Фразеологизмы с компонентами "бог" и "черт" в современном русском языке
Особенности предметных фразеологизмов с компонентом "бог" и "черт", их сравнительная характеристика. Сущность механизма формирования семантической структуры модальных фразеологизмов. Описание процессуальных фразеологизмов с компонентами "бог" и "черт".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.04.2018 |
Размер файла | 279,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Большое количество единиц и употреблений модальных фразеологизмов с компонентом «бог» со значением выражения клятвенного заверения связано с тем, что человек, доказывающий свою правоту, клянется самым святым, что у него есть. Ритуальные «обещания» с характерным наличием в своем составе глагола клянусь, само употребление которого означает совершение соответствующего интеллектуального действия, явились прототипами модальных фразеологизмов с компонентом «бог», представляющих собой клятву в достоверности сообщаемого. На определенном этапе происходит сдвиг в употреблении культовых выражений, они становятся выразителями эмоций. При этом наблюдается функциональная осложненность прототипов модальных фразеологизмов с компонентом «бог», их приспособление к выполнению новой функции - эмотивной.
2) фразеологизмы, выражающие отношение уверенности, убежденности говорящего в том, о чем говорится (8 единиц): с нами бог, бог не выдаст, бог милостив, бог воздает, бог не без милости, счастлив твой бог, (сам) бог велел, бог миловал. Например:
Бог милостив, и через несколько дней, проведенных мною в тревоге и печали, повеселевшее лицо отца и уверенья Авенариуса, что маменька точно выздоравливает и что я скоро ее увижу, совершенно меня успокоили. С. Аксаков. Детские годы. - Господа офицеры, вся надежда Города на вас. Оправдайте доверие гибнущей матери городов русских, в случае появления неприятеля - переходите в наступления, с нами бог! М. Булгаков. Белая гвардия. Один шальной снаряд - и жизнь будет оборвана, - вздохнула капитанша. Водитель, любивший запросто поговорить со своим шефом, заметил: - Счастлив твой бог! Иваныч, ты сам-то сильно верил в то, что говорил сегодня? М. Серегин. Последняя стрелка.
Уверенность русского человека основана на непогрешимости бога, правильности того, что он совершает - с этим связана высокая частотность употребления этих фразеологизмов в речи русского народа.
3) фразеологизмы, выражающие модальность неуверенности, сомнения, предположительности (4 единицы): как бог на душу положит, бог даст, бог весть, бог знает. Например:
Что был ему далекий кремлевский изменник, перед кем так рисовался и старался, и что за морок на него находил? - ведь неглупый был человек, интеллигент, дворянин, чуть ли не Юрий Живаго - Бог весть. А. Варламов. Купавна. “Не разгляжу теперь, - продолжал дедушка, хмурясь и накрыв глаза рукою, - на кого похож Сережа: когда я его видел, он еще ни на кого не походил. А Надежда, кажется, похожа на мать. Завтра, бог даст, не встану ли как-нибудь с постели…” С. Аксаков. Детские годы.
С одной стороны, во всякой религии имеется, по представлениям верующих, та или иная связь, контакт, соглашение между человеком и богом: выполняя заповеди бога, люди могут рассчитывать на помощь свыше и быть уверены в ней. С другой стороны, людям совсем не очевиден двусторонний характер этой связи: человек молится, но не слышит, что отвечает ему Небо.
Вторую по продуктивности (11 единиц) семантическую группу составляют модальные фразеологизмы с компонентом «бог», выражающие добрые пожелания, приветствия: с богом, (да) благослови (меня, нас, вас, тебя, его, ее, их) бог, спаси бог, бог в (на) помощь (помочь), сохрани боже, дай бог, не оставь (меня, нас, вас, тебя, его, ее, их) бог, оборони бог, помогай бог, как бог милует.
- Дай бог, искренне желаю, и Турбин перекрестился на икону божией матери в углу. М. Булгаков. Белая гвардия. Бал маскарад. Век-волкодав. / Так затверди назубок: / С шапкой в руках, шапку в рукав - / И да хранит тебя бог! О. Мандельштам. Стихотворения. О, какое извержение чужих слов! Так уж и до нового устройства дошло? Несчастная, помоги вам бог! Ф. Достоевский. Бесы. На сей раз Мишкин крыл прохудившуюся крышу на бане. - Бог в помощь! - прокричал я через изгородь. А. Зябрев. Кулачные бои на семейном фронте. Как говорится, Бог ему в помощь. А. Северов. Пахарь широкого профиля.
Прототипами исследуемой семантической группы послужили “просьбы - пожелания”, возникшие в литературном языке религии, которые имеют разную долю категоричности или настойчивости волеизъявления.
Третью семантическую группу образуют модальные фразеологизмы с компонентом «бог», оценивающие сообщаемый факт с точки зрения общих категорий долга, совести и т.д. (10 единиц): (Христом) богом прошу, (за)ради бога (бога ради), для бога, бог судья, бог тебя (вас, его, ее, их) суди, бог простит, прости боже, бог с тобой (вами, ним, ней, ними), побойся бога, бог подаст.
Бог ему простит - и, надеюсь, вам также!.. М. Лермонтов. Герой нашего времени. [Ксенья] (спохватившись). Ради бога, молчи! Это государственная тайна. Б. Лавренев. Разлом. Она встала и сказала: «Ну, бог с вами, Алексей Петрович, а я думала…» Не договорила, заплакала и ушла. Ф. Достоевский. Униженные и оскорбленные. - Бог осудит, - пристально вглядывался в нее Алеша. Ф. Достоевский. Братья Карамазовы. Ох, Варенька, мучительно слышать Христа ради, и мимо пройти, и не дать ничего, сказать ему: «Бог подаст». Ф. Достоевский. Бедные люди. - Никто вам не судья, - твердо произнес Маврикий Николаевич, - прости вам бог, а я ваш судья меньше всех! Ф. Достоевский. Бесы.
Существование исследуемой семантической группы объясняется тем, что в сознании русского человека создан образ бога, который характеризуется как бесконечное духовное существо, воплощающее в себе наивысший уровень всех мыслимых совершенств.
Следующую семантическую группу составляют модальные фразеологизмы с компонентом «бог», выражающие различные эмоции, наиболее ярко, без дополнительных значений, дающие различную эмоциональную оценку (8 единиц): бог (боже) (ты) мой, бог знает что, бог весть что, японский бог, бог с тобой (вами, ним, ней, ними), боже праведный, боже правый, слава богу.
- Да ведь мы ничего, бог с тобой! - кричала публика. Н. Тэффи. Проворство рук. - Чего я пойду? - проговорил наконец Иван Никифорович, - там будет разбойник! - Так он называл обыкновенно Ивана Ивановича. - Боже праведный! А давно ли… Н. Гоголь. Повести. “Боже мой! Как хорошо! Неужели это я взял? Как счастливо!” - подумал он. Л. Толстой. Война и мир. Слава богу, одной звездой стало больше. Ю. Бондарев. Игра.
