повернулся к женщине и тут со всей ясностью понял: она красива, как черт ее знает кто. В. Шукшин. Любавины. Он никого не узнавал вокруг, это был совсем не его полк, здесь находилась и пехота, и артиллеристы, и бог знает еще кто. Л. Петрушевская. Рука.
Вопросительно-относительное местоимение что указывает на неодушевленный предмет и создает субкатегориальную сему неодушевленности, например:
Охота, поди сюда? Снишься-то. Снись хошь почаще… только нормально. А то цыпляты какие-то… черт те чего. В. Шукшин. Рассказы. - Дурак же ты, Антип! - ласково сказала Марфа. - Плетешь черт те чего. В. Шукшин. Рассказы. - Бог знает что выдумает! - почти про себя сказал Обломов. - Что вам дались Горюновы? А. Гончаров. Обломов. «Мария всех бы тут заслонила», - подумал Иван, и опять в душу въелось сомнение. Подумалось, что не мужа ищет и ждет Мария, не любви, а чего-то другого, черт ее знает чего. В. Шукшин. Любавины.
В составе местоименных фразеологизмов бог знает какой, черт знает какой, бог весть какой, не бог весть какой, черт(-)те какой вопросительно-относительное местоимение какой формирует сему «указание на качество предмета вообще», например:
Точно преобразилось старое, заброшенное здание, явно приписанное к сносу - не зря же рядом стройка, строили эту комедию с буфетом, состряпали наскоро пьеску, даже не пьесу, а одну единственную сцену, пригласили понятых в качестве зрителей, черт знает каких пенсионеров, а теперь ждут, когда я во всем сознаюсь. То есть, не выдержу в самый крайний момент и как-то выдам себя. В. Хлумов. Пьесы. Словом, начало истории получилось трогательным, чистым и отнюдь не предвещало бог знает какой развязки. Е. Козловский. Киносценарии. И еще черт-те какой, как меня облаивал этот жлоб с деревянной мордой - бригадир ремонтников прапорщик Васька. Интересно, сдох он уже или нет?.. В. Кунин. Повести.
В состав местоименных фразеологизмов входят наречия, образованные от местоимений. Среди них выделяются наречия, этимологически восходящие к местоимениям, но утратившие в современном языке живые словообразовательные связи с этим разрядом слов: как (бог знает как, не бог весть как и др.), когда (бог знает когда, черт знает когда и др.), где (бог весть где, не бог весть где и др.), откуда (бог знает откуда, бог весть откуда и др.); а также наречия местоименного происхождения, сохраняющие связи с соответствующими местоименными основами: отчего (бог знает отчего, не бог весть отчего и др.), почему (бог весть почему, черт (-) те почему и др.), зачем (черт (-) те зачем, бог знает зачем и др.). Все описываемые наречия уже не соотносятся ни с падежом, ни с числом, ни с родом местоимений. Но «след местоименного происхождения сохраняется в общем значении этих наречий» [Грамматика русского языка 1952, Т.1: 627]: эти наречия выступают в роли указательных слов с временными, пространственными, причинными, целевыми, качественными значениями, которые входят вместе с местоименным наречием во фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт». Например:
Не успевает Генеральный консул закончить свою речь - появляется Нартай в баварском костюме, который подарила ему Наташа и Петер ко дню рождения еще черт те когда!.. В. Кунин. Повести. Если мер не принять, он здесь черт знает насколько застрянет. А тебе хоть бы хны. А. Житинский. Повести. От того, что в случае моей покупки кем-нибудь, и последующего естественного переезда черт знает куда, из моей жизни уйдут и Хельга, и Эрих, И Руджеро, к которым я ничего, кроме благодарности и дружбы не испытывал. В. Кунин. Кыся. Ты чужак, бог знает откуда пришел, мы не имеем права на тебя обижаться. Г. Матевосян. Хозяин. …Всегда надо было быть настороже, на стреме, чтобы не дать себя завести черт знает куда. В. Шаров. Старая девочка.
Компонент сколько, который в дофразеологическом употреблении являлся неопределенно-количественным числительным, вносит сему «указание на неопределенное количество предметов».
