Информационно-аналитический медиадискурс: прагмасемантический, когнитивный и коммуникативный аспекты (на материале российской деловой прессы)

Выявление вербальных и невербальных компонентов репрезентации семантики русского информационно-аналитического медиадискурса. Определение лингвопрагматических условий их коммуникативной реализации в дискурсе деловой прессы (в печати и онлайн-версиях).

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 23.12.2017
Размер файла 2,8 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

- невероятный скачок от 0 до 32 в 2000 г., затем серьезный спад;

- пики: 2004, 2008, 2010

- резкий спад в 2011 (протестные движения, политизация дискурса)

- стабильно низкий, на уровне до 2000 г. - 2011-2013 гг.

Выявлена также тенденция: 1990-е (первая половина) и 2010-е - политизация, 2000-е - прагматизация, экономизация медиадискурса.

Если в коммуникативной среде советской эпохи преобладала апелляция к таким семам «дела», как «судебная тяжба», «досье», «делопроизводство» (официальное ведение некоего процесса), область профессиональной деятельности (издательское, бухгалтерское, банковское дело), то в постсоветский период развития русского языка актуализированы семы «бизнес», «экономическая деятельность», «предпринимательство». Соответственно, при выборе атрибутивов «деловой» семантики актуализируются такие значения, как «способность вести планомерную успешную деятельность, направленную на получение выгоды» (деловитость), «хозяйственность, практичность» (дельность), «прагматизм» (деловой подход) и т.п. верность данному слову (хорошая деловая репутация) и т.п. Умение вести дела, бизнес, выполнять обязательства составляет основы деловой коммуникации и этики, негласный кодекс чести делового человека. В свою очередь, нарушение «делового» кодекса чести оценивается крайне негативно: с таким партнером «нельзя иметь дело». Ср.:

«С ним нельзя иметь дело: нарушение сроков доставки, перепутанные или вообще недоставленные товары, полное неуважение к покупателям в части обратной связи (по почте на вопросы, как правило, не отвечают), несоответствие представленной товарной базы реальному наличию товаров в продаже <…> А нам часто приходится иметь дело с компаниями, которые появились полгода назад и через несколько месяцев уже будут заниматься совсем другим бизнесом, - говорит Николай Тонков» (Аузан В. Хотят ли русские B2B // Эксперт-Онлайн. 2001.3.12) [НКРЯ].

«Деловитость» оценивается в деловой картине мира позитивно: в основе такой языковой аксиологии лежит противопоставление двух моделей образа жизни - vita activa (жизнь активная, деятельная, практическая) vs vita contemplativa (жизнь созерцательная). На уровне конфессиональных картин мира первая связана с протестантизмом, вторая - с православием и католичеством.

Логичным следствием указанных ментальных процессов становится и пересмотр ряда понятий, описывающих лингвистические явления, реалии. Так, Г.Г. Хазагеров указывает на то, что прежняя стратификация стилей (в частности, характеристика «официально-делового» стиля) в условиях посттоталитарных дискурсов устарела: «“Деловой стиль”, за которым не признается персуазивная функция, возможен только в тоталитарном обществе. Совершенно очевидно, что деловые переговоры, жанр собеседования при приеме на работу, коммерческая реклама и даже речи, произносимые в ходе судебного состязания, принадлежа к деловой сфере, используют языковые средства, более свойственные «газетно-публицистическому стилю», хотя и не сводящиеся к ним. Целый ряд дискурсивных практик, связанных со сферой бизнеса, права, психотерапии, информатики, занимает двусмысленное положение по отношению к “деловому стилю”» [Хазагеров 2005: 17].

Атрибутив «деловой» характеризуется высокой частотностью в русском языке в период 2000-х гг. (как было показано выше на примере данных НКРЯ) как для характеристики новых реалий, так и социокультурных явлений. Мы проанализировали семантическое поле атрибутива «деловой» на материале Национального корпуса русского языка, сосредоточив внимание на основном и газетном корпусах.