По спектру своих разновидностей модальные фразеологизмы с компонентом «бог» могут охватывать как положительные, так и отрицательные эмоции. Так, фразеологизм слава богу выражает только положительные эмоции: радость, успокоение, облегчение, удовлетворение по поводу чего-л.
Например:
И слава богу, что эти бесшумные концерты не были ни слышны, ни поняты никому из бывавших у Блохолова. А. Антонов. Блохолов. - Слава богу, на Западе давно “прошли” и Зенона и Канта. Ю. Буйда. Ирена.
Модальные фразеологизмы бог знает что, бог весть что выражают только отрицательные эмоции, например:
- Бог знает что, Настасья Филипповна, человек десять ввалились, и все хмельные-с, сюда просятся, говорят, что Рогожин, и что вы сами знаете. Ф. Достоевский. Идиот. - Фу, какой человек! Бог весть что! А ты плюнь да мимо пройди. Ф. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели.
Эмотивный компонент исследуемой группы может объединять в себе характеристики эмоций и со знаком “+”: радость, успокоение, удивление, утешение, удовольствие, восхищение, одобрение - и со знаком “-”: сожаление, уступку, отчаяние, испуг, досаду, несогласие, негодование, огорчение, возмущение, неодобрение, презрение и другие (боже мой, японский бог, боже праведный, боже правый, боже милостивый, бог с тобой).
Например:
- Ах, бог мой! - всплеснула она руками, - ваш муж пьян и лошадь изтопталь. В больницу его! Я хозяйка! Ф. Достоевский. Преступление и наказание. - Ох, боже праведный! Ох-о-ох! Ай! - прибавил потом смотритель, перевертываясь на другой бок. И. Гончаров. Фрегат “Паллада”. Короче, славный городок. Но скука, скука, боже правый, Гостит и там, как над Невой. М. Лермонтов. Тамбовская казначейша. “Боже милостивый, ведь и Яков натерпелся, настрадался… А тоже любил козырнуть. Бывало только себя и выказывал. Добрые люди отродясь бедности стыдились, а он бедностью своей козырял”. А. Акулов. Касьян Остудный.
Установить богатую палитру чувств, эмоций, испытываемых говорящими в процессе речевого взаимодействия, можно только при учете конкретной речевой ситуации. Эта проблема заключается в том, что трудно бывает определить, где способность модальных фразеологизмов с компонентом «бог» выражать различные модальные значения является проявлением полисемии, а где - эврисемичности (термин Е.А. Леонтьевой [Леонтьева 2001: 38]), то есть широкозначности. Явление эврисемичности заключается в том, что модальный фразеологизм в рамках одного денотативно-сигнификативного значения имеет разные коннотативные значения, которые конкретизируются в определенных речевых ситуациях. Так, модальный фразеологизм бог с тобой (с вами, с ней, с ним, с ними) имеет следующие значения:
1. Выражение согласия.
Офицера не нужно, бог с Вами - уступаю, оставьте Дуню, но утрите ей слезы и велите ей попудриться. А. Чехов. Письма. - Нет, вы, я вижу, не верите. Что ж, пожалуй, бог с вами, не верьте. Ф. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели.
2. Выражение доброго пожелания, напутствия.
- Ну, прощайте, прощайте все. Бог с вами, и да благословит вас господь. Ф. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели. Ну, так уж и быть, бог с вами, будьте здоровы, счастливы и веселы. А. Чехов. Письма.
3. Выражение прощения.
Я решил отвечать вам тем же, то есть не писать вам вовсе, но бог с вами! Я до писем не охотник, но в путешествии нет ничего хуже, как неизвестность. А. Чехов. Письма. Итак, принять Вас было физически невозможно, и это должен был объяснить Вам брат, и Вы обязаны были, как порядочный и доброжелательный человек, понять это, но Вы обиделись… Ну, и бог с Вами. А. Чехов. Письма. Тем более, что сама начинает со мною теперь так поверхностно, одним словом, все об моем здоровье и ничего больше, и даже такой тон принимает, а я и сказала себе: ну и пусть, ну и бог с вами… Ф. Достоевский. Братья Карамазовы.
4. Выражение удивления, раздражения, огорчения и др.
- Письмо? Бог с вами и с вашим письмом, мне что! - воскликнул гость, - но… главное, - зашептал он опять, обертываясь к двери, уже запертой, и кивая в эту сторону головой. Ф. Достоевский. Бесы. - Вот собираюсь за границу пожить: для этого то имение заложу или продам… - Бог с тобой, что ты, Борюшка! Долго ли этак до сумы дойти! И. Гончаров. Обрыв.
Как видно из описания, исследуемый модальный фразеологизм имеет 4 значения, то есть является многозначным: в первом значении компонент “бог” активизирует потенциальные семы “разумность”, “всезнание”, во втором - “надежность”, “защитник”, в третьем - “милосердие”, “доброта”, “бескорыстие”, “безгрешность”. В то же время четвертое значение этого фразеологизма характеризуется эврисемичностью, способностью выражать широкий спектр различных эмоций.
Таким образом, модальные фразеологизмы с компонентом «бог», выражающие как положительные, так и отрицательные эмоции, имеют диффузную семантику: коммуникативный смысл описываемых фразеологизмов можно определить не только и не столько их собственным языковым содержанием, сколько прагматическими факторами, возникающими под влиянием ситуации и контекста. Именно в речевом акте, в его монологической или диалогической формах говорящий использует фразеологизмы, обладающие иллокутивной силой: с помощью фразеологизма говорящий может выражать радость, удовольствие, удивление, отчаяние, сожаление и т.д.
Пятая семантическая группа объединяет модальные фразеологизмы с компонентом «бог», выражающие разного рода предостережения, предупреждения (7 единиц): боже упаси, не приведи бог, избави бог, не дай бог, не гневи бога, боже сохрани, ни боже мой.
Если узнают, храни бог, что он против них воевал, будет беда. М. Булгаков. Белая гвардия. [Марфа Петровна]: Он отродясь заводилой был. [Валя]: И маленький был - тоже? [Марфа Петровна]: Ох, не приведи бог. Только ко мне и ходили с жалостями на него. К. Симонов. Русские люди. Карантин - это такой сюрприз, что не дай бог никому. Хуже ареста. Его называют теперь нежно «трехдневной обсервацией». А. Чехов. Письма. - Не давайте ему денег, ни боже мой, не давайте вперед! Г. Успенский. Власть земли.
Почти все фразеологизмы описываемой группы включают в свой состав глагольный компонент, который актуализирует частное значение повелительного наклонения “предостережение”, участвующее в формировании семантики этой группы.
В шестую семантическую группу объединяются модальные фразеологизмы с компонентом «бог», выражающие брань, ругательства (4 единицы): в бога и в душу, в три господа бога, (ну) (вас, тебя, его, ее, их) к богу (в рай), уйди с богом.
