Роль античної традиції у формуванні новіших європейських культур, участь у ньому латинської та давньогрецької мов, їх функції як засобу культурного взаєморозуміння. Особливості використання класичних мов в Україні як частини слов’янського світу.
Переводческие трансформации и их классификации. Лексические приемы: транскрипция и транслитерация, калькирование, лексико-семантические замены, конкретизация, генерализация, модуляция или смысловое развитие. Антонимический перевод в художественном тексте.
Полевая организация лексики как одна из самых продуктивных форм ее упорядочения и систематизации. Анализ динамики парадигматических отношений между лексемами, представляющими терминологическую сферу "преступления против собственности частных лиц".
Определение сравнения как стилистического приема в лингвистике английского и русского языка. Сравнение, как прием художественной выразительности и устойчивые идиомы. Сравнения, в которых варьируется один из компонентов. Свободные авторские сравнения.
- 11105. Классификации фразеологических единиц Ш. Балли и В.В. Виноградова (сопоставительная характеристика)
Понятие, значение и признаки фразеологической единицы. Классификация фразеологических единиц по семантической слитности, структуре, происхождению и стилю. Сходства и различия в классификациях фразеологических единиц Шарля Балли и В.В. Виноградова.
Разработка классификации оценочных языковых единиц, разрежающей проблемы недостаточности анализа текстов наивного дискурса. Обоснование многоуровневости классификации оценок структур выражения аксиологической семантики в контексте средств ее экспликации.
Теория звукоподражания на примере первичных и вторичных автономных английских глагольных номинаций смеха. Экстралингвистический и интралингвистический анализ ономатопеичной глагольной лексики. Определение места этих глаголов в языке на современном этапе.
Разработка классификации ветеринарной терминологии в учебных целях. Сбор и инвентаризация лексических единиц в рамках предметного поля "Ветеринария". Рассмотрение групп терминов, относящихся к общенаучной, базовой и собственно ветеринарной терминологии.
- 11109. Классификация видов перевода
Переводы, выделяемые по признаку формы презентации текста перевода и текста оригинала. Устный перевод как перевод, выполненный в устной форме. Невозможность исправления текста перевода после его выполнения. Выполнение его в условиях дефицита времени.
Лингвистические средства выражения значений категории "эвиденциальность" в английском языке и их реализация в пространстве современного художественного дискурса. Дальнейшее рассмотрение эвиденциальности с позиций лингвосинергетики, ее классификация.
Исследование невербальных средств передачи эвиденциональных значений в английском художественном дискурсе. Определение понятия "эвиденциональное высказывание", лингвистические средства выражения категории "эвиденциональность", его роль в коммуникации.
Целью статьи является описание глаголов межличностного взаимодействия с семантикой психического воздействия в английском языке и рассмотрение критериев семантической классификации, на основании которых отобранные глаголы могут быть объединены в группы.
Исследование и классификация глаголов-неологизмов современного французского языка. Тематическая отнесенность нового слова, критерий лексико-семантической отнесенности производящей основы. Предметная сфера "Политика" как одна из наиболее продуктивных.
Ограниченная сфера распространения жаргона. Основные функции, выполняемые компьютерным жаргоном. Классификация лексики, составляющей компьютерный жаргон. Основные словообразовательные модели. Пополнение за счет заимствований из английского языка.
- 11115. Классификация звуков речи
Исследование связи между устной, внутренней и письменной речью. Анатомо-физиологический, акустический и функциональный аспекты фонетических исследований. Методы фонетических исследований, фонетические единицы и средства. Классификация звуков речи.
Выявление и характеристика основных типов компьютерных терминов-метафор в испанском языке. Определение и анализ доминирующего типа. Рассмотрение специфических особенностей формирования и функционирования компьютерных терминов-метафор в испанском языке.
Обзор имеющихся в немецко- и русскоязычной лингвистической литературе классификаций лексических маркеров времени, их сравнение и анализ. Учет особенностей футуральности как семантической категории. Бинарное деление на дейктическое и анафорическое будущее.
Выявление различий и общности в классификации лингвистических терминов по сферам употребления в русском и турецком языке. Примеры универсальных терминов, употребляемых как в лингвистической терминологии, так и в разговорной речи турецкого языка.
Исследование проблемы классификации личных имен в английском языке. Собственная классификация английских личных имен с учетом критериев: признак пола, язык-источник при заимствовании имени, этимология, варианты имени в других языках, наличие дериватов.
Описание применения алгоритмов random forest ("случайный лес") и support vector machine (метод опорных векторов) для классификации текстов новостных изданий. Поиск оптимальных параметров для работы алгоритмов с помощью случайного поиска и поиска по сетке.
- 11121. Классификация местоимений
Местоимения английского языка, формы падежа. Местоимения much, many, little, few, other, each, every, one для обозначения неопределенного лица в предложениях, соответствующих неопределенно-личным предложениям в русском языке. Анализ разрядов местоимений.
Основные свойства и виды метафорических моделей. Рекламный дискурс - завершенное сообщение, имеющее строго ориентированную прагматическую установку, сочетающее дистинктивные признаки устной речи письменного текста с комплексом семиотических средств.
Необходимость точной передачи содержания текста, сохранения стилистических и иных особенностей оригинала при переводе научно-технических терминов. Классификация научно-технических терминов, необходимая для достижения точности и адекватности перевода.
Классификационные признаки неисчисляемых английских существительных: факторы переходности, разряды исчисляемости. Группы неисчисляемых существительных; морфемы, не входящими в состав слова. Анализ неисчисляемых и исчисляемых употреблений слова death.
- 11125. Классификация неологизмов
Виды неологизмов по времени образования, сфере употребления. Выявление типов новых слов с различной семантикой, обнаруженных в современных российских средствах массовой информации. Классификация неологизмов с точки зрения происхождения, по языкам-донорам.
Главные процессы изменения словарного состава. Основные пути образования неологизма в английском языке. Аффиксальный метод образования неологических форм. Конверсия как способ создания новых слов путем деривации. Задачи переводческой транскрипции.
Проведение исследования терминологического лексического слоя языка, который состоит из терминов, касающихся понятия отдельных систем научно-технического знания. Связь кулинарных терминов на английском и русском языках с отраслевой терминологией.
Ознакомление с историей паремиологии, как раздела филологии. Исследование пословиц и поговорок метонимического характера, которые являются наименее изученной частью современной паремиологии. Анализ их применения в русском, английском и татарском языках.
Паремиология как раздел филологии. Лексико-семантическая классификация паремий метонимического характера в трех языках: русском, английском и татарском. Исследование пословиц и поговорок метонимического характера как части современной паремиологии.
Изучение такого лингвистического явления, как молодежный сленг. Рассмотрение лингвистического описания сленговых лексем, выделенных в романе Д. Масловской. Определена функционально-стилистическая роль лексем и проанализированы переводческие трансформации.