Выделим ключевые, наиболее частотные словосочетания с прилагательным «деловой», свойственные постсоветской языковой реальности (примеры взяты из «Национального корпуса русского языка» [НКРЯ] и выбранных нами текстов деловой прессы):

- о человеке (деловой человек, деловые люди, деловая женщина):

После моего отъезда из Вологды, уже во время перестройки, Витя проявился как деловой человек, вел издательское и книготорговое дело, помогал, чем мог, местной литературе (В. Астафьев. Затеси. 1999) [НКРЯ];

Однако я хотел бы иметь от вашей деятельности несколько больший… профит, как говорят англосаксы. Я преклоняюсь перед абстрактными науками, но я - человек деловой. (А. Солженицын. В круге первом. 1968, Новый мир. 1990) [НКРЯ];

И деловые люди вынуждены играть по правилам криминала (Комсомольская правда. 2010.10.06) [НКРЯ];

Вчера президент Дмитрий Медведев встретился с крупным бизнесом в лице РСПП. Деловые люди остались довольны. С глазу на глаз ни поговорили о наболевшем: непомерно большом участии государства в экономике, тяжелом налоговом бремени, несовершенных законах и очень избирательной господдержке (РБК Daily. 2009.10.22);

Ведь частный бизнес появился у нас совсем недавно, а загадочное словосочетание «деловая женщина» вызывает подозрение и опасение (Труд. 2007.09.07)

Поэтому в Fujitsu Siemens считают, что типичным покупателем З 7010 может стать деловая женщина, которой требуется стильный электронный спутник в путешествиях, легко помещающийся в ее багаже (Computerworld. 2004) [НКРЯ];

- о сфере и этосе деятельности (деловая коммуникация, компетенция, риторика, этика):

Пришло время посмотреть на возможность другого подхода, когда рубль привязан к корзине доллар - евро, - заявил зампред Центробанка РФ, выступив в Лондоне на конференции «Деловая этика и корпоративное управление в России (Труд. 2004.03.02) [НКРЯ];

В рамках этой программы управления персоналом с целью адаптации молодых специалистов первого года работы в ЗАО «Лукойл-Пермь» организован и проводится семинар-тренинг «Деловая коммуникация» (Нефтяник - Пермь. 2003.05.27) [НКРЯ];

- об образе мыслей и жизни, моделях поведения и имиджевом позиционировании (деловой стиль, деловой подход, деловой склад (ума), деловая хватка, деловая репутация):

7 апреля прокурор области Анатолий Бондар направил в Кировский районный суд исковое заявление о защите чести, достоинства и деловой репутации и возмещении морального вреда (Богатей (Саратов). 2003.04.17).

- о социально-профессиональном сообществе и его предпринимательской деятельности (семантика синонимична иностранной корневой основе бизнес- в составе слов-композитов бизнес-сообщество, бизнес-организация, бизнес-цикл и т.п.): деловые организации, деловые круги, деловая среда, деловой мир, деловая элита, деловое сообщество, деловой (-ые) цикл (-ы) (бизнес-цикл (-)ы):

Два источника в деловых организациях, участвующих в обсуждении вопросов, говорят, что введение муниципальных сборов представители бизнес-объединений обсуждали на прошлой неделе» (РБК daily. 12.11.2014)

И ответить на почти гамлетовский - в рамках деловой среды - вопрос о том, как они смогли развить свой бизнес, если бы обладали дивидендами, исчисляющимися миллионами долларов (Дело (Самара). 2002.07.17) [НКРЯ];

Именно дело, то есть бизнес. Да, газетное производство имеет свою специфику. Однако, хотим мы того или нет, это бизнес. И он должен жить по тем же законам, по которым живет весь деловой мир. В противном случае рано или поздно издание обречено на провал (Витрина читающей России. 2002.06.28) [НКРЯ];

Во-первых, понять, где мы находимся и осознать проблемы страны не в научном смысле, а реально - в этом смысле встреча президента Путина с лидерами думских фракций и деловой элитой страны говорит о понимании руководством страны неблагостного положения дел (Время НМ. 2003.07.31) [НКРЯ];

Также г-н Аксаков отметил, что и власти, и деловое сообщество давно обсуждают тему саморегулирования финансового рынка в России (РБК Daily. 2009.09.17) [НКРЯ];