- И ну тебя к богу, - огрызнулась уже с сердцем Агафья. Ф. Достоевский. Братья Карамазовы. Няни старались поскорее растолкать по палатам тележки, унести носилки. - Кончай панику, в три господа бога! - перекрикивая весь грохот, заорал старшина Гусаков. В. Астафьев. Звездопад.
Обращает на себя внимание тот факт, что антиномии русской жизни, о которых писал Н.А. Бердяев в работе «Русская идея. Судьба России», проявляются и в модальных фразеологизмах с компонентом «бог». С одной стороны, бог в канонических формах речевого этикета русского народа наделяется полнотой милосердия, благодати, светлой радости, утешения и красоты. С другой стороны, описываемая семантическая группа модальных фразеологизмов характеризует “низины” духа, поскольку цинично ругаться, сквернословить, упоминая при этом бога и понятия, связанные с ним (душа, рай), есть большой грех.
Модальные фразеологизмы с компонентом «бог» являются яркой приметой русской устной речи, отчетливо проявляют себя в системе диалогической связанности высказываний.
4.2 Модальные фразеологизмы с компонентом «черт»
В современном русском языке есть модальные фразеологизмы, которые включают в свой состав компонент «черт». По данным нашей картотеки, таких фразеологизмов 40: вот черт, куда к черту, черта ли, черт(-)те что, чем черт не шутит, черт возьми, черт побери (подери), какого черта, к черту, тысячу чертей, черта лысого, на черта, черта с два, черта в ступе и т.д.
4.2.1 Внешняя форма модальных фразеологизмов с компонентом «черт»
Функционирование модальных фразеологизмов с компонентом «черт» в речи определяется объемом и характером модального значения, а также их синтаксической организацией. Исследуемые фразеологизмы могут быть построены по следующим моделям: 1) словосочетания, 2) предложения, 3) сочетания слов без синтаксической связи между ними.
Представление о продуктивности структурных моделей дает следующая таблица.
Таблица 8. Структурные модели модальных фразеологизмов с компонентом «черт»
Модель фразеологизмов |
Кол-во ФЕ |
% |
Примеры |
|
I. Фразеологизмы, имеющие структуру подчинительного словосочетания |
17 |
42,5 |
один черт, черта лысого |
|
II. Фразеологизмы, имеющие структуру предложения: |
15 |
37,5 |
||
1) имеющие структуру простого предложения; |
14 |
35 |
||
а) имеющие структуру двусоставного предложения; |
10 |
25 |
(сам) черт не разберет, черт знает |
|
б) имеющие структуру односоставного определенно-личного предложения; |
3 |
7,5 |
черт возьми, черт побери |
|
в) имеющие структуру неполного предложения; |
1 |
2,5 |
черт с тобой |
|
2) имеющий структуру сложного предложения; |
1 |
2,5 |
чтобы черт (тебя, вас, его, ее, их) подрал (побрал) |
|
III. Фразеологизмы, имеющие структуру сочетания слов |
8 |
20 |
вот черт, черта ли, к черту, на черта |
|
Итого: |
40 |
100 |
Как видно из таблицы, наиболее представленными оказались модальные фразеологизмы с компонентом «черт», имеющие структуру подчинительного словосочетания и предложения; менее характерными для фразеологизмов исследуемого класса оказалась модели сочетания слов без синтаксической связи между ними.
Большая часть модальных фразеологизмов с компонентом «черт» построена по модели словосочетаний (субстантивных - 13 единиц и глагольных - 4 единицы). Среди модальных фразеологизмов, имеющих структуру субстантивного словосочетания, выделяются единицы, построенные по следующим моделям:
согласуемый компонент + существительное в форме:
а) именительного падежа: какой черт, не один ли черт, один черт.
- Да один же черт, вы и на половину мне не верите. Э. Гамильтон. Рассказы. - … Ведь у вас нет подходящего происхождения, мой дорогой? - Какой черт? Отец был судебным следователем в Вильмо, - горестно ответил Борменталь, допивая коньяк. М. Булгаков. Собачье сердце.
б) родительного падежа: какого черта.
- Но ты же врач! - возмутился Корцев. Какого черта?! В. Кунин. Кыся.
в) дательного падежа: к чертям собачьим, ко всем чертям.
- Да ну вас к чертям собачьим, Женя! Зачем вы меня терзаете. В. Кунин. Повести. - Ко всем чертям! - огорчился Хамраев. - Вас ничем не удивишь. Но то, что он из горного аула, вы оценили? В. Кунин. Повести.
г) винительного падежа: на кой черт, ни на кой черт, черта лысого.
- Ты думаешь он придет, жди - придет. Черта лысого. В. Кунин. Повести. Визит страхового агента показался подполковнику символичным. Ведь государство вернуло ему деньги именно тогда, когда он приобрел в городе реальную власть. На кой черт! Е. Хаецкая. Рассказы. - Ни на кой черт, что же, тогда я звоню своему адвокату! - он поднял трубку. - А вы пока подождите в коридоре. А. Житинский. Повести.
«сущ. + сущ. в косв. пад.»: черта в ступе.
Где я? В Ялте или в Туле? Я в Москве или в Казани? Разберешься? - Черта в ступе! Не езда, а наказанье. В. Маяковский. Ужасающая фамильярность.
Среди модальных фразеологизмов с компонентом «черт», построенных по модели подчинительного словосочетания с главным словом - глагольным компонентом, выделяются следующие модели:
«глаг. + предлог к + сущ. в дат. пад.»: пошел (иди, ступай, убирайся) к черту.
- Иди ты к черту! - ценил Пухова Зворычный. - У тебя всегда голова свербит без учета фактов - тебя бы к стенке надо! А. Платонов. Сокровенный человек. - Пошел к черту! Он теперь дружок тебе… В. Шукшин. Рассказы.
«глаг. + предлог + согласуемый компонент в вин. пад. + сущ. в вин. пад.»: пошел (иди, ступай, убирайся) ко всем чертям, пошел (иди, ступай, убирайся) к чертям собачьим.
Да пошли вы к чертям собачьим! Вам хорошо, а мне где искать кошку посреди Балтийского моря?! В. Кунин. Кыся. [Ливене]: Убирайся к черту, ничего не получится. Сваненбюрх был прав - это неподъемный сюжет. В. Хлумов. Пьесы.
Глагольный компонент в этих фразеологизмах зафиксирован в форме повелительного наклонения (компонент пошел употреблен в переносном значении изъявительного наклонения), которое принимает участие в формировании модальной семантики фразеологизмов; именной компонент черт в форме дательного падежа в свободном употреблении реализовал обстоятельственное значение.
«глаг. + согласуемый компонент в твор. пад. + сущ. в твор. пад.»: клянусь всеми чертями.
Клянусь всеми чертями, / Что за птица / Даст вам крылом по морде / И улетит из-под носа. С. Есенин. Собрание сочинений.