- Неплохо бы. Я уже черт-те сколько на просушке… В. Кунин. Повести. Конечно, нужно только этим заниматься. А пока мы с кем-нибудь спишемся и кто-нибудь на это согласится - времени пройдет черт знает сколько… В. Кунин. Повести. - Все, ребятишки, - решительно сказал мой Водила и встал со стула. - Кончили травить. Еще пилить бог знает сколько. В. Кунин. Кыся.
Таким образом, местоименному компоненту принадлежит основная роль в создании категориального и субкатегориального значений, а также в формирование грамматических свойств фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт».
2.3 Семантическая классификация местоименных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»
Местоименные фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» имеют дейктическое категориальное значение, то есть указывают на предметы, их признаки, количество, качество и обстоятельство действия. У исследуемых фразеологизмов выделяются субкатегории со значениями неопределенности, вопросительно-относительности, отрицательности.
Наиболее представленной оказалась группа фразеологизмов с неопределенным субкатегориальным значением (60 единиц): бог знает где, черт знает где, бог весть где, бог весть зачем, черт(-)те зачем, не бог весть когда, черт(-)те когда, бог весть что, не бог весть что, черт знает что и др.
Степень формальной абстракции фразеологизмов типа бог знает тесно связана с их древностью, с широтой их распространения. Постепенно в современном русском языке в подобных «словосочетаниях существительное теряет смысл звена в данном словосочетании» [Шахматов 1941:458], смысл «слова бог поглощается смыслом всего словосочетания» [Шахматов 1941:458]. В связи с этим вся фразеологическая единица начинает обладать целостным значением, соотносимым с одним понятием, не связанным с номинативным значением компонентов, входящих в ее состав. В процессе формирования значений фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» можно наблюдать, как религиозность перерастает в антирелигиозность: «Основой для формирования фразеологических значений, отражающих болезни «перевернутого» сознания, является преобразование религиозного понятия в антирелигиозное» [Лебединская 1996: 77].
Фразеологизм бог знает и подобные ему многозначны, а так как значение и оттенки значений фразеологизмов, как отмечает В.В. Виноградов, «большей частью обусловлены фразовым окружением» [Виноградов 1953:3], то специфика семантики фразеологизмов типа бог знает будет рассмотрена с учетом внешнего окружения.
В разных словарях количество фразеологизмов типа бог знает и качество их толкований различаются. Так, во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.И. Молоткова находим следующие фразеологические единицы: Бог (господь, аллах, черт, бес, леший, пес) знает. 1. Неизвестно, никто не знает (что, кто, какой, как, где, когда т. п.). 2. Выражение возмущения, негодования, вообще отрицательного отношения к чему-либо или по поводу чего-либо (в сочетании с теми же словами, что и первом значении); Бог (черт) знает что. 1. Нечто невообразимое. 2. Все, что угодно; Бог (господь, аллах, черт, бес, леший, пес) (его (тебя, ее, вас, их)) знает (ведает). 1. Неизвестно, никто, не знает. 2. Выражение восторга, возмущения, недоумения, радости и т. п.
Таким образом, в словаре А.И. Молоткова существительное-компонент со значением мифологического лица подается как варьируемый, а местоименные компоненты - как слова-сопроводители.
Во «Фразеологическом словаре русского литературного языка» А.И. Федорова выделены фразеологизмы: Бог его (тебя, ее, вас, их) знает. Разг. Никто не может знать; Бог знает. Разг. Неизвестно; Бог знает кто. Разг. Пренебр. Самый заурядный, ничем не примечательный человек; Бог знает куда. Разг. Экспресс. Очень далеко; Бог знает что. Экспресс. 1. Нечто несусветное. 2. Все, что угодно.
Черт его (их) знает. Прост. Экспресс. 1. Совсем неизвестно, никто не знает. 2. Выражение возмущения, недоумения, восторга и т. п.; Черт знает где. Грубо-прост. Очень далеко или в очень плохих условиях (быть, находиться и т. п.); Черт знает что. Прост. Презр. Нечто невообразимое, несуразное; Черт знает что (такое). Прост. Экспресс. Выражение крайнего недоумения по поводу чего-либо, негодования, возмущения.