Деловое сообщество должно участвовать в борьбе с рейдерством путем повышения открытости и прозрачности ведения бизнеса, считают представители Ассоциации юристов России и члены Совета Федерации (РИА Новости. 2008.09.23) [НКРЯ];

Бизнес-циклы представляют собой тип колебаний, который обнаруживается в экономической активности наций, опирающихся на предпринимательство. Цикл состоит из фазы роста, наблюдаемого примерно в одно время во многих секторах экономики, и последующих столь же всеобщих фаз рецессии, спада и оживления, последняя из которых перерастает в фазу роста следующего цикла. Эта последовательность фаз повторяется, но не имеет четкой периодичности; продолжительность бизнес-циклов варьируется от года до десяти-двенадцати лет. Их нельзя разделить на более короткие циклы такого же типа с близкой к ним амплитудой колебаний (Коммерсантъ. 3.10.2011).

В ходе восстановительной фазы нынешнего делового цикла не проявился обычный эффект базы, когда за глубоким падением должен был бы следовать достаточно быстрый подъем. Замедление произошло в середине 2010 года, в самый разгар фазы восстановления (Эксперт. 2012. №3 (786)).

- о признаках среды и характере деятельности (деловой климат, деловая активность):

До сих пор эта формула звучит, мягко говоря, угрожающе, оказывая заметное влияние на деловой климат в стране (Бизнес-журнал. 2003.10.23) [НКРЯ];

Трейдеры объясняют это, помимо всего прочего, традиционным для августа спадом деловой активности (Время МН. 2003.08.02)[НКРЯ];

Оптимальная нагрузка, по его мнению, не мешает деловой и предпринимательской активности (РБК Daily. 2011.04.19)[НКРЯ].

Представленный лексический материал позволяет сделать выводы о семантике атрибутива «деловой». Она может быть распределена по нескольким группам, внутри которых прилагательное «деловой» вступает в атрибутивные конструкции с лексемами выявленных значений. Итак, прилагательное «деловой» может характеризовать:

1) принадлежность социально-профессиональной группе (элита, сообщество, мир, среда);

2) сферу деятельности (бизнес здесь синонимичен «делу»: коммуникация, отношения, партнерство) (о семантических корреляциях между лексемами «бизнес» и «дело» см.: [Крюков 2012]);

3) этос (этика, отношение, подход, склад, человек, женщина, люди);

Выявленные семемы «дела» позволяют расширить представление о деловой концептосфере, актуализировавшейся в постсоветской русской языковой картине мира.

Таким образом, концепт «дело» вербализуется в лексеме «дело», взятой в ряде ее определенных значений (деятельность, профессиональная деятельность, бизнес), а также в атрибутиве «деловой», который в современном русском языке приобрел целый спектр положительных коннотаций, отражающий процесс актуализации концептосферы «дело», вмещающей ряд базовых других концептов.

3.3 Концепт «проект»

Концепт «проект» вбирает в себя семантические признаки концептосферы «дело», вербализуя одну из смысловых граней деловой картины мира. Наиболее широко данный концепт представлен в медиадискурсе, в частности, в дискурсе исследуемых нами деловых СМИ. В ходе анализа предстоит описать и типологизировать лексико-семантические средства реализации концепта «проект» как репрезентанта деловой картины мира. Использованные методы исследования - диахроническое описание (анализ этимологии, контекстов словоупотребления), лексико-семантический анализ, сплошная выборка текстов (с целью анализа контекстов словоупотребления), систематизация, сравнительный анализ.

В качестве материала исследования выбраны тексты наиболее актуальных и авторитетных изданий качественной деловой прессы («Коммерсантъ», «Деньги», «Ведомости», «Эксперт»).