Большая группа модальных фразеологизмов с компонентом «черт» построена по модели двусоставного предложения (10 единиц): (сам) черт не поймет, пусть черт приснится, (сам) черт не разберет, черт (меня, нас, тебя, вас, его, ее, их) знает, черт бы тебя (вас, его, ее, их) забрал, черти бы съели, черт знает что (такое), черт разберет.
Например:
А ведь почти наверное, - пока мы были в театре… Румян, глаза счастливые… А впрочем, - черт его знает… Ну, посмотрим, как он будет править. В. Набоков. Король, дама, валет. - А чем я хуже, черт бы тебя подрал!!! В. Кунин. Киноповести. - И, вообще, что это за манера: пригласить и увести… Ночью… Черт знает что… черт знает что… В. Набоков. Король, дама, валет.
Особенностью структуры модальных фразеологизмов этой группы является наличие в их составе генетических подлежащего бог и сказуемого - глагольного компонента в форме изъявительного наклонения настоящего или будущего времени или сослагательного наклонения. Фразеологизмы бог знает, бог знает что, (сам) черт не поймет, черт поймет, (сам) черт не разберет, черт разберет с глагольным компонентом в форме настоящего/будущего времени неизвестны в других формах времени; фиксация фразеологических единиц с глагольным компонентом в этой форме обусловлена приобретением модального значения как категориального.
Утрата отрицательной частицы не в составе фразеологизмов (сам) черт не разберет, (сам) черт не поймет не ведет ни к образованию антонимических пар, ни к разрушению фразеологизма вообще; перед нами разные фразеологизмы, которые связаны друг с другом синонимическими отношениями.
Например:
- А черт его разберет, - сказал Коля. - Рана небольшая. К. Булычев. Смерть этажом ниже. Дает он мне теорему. Я ее впервые вижу. Какие-то углы, секущие, медианы… Сам черт не разберет. “Докажи, говорит, Баранов, что отрезок АВ равен отрезку СД!” А я их едва нашел, эти отрезки. А. Житинский. Повести. - Давай бельишко, - сказал жене, стараясь скрыть свою радость - она почему-то их всех раздражала, эта радость субботняя. Черт их поймет, людей: сами ворочают глупость за глупостью, не вылезают из глупостей, а тут, видите ли, удивляются, фыркают, не понимают. В. Шукшин. Рассказы. - Он глухонемой! Сам черт не поймет! А. Житинский. Дитя эпохи.
Некоторые модальные фразеологические единицы с компонентом «черт», построенные по модели двусоставного предложения, имеют фиксированную форму условного наклонения, включают в свой состав частицу бы, которая, формируя категориальное значение модальности у фразеологизмов, актуализирует потенциальную сему `желательности', например:
- Мое открытие, черти б его съели, с которым вы носитесь, стоит ровно один ломаный грош… М. Булгаков. Собачье сердце.
Следующую по продуктивности группу образуют модальные фразеологизмы с компонентом «черт», построенные по модели определенно-личного предложения: черт (меня, тебя, вас, его, ее, их) дави (задави), черт возьми, черт побери (подери).
Например:
- О, черт возьми, - тихо и зло проговорила Лиза. В. Кунин. Киноповести. - Но вы-то не больной! Вы, черт побери, самый здоровый из нас всех! Ю. Нестеренко. Рассказы. - Как вчера расстались, черт побери. Как будто не лежит между нами Раменсбург и все, что там случилось. Е. Хаецкая. Мракобес. - Да, сегодня, но, черт его дери, я же не знал, что он профессор! Вы что, не верите? В. Хлумов. Пьесы.
В этой группе модальных фразеологизмов компонент “черт” в свободном употреблении являлся обращением, а основная форма повелительного наклонения, выражая обращение к “собеседнику”, связывалась со значением 2 лица. Частное значение повелительного наклонения глагольного компонента “жесткое побуждение” способствовало формированию модального значения этих фразеологических единиц и усиливало их оценочный компонент.
Одна модальная фразеологическая единица с компонентом «черт» восходит к модели неполного предложения: черт с тобой (с вами, с ним, с ней, с ними).
Например:
- Ну, черт с тобой, завтра приду. Изобью тебя, Лямшин, если не приготовишь восьми рублей. Ф. Достоевский. Бесы. Участвовал в его обожании или нет? Ну да черт с ним, а вот третий маньяк, политический-то, ну это другая статья. Ф. Достоевский. Бесы.
В роли бывшего подлежащего в модальных фразеологизмах выступает компонент черт; пропуск генетического сказуемого создает неполноту этой структуры, о чем свидетельствуют другие компоненты из группы сказуемого: черт (будет) с тобой (с вами, с ним, с ней, с ними).
Один модальный фразеологизм с компонентом «черт» восходит к модели придаточного предложения: чтобы черт (тебя, вас, его, ее, их) подрал (задрал).
Например:
- Ну, все. Все, все. Ну, прости, чтобы черт тебя побрал! В. Кунин. Кыся.
Фразеологическая единица этой модели включает в свой состав союз чтобы с модальной окраской гипотетичности, ирреальности, который своим потенциальным значением желательности участвует в формировании модальной семантики фразеологизма с компонентом «черт» и усиливает степень категоричности.
Следующей по продуктивности является группа модальных фразеологизмов с компонентом «черт», имеющих структуру сочетания слов без синтаксической связи между ними (8 единиц): компоненты в исследуемых фразеологизмах сочетаются по смыслу, грамматическая связь между ними отсутствует.
В этой группе выделяются следующие модели:
«частица + сущ. в имен. пад.»: вот черт.
Вот черт! На кой мне такие озарения? Спал бы нормально, а сейчас разве уснешь? Л. Резник. Дом в центре.
Частица вот вносит во фразеологизм сему выражения высокой степени оценки, удивления и участвует в формировании модального значения этой единицы.
«частица + предлог + сущ. в дат. пад.»: куда к черту.
- Тебя бы следовало уничтожить, как бешеное животное, - проговорил Владимир, и голос его дрогнул. - куда к черту? На тебе и твоих подручных немало неповинной крови… В. Кунин. Повести.
Частица куда имеет модальное значение `выражение сомнения, отрицания в сочетании с пренебрежительной оценкой' [Ожегов, Шведова 2001: 312] и распространяет его на всю фразеологическую единицу.
«междометие + мест. + сущ. в имен. пад.»: фу (тьфу) ты черт.
Отхожу в сторону, гляжу на картину издалека. Фу-ты черт! Да это же она! Г. Алексеев. Зеленые берега.
- Как его?! Тьфу ты черт… Кокаина! Вполне вероятно, что и Лысого надо предупредить. В. Кунин. Кыся.
Междометие вносит в исследуемые фразеологизмы модальное значение выражения испуга, удивления, досады, раздражения, восхищения; личное местоимение ты утрачивает соотнесенность с лицом и усиливает экспрессивность фразеологических единиц.