А.И. Федоров рассматривает фразеологизмы бог знает и черт знает как отдельные, автономные; местоименный компонент подается как обязательный во фразеологизмах с местоименной и модальной семантикой, однако выделены не все местоименные фразеологизмы.
Фразеологизм бог весть в словаре А.И. Молоткова имеет следующие значения: 1. Неизвестно, никто не знает (что, кто, какой, как, где, когда и т. п.); 2. Выражение возмущения, негодования, вообще отрицательного отношения к чему-либо (в сочетании с теми же словами, что и в первом значении). В словаре А.И. Федорова находим следующие фразеологизмы: Бог ведает куда. Устар. По своей необычности превышающий все известное; неслыханный, небывалый; Бог весть какой. Устар. По своей необычности превышающий все известное; неслыханный, небывалый. Бог знает как. Устар. Экспресс. Очень. Бог знает кто. Разг. Пренебр. Самый заурядный, ничем не примечательный человек. Бог знает куда. Разг. Экспресс. Очень далеко. Бог знает что. 1. Нечто несусветное. 2. Все, что угодно. Черт знает где. Грубо-прост. Очень далеко или в очень плохих условиях. Черт знает что. Прост. Презр. Нечто невообразимое, несуразное. Итак, толкование во фразеологических словарях исследуемых фразеологических единиц противоречиво и непоследовательно, требует доработки и уточнения.
О.И. Авдеева, рассматривающая внешние синтагматические связи единиц фразеологии на примере фразеологизма бог знает, пишет о том, что изменения границ фразеологизма с включением в его состав слова-сопроводителя «может привести к возникновению паронимических фразеологизмов с новыми внешними синтагматическими связями» [Авдеева 2003: 5]. Компоненты «бог» и «черт» она рассматривает как «сменные компоненты со значением деятеля», которые «порождают богатые вариативные возможности рассматриваемой фразеологической единицы» [Авдеева 2003: 4]. Мы считаем, что исследуемые фразеологизмы не являются по отношению друг к другу паронимами; компоненты «бог» и «черт» не реализуют значение деятеля.
Процессуальные фразеологизмы бог знает, черт знает, бог весть, не бог весть, не осложненные фразеологизированным местоименным компонентом, выступают в роли главной части в составе сложноподчиненного предложения, присоединяя к себе все типы придаточных предложений. Например:
И черт ее знает, что у нее на уме. Д. Трускиновская. Люс-а-гард. Да и раз втянешься в это, - начнешь бегать по магазинам… Черт знает, какая ерунда получится. Она перебрала в уме все то немногое, что раньше знала и теперь выудила, - о способах отравления. В. Набоков. Король, дама, валет. Бог его знает, когда он придет. Н. Галкина. Архипелаг Святого Петра.
Роль союзного слова выполняют местоимения, которые являются словами-сопроводителями при процессуальных фразеологизмах бог знает, черт знает, бог весть, не бог весть. С включением слов-сопроводителей в компонентный состав процессуальных фразеологизмов союзное слово лишается своей основной функции и становится частью фразеологизма. Исследуемые фразеологизмы и идентифицируются словами «неизвестно + фразеологизированный местоименный компонент».
Семантическую структуру фразеологизмов типа бог знает можно представить следующим образом:
бог знает как неизвестно + как
бог знает какой неизвестно + какой
бог знает куда неизвестно + куда
бог знает где неизвестно + где
бог знает кто неизвестно + кто
бог знает что неизвестно + что
бог знает откуда неизвестно + откуда
бог знает почему неизвестно + почему
бог знает сколько неизвестно + сколько
бог знает отчего неизвестно + отчего
бог знает зачем неизвестно + зачем
Все фразеологизмы этого типа имеют аналитическую семантику, которая, в свою очередь, оказывает влияние на оформление всей фразеологической единицы. Фразеологизированный местоименный компонент, став структурной частью фразеологизма, уже не отделяется запятой от компонентов бог знает. Новая форма оказывает влияние на семантику фразеологизма, превращая ее из единой в аналитическую.