«сущ. + частица ли»: черта ли.
- Звучит логично, сказал Владимир. - Только не стоит всех поднимать на уши. Черта ли! М. Серегин. Последняя стрелка.
Частица ли с модальным значением участвует в формировании значения фразеологизма `выражение пренебрежения к кому-л. или чему-л., сомнения в значимости, важности, необходимости кого-л. или чего-л.'.
«частица + предлог + сущ.»: что за черт.
Встал и вижу: что за черт - вместо бойкой тройки… / Забинтованный лежу на больничной койке. С. Есенин. Собрание сочинений.
Фразеологическая единица что за черт выражает эмоциональную оценку чего-л. (восхищение, возмущение, осуждение и т.п.), которая формируется под влиянием фразеологизированной структуры “что за…”.
«сущ. + мест.»: черт(-)те что.
- Черт те что! Сколько мусора оставили в башке! - воскликнул Каря. А. Житинский. Рассказы.
Одним из значений местоимения что является `о том, что не имеет значения, не играет никакой роли' [Ожегов, Шведова 2001 : 887], оно участвует в формировании групповой и индивидуальной семантики фразеологической единицы черт(-)те что со значением `выражение чувства удивления, раздражения, возмущения'.
7) «предлог + сущ. в дат. пад.»: к черту
Иван, видно, только что так говорил с матерью. Не могу же я на этот… Да ну - к черту, совсем. В. Шукшин. Рассказы.
8) «предлог + сущ. в вин. пад.»: на черта
- Какие-то байские пережитки! - подумал я. - На черта! А. Житинский. Дитя эпохи.
Таким образом, в создании структуры сочетания слов без синтаксической связи между ними большую роль играют различные частицы, которые вносят в значение фразеологизма модальные оттенки, формируя тем самым модальное значение всей фразеологической единицы.
Анализ структуры модальных фразеологизмов с компонентом «черт» показал, что субъективная модальность лучше выражается моделью словосочетания и предложения. Глагол, имеющий потенциальную модальную сему `выражение отношения говорящего к действительности', а также различные модальные частицы наиболее активно участвуют в формировании модальности как категориального значения фразеологизма с компонентом «черт».
В состав модальных фразеологизмов с компонентом «черт» может входить от 2 до 4 компонентов. Представление о продуктивности разных по количеству компонентов фразеологических единиц дает следующая таблица.
Таблица 9. Количество компонентов в составе модальных фразеологизмов с компонентом «черт»
ФЕ по количеству компонентов |
Кол-во ФЕ |
% |
Примеры |
|
1. Трехкомпонентные |
18 |
45 |
ко всем чертям, куда к черту; |
|
2. Двухкомпонентные |
17 |
42,5 |
вот черт, черт разберет; |
|
3. Четырехкомпонентные |
5 |
12,5 |
чем черт не шутит, ни на кой черт |
|
Итого: |
40 |
100 |
Как видно из таблицы, среди модальных фразеологизмов с компонентом «черт» преобладают двух-, трехкомпонентные единицы; четырехкомпонентные фразеологизмы занимают незначительное место в образовании модальных фразеологизмов с компонентом «черт».
4.2.2 Механизм формирования модальных фразеологизмов с компонентом «черт»
Пополнение модального класса фразеологизмов с компонентом «черт» шло за счет процессуальных (черт взял, пойти к черту, черт знает, (сам) черт не разберет, черт разберет, (сам) черт не поймет, черт поймет), качественно-обстоятельственных (к черту, ко всем чертям, к чертям собачьим), предметных (лысый черт), местоименных (черт знает что, черт(-) те что, на кой черт, какого черта) фразеологизмов.
Наиболее активно в класс модальных фразеологизмов с компонентом «черт» переходят процессуальные фразеологизмы (8 единиц). Так фразеологизм черт взял имеет процессуальный тип категориального значения, который оформлен морфологическими категориями лица (числа, рода), времени, наклонения, вида и залога.
Например:
Какое низкое коварство / Полуживого забавлять, / Ему подушки поправлять, / Печально подносить лекарство, / Вздыхать и думать про себя: / «Когда же черт возьмет тебя!» А. Пушкин. Евгений Онегин.
Этот фразеологизм употреблен в форме будущего времени изъявительного наклонения, управляет местоимением тебя в форме винительного падежа, который является субъектом действия, то есть при толковании значения исследуемого фразеологизма имя, обозначающее объект действия и имеющее форму косвенного падежа, трансформируется в именительный падеж субъекта (он «умер»). Этот фразеологизм имеет три формы наклонения, однако только формы повелительного и условного наклонения участвуют в формировании модального значения как категориального у фразеологизма черт возьми (черт взял бы): в повелительном наклонении фразеологизм актуализирует частное значение “жесткое побуждение”, в условном - “желательность”.
Например:
- Черт бы взял, - прорычал Персиков, бросил на зеленое сукно лупу и какие-то диаграммы и сказал Марье Степановне: - Позовите его сюда, в кабинет, этого самого уполномоченного. М. Булгаков. Роковые яйца. - Да, черт возьми! Я пришел, потому что ты поэт, продавший душу дьяволу! За вселенскую славу! А. Лазарчук, М. Успенский. Посмотри в глаза чудовищ.
Таким образом, во фразеологизме черт возьми модальным по типу семантики, выражающем чувство раздражения, досады, восхищения, удивления и т.п., возможна, кроме формы повелительного наклонения, форма условного наклонения черт бы взял. Но ни одна из этих форм модального фразеологизма не связана с грамматическим значением побуждения или желательность. В этих случаях формы наклонения следует квалифицировать как “пустые”, не связанные с грамматическим значением категории.
В формировании класса модальных фразеологизмов с компонентом «черт» принимали участие и качественно-обстоятельственные фразеологизмы (3 единицы): к черту, ко всем чертям, к чертям собачьим. Квалификация категориального значения морфологически неизменяемых фразеологизмов, находящихся в отношениях омонимии, основывается на учете синтаксической сочетаемости, синтаксических связей и функции описываемых фразеологизмов в предложении:
Я бы запустил к черту эти безвыходные противоречия и жил как живется, если бы мне хоть как-то жилось. Жилось само собой, по инерции. Н. Калановская. Эссе об Америке. - Это, однако, опасное дело - заниматься переводами с вейского. К черту! Ю. Латынина. Сто полей.
Фразеологизм к черту в первом употреблении является, по нашему мнению, качественно-обстоятельственным, так как имеет индивидуальное значение «совсем, полностью» и выполняет в предложении функцию обстоятельства образа действия при сказуемом: запустил как? каким образом? к черту. Фразеологизм к черту во втором предложении мы считаем модальным по следующим причинам: названный фразеологизм выполняет функцию модального средства, то есть выражает отношение говорящего, передает его обеспокоенность и раздраженность происходящим; изолированное употребление; восклицательная интонация предложения.