Семантической особенностью местоименных фразеологизмов с неопределенным субкатегориальным значением является широта их применения: они указывают на отсутствие определенности, выясненности значения, а нередко также на неполноту, частичность. В описываемых фразеологизмах отсутствует номинативное отношение к предметам, качествам, количествам, обстоятельствам; в связи с этим выделяются следующие группы фразеологических единиц с неопределенным субкатегориальным значением, указывающие на
1) неопределенные обстоятельства (40 единиц): бог знает как, черт знает как, не бог весть как, бог знает когда, черт знает когда, бог весть когда, черт(-)те когда, бог весть зачем, черт(-) те зачем и др.;
2) неопределенные предметы (10 единиц): бог знает кто, черт знает кто, бог весть кто, не бог весть кто, черт(-)те кто, бог знает что, черт знает что, бог весть что, не бог весть что, черт(-)те что;
3) неопределенные признаки (5 единиц): бог знает какой, черт знает какой, бог весть какой, не бог весть какой, черт(-)те какой;
4) неопределенное количество (5 единиц): бог знает сколько, черт знает сколько, бог весть сколько, не бог весть сколько, черт(-)те сколько.
Фразеологизмы, имеющие обстоятельственное групповое значение, делятся на подгруппы, которые указывают
1) на пространственное значение (15 единиц): бог знает где, черт знает где, бог весть где, черт(-)те где, черт знает откуда, бог знает откуда, не бог весть откуда, бог знает куда, черт знает куда, бог весть куда и др. Например:
Теперь атаман бросает казенные гроши черт знает куда - я тут ни при чем. В. Лихоносов. Наш маленький Париж. И бежал по плацу достаточно больной и издержанный, сжимая браунинг в кармане, бежал: черт знает куда и зачем. М. Булгаков. Белая гвардия. Первой появляется бог весть откуда в безжизненных сыпучих песках, знаменуя начало их закрепления. Р. Киреев. Белая акация. Кулаки и подкулачники, сидевшие с отцом, не держали никакой обиды на государство: свою беду они воспринимали как свалившуюся Бог весть откуда и за что Божию кару… А. Мелихов. Во имя четыреста первого, или Исповедь еврея. - А чего она в самом деле?! - Лика со злостью швырнула Арсениеву зажигалку куда-то в угол. - Олечку забрала мать, не подпускает; Женька мотается черт-те где - тоже мне любит! Е. Козловский. Мы встретились в Раю… Они забрались уже черт-те куда вдоль крепостной стены Утюга, и однажды небесный Отец смилостивился - они сползли к ручью, который вел, похоже, к Хайрастому. А. Мелихов. Горбатые атланты, или новый Дон Кишот.
Фразеологизмы этой подгруппы могут указывать на неопределенное направление или место действия. Местоименный компонент где при глаголах движения вносит в значение оттенок удаленности.
2) на причину (10 единиц): бог знает почему, бог знает отчего, черт знает почему, черт знает отчего и др. Например:
В нашем бедном строгом доме мы долго основательно умывались и бог знает почему вдруг улыбнулись. Г. Матевосян. Хозяин. За ним была железная дорога, по которой ездили электрички, Бог весть почему не мешавшие поездке президента на кладбище. А. Лещинский. Цена унижения. Однажды Бог весть отчего Колюня подрался с Иришкой с соседней улицы. А. Варламов. Купавна.
Фразеологизмы описываемой подгруппы указывают на неизвестную причину того, о чем сообщается. Семантика причины создается с помощью фразеологизированных местоименных компонентов почему, отчего; в целом эти фразеологизмы соотносятся с неопределенными местоименными наречиями «почему-то», «отчего-то».
3) на цель (5 единиц): бог знает зачем, бог весть зачем, черт(-)те зачем, черт знает зачем, не бог весть зачем. Например:
Черт знает зачем я сюда приехал. В. Кунин. Кыся. А когда выздоровеет - хоть завтра, - еще целый день уйдет на справки, в том числе - из санэпидстанции, занесенной бог знает куда и работающей бог знает зачем. А. Мелихов. Горбатые атланты, или новый Дон Кишот. На полу, лицом к стене, лежало тело, и Петер сразу понял, что это не Мархель - черт знает зачем, но понял. А. Лазарчук. Опоздавшие к лету.
Исследуемые фразеологизмы указывают на неизвестную цель и соотносятся с наречным местоимением «зачем-то».