Фразеологизм лысый черт имеет категориальное значение предметности, которая выражается морфологическими категориями рода, числа и падежа.
Например:
- Что же вы, - говорю, - лысый черт, меня подводите! Нехорошо это. А. Житинский. Дитя эпохи.
В этом употреблении перед нами предметный фразеологизм, который называет человека по внешнему признаку и функционирует в предложении в форме именительного падежа единственного числа в роли обращения. Появление и развитие в этом фразеологизме модальной семантики накладывает ограничение на возможности функционирования предметных грамматических категорий и на возможность употребления его в качестве члена предложения или обращения.
- Я в долгу не останусь. Понял? “Черта лысого!” - подумал Парабукин. Федин. Первые радости.
В этом предложении модальный фразеологизм черта лысого выражает эмоциональное отношение говорящего к действительности и имеет значение `выражение решительного отрицания чего-л., обычно при возражении на что-л.'.
Развитие модального значения в местоименном фразеологизме черт знает что привело к фиксации этой единицы в форме именительного падежа - `выражение возмущения, негодования, вообще отрицательного отношения к чему-л. или по поводу чего-л.'.
- Черт знает что, - сказал Шубин. - В самом деле грабители. К. Булычев. Смерть этажом ниже.
Разное категориальное значение (процессуальное, качественно-обстоятельственное, предметное, местоименное и модальное) исследуемых фразеологических единиц создает явление межкатегориальной омонимии.
Все компоненты модальных фразеологизмов принимают участие в построении внутренней формы фразеологизмов, создавая единое целостное индивидуальное значение каждой фразеологической единицы.
Центральную роль в создании модальных фразеологизмов играет компонент “черт”, который в дофразеологическом употреблении имел одно из значений `Имен. пад. ед. ч. черт употребляется как междометие для выражения сильной досады, раздражения, неудовольствия, восхищения, удивления и т.п.'.
- Черт, как же убить? Я отворю, а он опять бросится и выстрелит. Ф. Достоевский. Бесы.
Именно это значение играет большую роль в формировании модального значения фразеологических единиц, выражающих эмоциональное отношение говорящего к действительности: компонент «черт» вносит во фразеологизм модальное значение, которое приобретает вся фразеологическая единица в целом: один черт - `выражение безразличия', кой черт - 1) `выражение резкого недовольства кем-, чем-л.', 2) `выражение резкого несогласия, отрицания чего-л.', черт возьми - `возглас, выражающий возмущение, негодование, удивление, восхищение и т.п.', черт тебя (вас, его, ее, их) - `выражение возмущения, негодования, досады, восторга и т.п.', черт знает что (такое) - `выражение крайнего недоумения по поводу чего-л., негодования возмущения', что за черт - `выражение недоумения, недовольства, возмущения, негодования', какого черта - `выражение крайне скептического или пренебрежительного отношения к чему-л.' и др.
Компонент черт участвует в формировании не только категориального, но и субкатегориального значения, выражающего эмоциональное отношение говорящего к действительности.
Компонент «черт» в модальных фразеологизмах, как и существительное «черт», может употребляться в единственном и множественном числе. В модальных фразеологизмах этот компонент может входить в форме единственного числа (34 единицы - что за черт, черта лысого, черт ли, черт возьми), в форме множественного числа (5 единиц - к чертям собачьим, ко всем чертям, тысячу чертей, пошел (иди, ступай, убирайся) ко всем чертям, пошел (иди, ступай, убирайся) к чертям собачьим), и в форме единственного числа, и в форме множественного числа (1 единица - к черту (чертям)). Фиксации компонента черт во множественном числе способствует наличие в компонентном составе фразеологизма местоимения всем и числительного тысяча, которые увеличивают экспрессивность фразеологизма.
Во фразообразовании модальных фразеологизмов с компонентом «черт» принимают участие 14 глаголов, которые в свободном употреблении имели субкатегориальное значение деятельности и относились к следующим семантическим группам:
конкретная физическая деятельность (6 глаголов): разбирать, давить, забрать, съесть, взять, побрать (черт разберет, (сам) черт не разберет, черт (тебя, вас, его, ее, их) дави, черт бы (тебя, вас, его, ее, их) забрал, черт бы съел, черт возьми, черт побери).
Ведь она же, эта глыба, черт побери, должна как-то проявлять себя! В. Хлумов. Пьесы. Идем ко мне, Эдька! Сейчас я тебя буду кормить, любить, холить и лелеять!.. Черт возьми, что у тебя с губой?! В. Кунин. Повести.
Варьирующийся глагольный компонент подери во фразеологизме черт побери (подери) не употребляется в свободных нефразеологических сочетаниях, а только входит в качестве компонента во фразеологическую единицу.
- Ну, пусть нет, черт его дери, вам-то какое дело и чем это вас затруднит? Сами же член Общества. Ф. Достоевский. Бесы. - Черт подери! Как же мне втолковать водиле, что я не “Барсик”, не “Мурзик”, и уж тем более, не “Кыся”. В. Кунин. Кыся.
мыслительно-речевая деятельность (4 глагола): понять, клясться, шутить, знать (черт поймет, (сам) черт не поймет, чертом клянусь, чем черт не шутит, черт (тебя, вас, его, ее, их) знает, черт знает что (такое)).
Например:
Шел рядом и молчал как дурак… И сам не заметишь, что сидишь и ухмыляешься. Черт ее знает - хорошо! В. Шукшин. Рассказы. Чем черт не шутит! Санитарный контроль пристанет, как банный лист к …, - что за кот, на каком основании ввозите в страну кота?.. В. Кунин. Кыся.
Фразеологизм клясться чертом с компонентом-глаголом в форме 1 лица настоящего времени выражает клятву, уверение; остальные компоненты описываемого фразеологизма усиливают клятву, уверение, выраженные глагольным компонентом. В некоторых случаях значение уверения усиливается наличием в составе фразеологизма компонентов со значением сверхъестественного лица - бог и дьявол, причем последний компонент в свободном употреблении является синонимом лексеме черт, в результате чего фразеологизм приобретает большую экспрессивность.
Например:
- Отец, клянусь богом, чертом, дьяволом: продашь… Умоляю, старик. В. Шукшин. Рассказы.
3) движение как деятельность (4 глагола): пошел (иди, ступай, убирайся) к черту, пошел (иди, ступай, убирайся) ко всем чертям, пошел (иди, ступай, убирайся) к чертям собачьим.
Например:
- Пошел к черту! Он теперь дружок тебе. - Сходи, прошу. В. Шукшин. Рассказы. Пашка сунулся было в двери, но его тотчас крепко тасканули оттуда. - Пьяный! Иди к чертям собачьи! В. Шукшин. Любавины.
Активность глаголов субкатегории деятельности в модальных фразеологизмах с компонентом «черт» объясняется тем, что они в своей семантической структуре содержат потенциальную сему “волеизъявление”, которая влияет на формирование модальной семантики фразеологических единиц: говорящий, произносящий исследуемые фразеологизмы, является активным, деятельным.