4) на качество действия (5 единиц): бог знает как, бог весть как, черт знает как, не бог весть как, черт(-)те как. Например:
А то распишут - и такой и сякой, и все понимал по-особому, и в детстве на скрипке играл, и черт-те как не по-нашему мозги у него устроены. В. Хлумов. Графоманы. Бог весть как она добиралась сюда, - говорить о таких вещах в стенах театра считалась дурным тоном. Р. Киреев. Песчаная акация.
Фразеологизмы анализируемой подгруппы могут указывать и на усиление того или иного признака или качества, например:
Дни ясные, тихие, а ночи черт знает как хороши! А. Чехов. Собрание сочинений. А конец Базарова? А старички? А Кукшина? Это черт знает как сильно сделано! А. Чехов. Собрание сочинений.
5) на время (5 единиц): бог знает когда, черт знает когда, бог весть когда, не бог весть когда, черт(-)те когда. Например:
Бог весть когда он понял это: во время ли пения, ночью ли, теперь ли. Д. Быков. Оправдание. - Да, брат, бог знает когда мы отсюда уедем! М. Лермонтов. Герой нашего времени.
Фразеологизмы этой подгруппы указывают на неизвестное время протекания действия или давность происшедших событий, соотносятся с местоименным наречием «когда-то».
Местоименные фразеологизмы, являющиеся обобщенным наименованием предмета, по характеру своей семантики противопоставлены предметным фразеологизмам с компонентами «бог» и «черт», которые являются индивидуализирующим наименованием человека, сверхъестественной силы или абстрактного понятия. В семантике этих фразеологизмов отсутствуют семы, указывающие на конкретный, индивидуальный признак или свойство мифического или реального лица, предмета. Во фразеологическом значении доминирует сигнификативный компонент, так как анализируемые фразеологизмы обозначают самое общее понятие о неодушевленном и одушевленном предмете. Фразеологизмы с неопределенным предметным значение указывают
1) на одушевленный предмет (5 единиц): бог знает кто, черт знает кто, бог весть кто, не бог весть кто, черт(-)те кто.
Например:
- Ну, нет, нет у меня никаких заслуг, подавись!!! Я уже не считаю, что я черт знает кто, успокойся! Дрянь я, дрянь!!! А. Мелихов. Горбатые атланты, или новый Дон Кишот. До того как выйти из дома, только и разговор было, что «фон Тифенбахи» - знаменитый старейший германский род, - потомки королей, принцев, баронов и еще черт знает кого! В. Кунин. Кыся. Вчера пришел черт-те кто и стал просить черт-те что, да еще стоит и улыбается. Караул! М. Серегин. Последняя стрелка. - Ночуют они (беглецы) в таких заповедных логах среди хлебов, куда ни один черт не заглянет. И.Бунин. При дороге. - Женился бог весть на ком! Она ведь все на раздел потребует. Е. Козловский. Киносценарии.
Фразеологизмы первой подгруппы имеют следующую семантическую структуру «дейктичность», «неопределенность», «одушевленность», «лицо» и соотносятся с неопределенно-личными местоимениями «кто-то», «некто». Эти единицы указывают на лицо, которое имеет отрицательную характеристику и вызывает чувство раздражения, возмущения, негодования, то есть только отрицательные эмоции.
3) на неодушевленный предмет (5 единиц): бог знает что, бог весть что, не бог весть что, черт знает что, черт(-)те что. Например:
- Боже мой!.. Где же мне облегчиться?! Это же просто черт знает что! В. Кунин. Кыся. - Ночами, когда я остаюсь совсем один, в голову начинает лезть черт знает что, - какая-то неясная тревога, мне становится трудно дышать… В. Кунин. Кыся. Теперь, слава Богу, стихов не пишу. Баста. Совестно даже в бланки вписывать: «поэт». Я, кстати, сегодня опять ни черта не понял. Чиновник даже обиделся. В. Набоков. Машенька. Шатов то плакал, как маленький мальчик, то говорил бог знает что, дико, чадно, вдохновенно… Ф. Достоевский. Бесы. Ежели до вечера мы не говорили этого, бог весть что бы было. Л. Толстой. Война и мир.
Предметно-местоименные фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт», указывающие на неодушевленный предмет, в свою семантическую структуру включают семы «дейктичность», «неопределенность», «неодушевленность» и соотносятся с неопределенными местоимениями «что-то», «нечто».
Местоименные фразеологизмы с компонентом какой указывают на ту или иную качественную характеристику, оценку явления или предмета: бог знает какой, черт знает какой, бог весть какой, не бог весть какой, черт(-)те какой. Например:
- А вероятность случая равна… ноль, ноль, ноль… черт знает какой. В. Кунин. Кыся. - Вот как, Дима… «Молчали желтые и синие, в зеленом плакали и пели…» Черт знает какая силища! В. Кунин. Повести. - Естественно! Раньше у меня была достаточно узкая постельная специализация, а сейчас в руках огромное дело с черт знает каким количеством зарубежных партнеров, и мне необходим твердый и разносторонний английский… В. Кунин. Повести.
Особенностью описываемых фразеологизмов является такая семантическая черта, как отвлеченность, широта значения, которая конкретизируется только в определенном контексте: эти фразеологизмы, как правило, дают отрицательную характеристику лицу или предмету. Семантической особенностью исследуемых фразеологизмов является их сближение с неопределенными местоимениями «какой-то», «какой-либо».
Местоименных фразеологизмов, указывающих на неопределенное количество, по данным нашей картотеки, 5 единиц: бог знает сколько, бог весть сколько, черт знает сколько, черт(-)те сколько, не бог весть сколько.
- А у каждого из нас, между прочим, черт знает сколько подруг и родственниц, а у каждой подруги и родственницы черт знает сколько дочек, внучек, правнучек, племянниц и любимых учениц! - напомнила Инга. Д. Трускиновская. Люс - а - гард. - Он никогда не жаловался на судьбу, хотя должно быть, переменчивая семейная жизнь деда оказалась для него еще в те далекие годы сильным потрясением, и вообще бог знает сколько подобных ударов он перенес. А. Варламов. Купавна. - Эти люди, явно ненашенского времени, казалось, уже догадывались, при каких обстоятельствах через черт-те сколько лет совершенно посторонний субъект будет пробегать по их лицам праздным взглядом… А. Мелихов. Горбатые атланты, или новый Дон Кишот.
Местоименный компонент сколько вносит во фразеологизм количественное значение, состоящее из неопределенного количества каких-либо предметов. Исследуемые фразеологизмы в своей семантике содержат отношение говорящего к этому количеству, «соответствие/несоответствие названного количества нормам чего-либо» [Чепасова 1974: 74]. Местоименный компонент сколько создает во фразеологизме количественное значение «неопределенное число единиц».
Местоименных фразеологизмов с вопросительно-относительным субкатегориальным значением, по данным нашей картотеки, 4 единицы: какого черта, на кой черт, за каким чертом, на черта. Фразеологизмы исследуемой субкатегории делятся на две группы с 1) вопросительным и 2) относительным значением. Фразеологизмы первой группы употребляются в вопросительных предложениях, то есть выражают стремление говорящего уяснить с помощью участников речи цель или причину чего-либо. Например:
- Какого черта Арфарра всегда держит при себе это старье? Ю. Латынина. Сто полей. - Какого же черта вы тогда спрашиваете, знаю ли я Поли Кричевскую? - разозлился Гервасий Васильевич. В. Кунин. Повести. - Так какого черта вы молчите?! - разозлился фон Дейн. В. Кунин. Кыся. «Похабная квартирка, - думал неопределенные пес, - но до чего хорошо! А на какого черта я ему понадобился? Неужели же жить оставит? Вот чудак!..» М. Булгаков. Собачье сердце. - И верно. На кой черт, действительно, свинье глаз? Пятая нога есть и довольно. Не правда ли? А. Аверченко. Крыса на подносе. - Какого черта ты сомневаешься? - закричал Шубин. К. Булычев. Смерть этажом ниже.
Таким образом, фразеологизмы какого черта, за каким чертом, на кой черт, на черта в определенных синтаксических условиях (в начале предложения) формирует значение вопросительности.
Местоименные фразеологизмы с относительным значением указывают на подчиненное положение присоединяемого ими предложения, например:
Своего портрета у меня нет - да на кой черт иметь его. А. Пушкин. Письмо Н.И. Гнедичу. И всегда искренне недоумевал в душе - не понимал, какого черта еще нужно признанному писателю. В. Шукшин. Любавины.