Самыми активными во фразообразовании модальных фразеологизмов с компонентом «черт» среди местоимений является разряд личных местоимений: черт (тебя, вас, его, ее, их) дави (задави), черт бы (тебя, вас, его, ее, их) забрал, черт с тобой (с вами, с ним, с ней, с ними), чтобы черт (тебя, вас, его, ее, их) побрал (подрал), черт тебя (вас, его, ее, их), пошел (иди, ступай, убирайся) (ты) к черту.
Например:
- Фу ты черт! - воскликнул Лисоцкий и плюнул на ступени собора. А. Житинский. Дитя эпохи. Алеша накидал на пол сосновых лап - такой будет потом Ташкент в лесу, такой аромат от этих веток, такой вольный воздух, черт бы его побрал, славно! В. Шукшин. Рассказы. - Тихо, она! - шепнул Энергичный, имея в виду Мадонну. - А, черт с ним! Е. Козловский. Киносценарии.
В составе модальных фразеологизмов с компонентом «черт» личное местоимение является обязательным в том случае, если вся фразеологическая единица состоит из двух знаменательных компонентов (2 ФЕ): черт с тобой (с вами, с ним, с нею, с ними), черт тебя (вас, его, ее, их). В остальных исследуемых фразеологизмах личное местоимение является факультативным, непостоянным компонентом, что говорит о проницаемости структуры модальных фразеологизмов с компонентом «черт» (6 ФЕ): тьфу (фу) (ты) черт, черт (тебя, вас, его, ее, их) знает, черт (тебя, вас, его, ее, их) дави (задави), черт (меня, нас, тебя, вас, его, ее, их) побери (подери)/черт бы (меня, нас, тебя, вас, его, ее, их) побрал (подрал), черт бы (тебя, вас, его, ее, их) забрал, чтобы черт (меня, нас, тебя, вас, его, ее, их) побрал (подрал).
- Точно, Кыся… Давай, помассируй мне шею, а то затекла, черт бы ее побрал! Старею, Кыся! В. Кунин. Кыся. - Черт бы его подрал, - сказал полицмейстер. - А может, мы зря голову ломаем? Может, он ни сном ни духом?.. А. Лазарчук. Опоздавшие к лету. - Только не беспокойтесь, я все предвидел: я не уйду, не раскроив вам черепа из этого револьвера, как подлецу Шатову, если вы сами струсите и намерение отложите, черт вас дери. Ф. Достоевский. Бесы.
Особенностью модальных фразеологизмов с описываемым компонентом является то, что во фразообразовании этих единиц принимают участие личные местоимения 2 и 3 лица единственного и множественного числа и крайне редко 1 лица единственного и множественного числа. Так, например, нами рассмотрен модальный фразеологизм черт побери (подери) с факультативным личным местоимением в 239 употреблениях. Как показал анализ, этот фразеологизм в 114 предложениях употреблен без личного местоимения, например:
“Черт подери! Да заткнись ты! Неужели ты, дубина старосовая, не понимаешь, что я не так уж просто залез в фургон!” - с изрядной долей раздражения подумал я. В. Кунин. Кыся. [Астров] (с досадой): Покорно благодарю. Что ж, надо ехать… (Ищет глазами фуражку.) Досадно, черт подери… А. Чехов. Письма. Черт побери! Желал бы я сам сделаться генералом: не для того, чтобы получить руку и прочее, нет, хотел бы быть генералом для того только, чтобы увидеть, как они будут увиваться и делать все эти разные придворные штучки и экивоки, и потом сказать им, что я плюю на вас обоих. Черт побери. Досадно! Н. Гоголь. Рассказы.
В 125 предложениях исследуемый фразеологизм употреблен с варьирующимся личным местоимением. Наиболее частотны (65 употреблений) в модальных фразеологизмах с компонентом «черт» личные местоимения 3 лица единственного и множественного числа. Например:
По крайней мере, сто сортов чаю, я не преувеличиваю. И дешево, черт их побери. К. Булычев. Смерть этажом ниже. Но, черт его побери, мир раскололся надвое: мир звуков не вызывал подозрений, - покашливание, скрипы, шуршание одежд, а вот зрительные эффекты напрочь отсутствовали - после того, как погас старушечий фонарь, наступил абсолютный мрак. В. Хлумов. Пьесы. - Черт ее побери! Ведь, казалось бы, полная ассимиляция! В. Кунин. Повести.
Частотность проникновения в структуру модального фразеологизма черт побери (подери) личных местоимений 3 лица единственного и множественного числа связана, во-первых, с тем, что человек произносит эту единицу обычно в ситуации оценки действий, поступков других людей, явлений природы и т.п., то есть факультативный местоименный компонент соотносится с лицом или предметом, о котором шла речь. Во-вторых, личное местоимение может не содержать указания на определенное лицо или предмет, а лишь указывать на ситуацию, например:
- Черт его подери! - Координатор грохнул кулаком по столу. Ю. Нестеренко. Рассказы. - Ох, черт его побери! Какие это были два месяца!.. В. Кунин. Повести.
Личные местоимения 2 лица единственного и множественного числа стоят на втором месте по частотности употребления в модальных фразеологизмах черт побери (подери) (48 употреблений).
Например:
- Держи же, черт тебя побери! - Спиридонов лежал там, у двери, царапаясь, рвался прочь. К. Булычев. Смерть этажом ниже. - Куда это вы подевались, черт вас побери?! В. Кунин. Повести. - Настя! Черт бы тебя побрал! Ты когда-нибудь научишься просыпаться сама? В. Кунин. Повести. - Остановитесь!!! Остановитесь, я умоляю вас!.. Да остановитесь же, черт бы вас подрал!.. В. Кунин. Повести.
Такая частотность личных местоимений 2 лица единственного и множественного числа объясняется тем, что человек употребляет описываемый фразеологизм в ситуации обращения к собеседнику, действия, поступки которого и оцениваются данной единицей.
Низкая частотность употребления личных местоимений 1 лица единственного и множественного числа связана с тем, что человеку, как правило, не свойственно критиковать свои действия и проклинать себя (12 употреблений):
- Ну, просто сплошной парадиз, черт меня побери! В. Кунин. Кыся. Она покорно выполняла все мои поручения и ждала, когда зерно, зароненное Татьяной, прорастет. И оно проросло, черт меня подери! А. Житинский. Повести. Я же точно знаю, что ЭТИМ я доставляю наслаждение не только себе, но и партнерше по ЭТОМУ делу - будь то любая Кошка, или собачка Дженни, или та же Лисица, черт нас побери. В. Кунин. Кыся.