Фразеологизмы исследуемой группы присоединяют придаточные предложения цели или причины.
Всего два фразеологизма имеют отрицательное субкатегориальное значение (ни один черт, ни черта): фразеологическая единица ни один черт указывает на одушевленный предмет-лицо и соотносится с местоимением «никто», например:
Уже лет пять ни один черт по этой дороге не ездил. В. Вересаев. Товарищи.
Фразеологизм ни черта указывает на неодушевленный предмет и соотносится с местоимением «ничего», например:
- Ты знаешь, ни черта не получилось, - сообщил Рыбак утром. А. Житинский. Дитя эпохи. Рита с важным видом одобрила этот план и, предприняв, в окрестностях Сан-Гумбертино кое-какие собственные расследования (хотя ни черта о деле не знала), сама спуталась с каким-то бандитом; мне стоило адских усилий вызволить ее в подержанном и подшибленном виде, но вполне бодренькую. В. Набоков. Лолита. - Ни черта нету, Зворычный!.. Вчера я был в ревкоме - красноармейцам паек урезали… А. Платонов. Сокровенный человек.
Формированию отрицательного субкатегориального значения способствует наличествующая в составе описываемых фразеологизмов отрицательная частица ни; данные фразеологизмы служат средством усиления в отрицательных предложениях.
2.4 Грамматическая классификация местоименных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»
С грамматической точки зрения, местоименные фразеологизмы имеют следующие значения:
1) наречно-местоименные (44 единицы): бог знает как, черт знает где, бог весть откуда, бог знает почему, черт знает отчего, какого черта, на черта, на кой черт и др.;
2) предметно-местоименные (12 единиц): бог знает кто, бог весть что, черт знает кто, черт знает что, ни один черт, ни черта и др.;
3) призначно-местоименные (5 единиц): бог знает какой, черт знает какой, бог весть какой, не бог весть какой, черт(-)те какой;
4) количественно-местоименные (5 единиц): бог знает сколько, черт знает сколько, бог весть сколько, не бог весть сколько, черт(-)те сколько.
С морфологической точки зрения местоименно-наречные фразеологизмы, как и наречия, не имеют никаких морфологических категорий, то есть являются неизменяемыми; в предложении они примыкают к глаголу, вступая с ним в обстоятельственные отношения, или к прилагательному, указывая на степень проявления признака. Например:
- На кой черт понадобилась ему эта бессмысленная поездка? Ю. Нагибин. Терпение. - Он еще черт те когда начал шуметь… В. Кунин. Повести. Он сел и начал лихорадочно, перескакивая с одного на другое, рассказывать о вчерашнем кошмарном дне и сегодняшней кошмарной ночи, о том, как оскорбил Элли, а потом боялся полиции и прорывался куда-то - черт знает куда - уехать, путая след… А. Лазарчук. Опоздавшие к лету. Ему не хотелось срываться во время рабочего дня и ехать, судя по деньгам, не бог весть куда, и неизвестно еще для чего. В. Хлумов. Графоманы. Может быть с Петлюрой соглашение, чтобы мирно впустить его в Город? Но тогда какого черта белые офицерские пушки стреляют в Петлюру? М. Булгаков. Белая гвардия. - Какого черта учитель хотел помешать им увидиться? Ю. Нагибин. Чемпион мира. - Сам-то какого черта приехал? - жестко спросила я. В. Кунин. Повести.
Местоименно-наречные фразеологизмы охватывают широкий круг обстоятельственных значений, указывают на качество действия, степень проявления признака, место, причину, цель, время.
Фразеологизмы, соотносящиеся с существительными, имеют предметно-местоименное значение. «Предметная семантика фразеологизмов оформляется грамматическими категориями рода, числа и падежа, находится во взаимодействии с ними» [Чепасова 1974: 7]. У фразеологизмов предметной семантики грамматическая категория рода является классификационной и принадлежит всему фразеологизму в целом. Местоимения кто, что, входящие в состав фразеологизмов типа бог знает кто, бог знает что, имеют своеобразное оформление форм грамматического рода и числа. Сказуемое при подлежащем, выраженном фразеологизмом и указывающем на одушевленный предмет, ставится, как правило, в форме мужского рода единственного числа независимо от пола и числа лиц, о которых идет речь; сказуемое при подлежащем, выраженное фразеологизмом, который указывает на неодушевленный предмет, ставится в форме среднего рода единственного числа. Например:
...Подобные документы
Фразеология как особый раздел науки о языке. Исследование фразеологических оборотов, их признаки, основные свойства. Особенности глагольно-именных фразеологизмов с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках: голова, глаза, душа, палец, сердце.
курсовая работа [28,2 K], добавлен 07.09.2009Теоретические основы исследования фразеологизмов с компонентом-антропонимом. Понятие фразеологизма, его основные языковые характеристики. Антропоним как особая единица языковой системы. Семантические особенности антропонимических фразеологизмов.
курсовая работа [68,3 K], добавлен 19.04.2017Фразеологизмы-соматизмы, отличительной чертой которых является наличие в их структуре в качестве знаменательного компонента лексемы, обозначающей часть тела человека или животного. Выявление основных соматических фразеологизмов с компонентом "нога".
курсовая работа [52,4 K], добавлен 04.10.2015Структурная специфика фразеологизмов и проблемы их перевода. Сходство фразеологизмов со свободным сочетанием. Ассоциативная схожесть фразеологизмов. Стилистическая недифференцированность и многозначность фразеологизмов. Перевод образной фразеологии.
курсовая работа [73,5 K], добавлен 28.03.2008Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.
дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012Понятие и сущность фразеологизмов, особенности их употребления. Исторически обусловленные отклонения от нормы в употреблении фразеологизмов. Индивидуально-авторские отклонения от нормы. Характеристика основных ошибок при употреблении фразеологизмов.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 25.12.2010Экспрессия как основное свойство трансформированных фразеологизмов, виды авторских преобразований соответствующих единиц в современной публицистике. Трансформация фразеологизмов в заголовках газет. Их применение в процессе обучения русскому языку.
дипломная работа [589,5 K], добавлен 23.07.2017Предмет и задачи фразеологии, причины образования, её семантика. Место фразеологии в трудах иностранных ученых и в русском языке. Связь культуры и фразеологии. Особенности фразеологизмов разных стран. Сравнение китайских и русских фразеологизмов.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 29.03.2019Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.
дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014Фразеологизм как языковая единица, пути и способы образования фразеологизмов. Мастерство Ивана Андреевича Крылова-баснописца. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности. Синтаксическая специфика фразеологизмов.
дипломная работа [126,6 K], добавлен 05.06.2012Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка. Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов.
дипломная работа [84,9 K], добавлен 28.11.2006Понятие "фразеологизм" и источники фразеологизмов в языкознании. Использование фразеологизмов как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы. Определение значения фразеологизмов и их роль в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина.
курсовая работа [91,6 K], добавлен 11.12.2022Классификация с точки зрения синтаксической структуры, семантической слитности компонентов и стилистики. Структура русских фразеологических оборотов с компонентом "язык", "зубы", "горло". Морфологические и синтаксические свойства фразеологизмов.
курсовая работа [42,6 K], добавлен 25.08.2014Специфические свойства английских фразеологизмов с цветовым компонентом, ареал распространения, особенности структурно-семантической организации, функционирование в речи. Влияние различных цветовых компонентов фразеологизма на формирование их семантики.
контрольная работа [31,6 K], добавлен 03.10.2010Изучение понятия и классификации слов и фразеологизмов, обозначающих психологическое состояние человека в русском языке. Характеристика стилистических свойств слов и фразеологизмов в текстах художественной литературы на примере творчества Н.С. Лескова.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 22.02.2012Изучение подходов к исследованию фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины. Характеристика признаков, анализ структуры и выявление отличий фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний. Классификация фразеологизмов В.В. Виноградова.
реферат [18,8 K], добавлен 28.08.2011Наука фразеология и её основные понятия. Основные признаки фразеологической единицы. Источники происхождения фразеологизмов, содержащих компонент цвета. Анализ семантики цветообозначений английского языка на основе фразеологизмов, способы их перевода.
курсовая работа [61,9 K], добавлен 29.08.2013Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017