Наряду с личными местоимениями во фразеологизме черт побери (подери) может употребляться определительное местоимение всех, например:
Вот и костер, и тепло, и живы, живы ведь, черт побери, черт вас всех побери - живы! А. Лазарчук. Опоздавшие к лету. - Да почему?! Почему, черт бы их всех побрал?! - орет Настя. В. Кунин. Повести.
Определительное местоимение вносит в исследуемый фразеологизм значение всеобщности.
Остальные разряды местоимений малоактивны во фразообразовании модальных фразеологизмов с компонентом «черт»: одно определительное местоимение всем (ко всем чертям) и одно относительное местоимение что (черт знает что) - они участвуют в формировании индивидуальных фразеологических значений.
В нашей картотеке встретились в качестве компонентов модальных фразеологизмов всего 2 числительных (два, тысяча - черта с два, тысяча чертей) и 2 прилагательных (лысый - черта лысого, собачий - к чертям собачьим), которые формируют индивидуальное значение фразеологизмов.
Таким образом, в формировании модального значения особо активное участие принимают компоненты черт, глаголы и частицы. Новое фразеологическое значение - выражение отношения к действительности - образуется из сохранившихся семантических элементов компонентов, вошедших в состав фразеологизма, и грамматического значения синтаксической модели, которую эти компоненты составляют.
4.2.3 Семантическая классификация модальных фразеологизмов с компонентом «черт»
Категориальная сема модальных фразеологизмов с компонентом «черт» представляет собой выражение субъективного отношения говорящего к высказываемому; субкатегориальная сема - выражение эмоционального отношения говорящего к высказываемому. Групповое значение, менее общее и более конкретное, чем категориальное и субкатегориальное, позволяет выделить внутри модальных фразеологизмов с компонентом «черт» семантические группы, представление о которых дает следующая таблица.
Таблица 10. Семантические группы модальных фразеологизмов с компонентом «черт»
Семантические группы ФЕ |
Кол-во ФЕ |
Примеры |
|
1. ФЕ, выражающие различные эмоции, без дополнительных значений, дающие различную эмоциональную оценку |
35 |
вот черт, к черту, к чертям собачьим, ко всем чертям |
|
2. ФЕ, выражающие проклятия и ругательства |
4 |
пошел (иди, ступай, убирайся) к черту, пошел (иди, ступай, убирайся) ко всем чертям, пошел (иди, ступай, убирайся) к чертям собачьим |
|
3. ФЕ, выражающий клятву |
1 |
клянусь чертом |
|
Всего: |
40 |
Самой многочисленной является группа модальных фразеологизмов с компонентом «черт», выражающих различные эмоции, наиболее ярко дающая разнообразную оценку (35 единиц): вот черт, к черту, к чертям собачьим, ко всем чертям, какого черта, кой черт, на кой черт, на черта, не один ли черт, ни на кой черт, один черт, (сам) черт не разберет, черт разберет, тьфу (фу) (ты) черт, чем черт не шутит, черта ли, черт поймет, (сам) черт не поймет, черт (тебя, вас, его, ее, их) побери (подери), черт с тобой, черт тебя (вас, его, ее, их), черта в ступе, черта с два, черт(-)те что, что за черт, черт весть, тысячу чертей и др.
...Подобные документы
Фразеология как особый раздел науки о языке. Исследование фразеологических оборотов, их признаки, основные свойства. Особенности глагольно-именных фразеологизмов с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках: голова, глаза, душа, палец, сердце.
курсовая работа [28,2 K], добавлен 07.09.2009Теоретические основы исследования фразеологизмов с компонентом-антропонимом. Понятие фразеологизма, его основные языковые характеристики. Антропоним как особая единица языковой системы. Семантические особенности антропонимических фразеологизмов.
курсовая работа [68,3 K], добавлен 19.04.2017Фразеологизмы-соматизмы, отличительной чертой которых является наличие в их структуре в качестве знаменательного компонента лексемы, обозначающей часть тела человека или животного. Выявление основных соматических фразеологизмов с компонентом "нога".
курсовая работа [52,4 K], добавлен 04.10.2015Структурная специфика фразеологизмов и проблемы их перевода. Сходство фразеологизмов со свободным сочетанием. Ассоциативная схожесть фразеологизмов. Стилистическая недифференцированность и многозначность фразеологизмов. Перевод образной фразеологии.
курсовая работа [73,5 K], добавлен 28.03.2008Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.
дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012Понятие и сущность фразеологизмов, особенности их употребления. Исторически обусловленные отклонения от нормы в употреблении фразеологизмов. Индивидуально-авторские отклонения от нормы. Характеристика основных ошибок при употреблении фразеологизмов.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 25.12.2010Экспрессия как основное свойство трансформированных фразеологизмов, виды авторских преобразований соответствующих единиц в современной публицистике. Трансформация фразеологизмов в заголовках газет. Их применение в процессе обучения русскому языку.
дипломная работа [589,5 K], добавлен 23.07.2017Предмет и задачи фразеологии, причины образования, её семантика. Место фразеологии в трудах иностранных ученых и в русском языке. Связь культуры и фразеологии. Особенности фразеологизмов разных стран. Сравнение китайских и русских фразеологизмов.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 29.03.2019Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.
дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014Фразеологизм как языковая единица, пути и способы образования фразеологизмов. Мастерство Ивана Андреевича Крылова-баснописца. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности. Синтаксическая специфика фразеологизмов.
дипломная работа [126,6 K], добавлен 05.06.2012Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка. Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов.
дипломная работа [84,9 K], добавлен 28.11.2006Понятие "фразеологизм" и источники фразеологизмов в языкознании. Использование фразеологизмов как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы. Определение значения фразеологизмов и их роль в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина.
курсовая работа [91,6 K], добавлен 11.12.2022Классификация с точки зрения синтаксической структуры, семантической слитности компонентов и стилистики. Структура русских фразеологических оборотов с компонентом "язык", "зубы", "горло". Морфологические и синтаксические свойства фразеологизмов.
курсовая работа [42,6 K], добавлен 25.08.2014Специфические свойства английских фразеологизмов с цветовым компонентом, ареал распространения, особенности структурно-семантической организации, функционирование в речи. Влияние различных цветовых компонентов фразеологизма на формирование их семантики.
контрольная работа [31,6 K], добавлен 03.10.2010Изучение понятия и классификации слов и фразеологизмов, обозначающих психологическое состояние человека в русском языке. Характеристика стилистических свойств слов и фразеологизмов в текстах художественной литературы на примере творчества Н.С. Лескова.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 22.02.2012Изучение подходов к исследованию фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины. Характеристика признаков, анализ структуры и выявление отличий фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний. Классификация фразеологизмов В.В. Виноградова.
реферат [18,8 K], добавлен 28.08.2011Наука фразеология и её основные понятия. Основные признаки фразеологической единицы. Источники происхождения фразеологизмов, содержащих компонент цвета. Анализ семантики цветообозначений английского языка на основе фразеологизмов, способы их перевода.
курсовая работа [61,9 K], добавлен 29.08.2013Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017