В русской деловой прессе 2000-2010-х гг. постепенно складываются лингвокультурные типажи предпринимателя, интеллектуала-либерала - представителя «креативного класса» (получившего в 2010-х гг. ироничную номинацию креакл), офисного планктона, олигарха, депутата. Деловые издания 2000-2010-х гг., такие как журналы «Карьера», «Русский Newsweek», российские версии «Harward Business Review» и «Forbes», «Эксперт», «Деньги», «Власть», «Секрет фирмы», «D'», газеты «Ведомости», «Коммерсантъ», стали трансляторами деловой картины мира в медиадискурсивном пространстве. Аудитория данного типа изданий формировалась из участников и лидеров новых - рыночных - процессов экономики, а результатом многолетней либеральной позиции стало формирование активной гражданской общности, аналогичной западному «среднему классу». В сущности, реципиент данных текстов устойчиво ассоциируется в современном русскоязычном пространстве с «элитой», а его концепты являются «дискурсообразующими» (ср.: [Островская 2013]).

На протяжении двух десятилетий (1990-2000 гг.) деловая картина мира развивалась под влиянием таких тенденций, как, с одной стороны, исторический оптимизм и ценности модерна (до кризиса 2008 г.), с другой стороны, консерватизм, усиление охранительных настроений (2010-е гг.). Если на первом этапе актуализировались такие западные ценности, как философия успешности, амбициозность, преуспевание, накопление, новации, проектное мышление, то на втором этапе, этапе стагнации, на передний план вышли ценности традиции, патриотизма, консерватизма, солидарности, в целом сигнализирующие о реставрации советской картины мира.

Концепт «проект» является одним из дискурсоформирующих в деловой картине мира. Рассмотрим его основные диахронические и синхронические характеристики.

Согласно «Этимологическому словарю» М. Фасмера, слово «проект» («проект», тж. «проэкт») заимствовано русским языком в эпоху Петра I из немецкого языка: нем. Projekt, в свою очередь, восходит к лат. proiectus (или proiectum: «брошенный»). Причастие происходит от глагола projicere - бросать, выбрасывать вперед [Фасмер, т. 3: 373].

Активное проникновение в русский язык слов из голландского и немецкого языков в петровскую эпоху связано с развитием деловой картины мира: строительство судоверфей, заводов, развитие промышленности, банковского дела, формирование духа предприимчивости отображало общеевропейские процессы становления буржуазного менталитета, проводником которого в государстве Российском стал враг всякой патриархальности Петр I.

В немецком языке семантическим ядром слова Projekt является значение разработки плана здания, строения, т.е. доминирует архитектурно-строительная семантика. Однако постепенно профессиональная сема значения расширяется за счет генерализации семантики, и спектр значений «прирастает» семантикой «планирования», «разработки», «развития», «конструирования», «набрасывания», «эскиза». Ср. синонимы немецкого слова projektieren: намечать, разрабатывать (konzipieren, ausarbeiten, erarbeiten), оформлять (от англ. заимств. design - морфологически ассимилированное designen и dessinieren), набрасывать (калька с лат. - entwerfen), развивать (entwickeln), конструировать (konstruieren), планировать (planen), набрасывать эскиз (skizziren). Все данные значения релевантны и для русского слова «проект» [Duden Online].

Однако каждая эпоха выдвигает ту или иную семантическую составляющую данного слова. Так, в «Новом объяснительном словаре синонимов русского языка» (2003) слово «проект» еще фигурирует в качестве синонимичного к исконно русским «намерение», «умысел», «замысел», которые отражают семантическое ядро концепта: «мысль человека о том, что человек хочет делать, и готовность прилагать усилия, чтобы сделать это» [НОССРЯ: 857]. Слова «план» и «проект» занимают срединное положение между указанными лексемами со значениями «мысли» о задуманном деле и лексемой «прожект», выражающей ироничную коннотацию и заимствованной из французского языка. «Прожектер» в русском языке ассоциируется с фантазером, утопистом, с человеком, не способным воплотить «замысел», оставляющего его лишь в мыслях, устных речах или на бумаге (характерный лингвокультурный типаж, воплощающий прожектера - гоголевский Манилов).

Между тем именно в современном русском языке слово «проект» утратило исконную негативную коннотацию и приобрело позитивную. Произошло это в дискурсе деловых СМИ и, шире, в повседневном и профессиональной деловом (бизнес-) дискурсе. Проектное мышление стало ассоциироваться, по аналогии с архитектурно-строительным образом мысли и действий, с комплексом мер по практической реализации, а не только планированию определенного делового замысла, будь то инвестиции, строительство, запуск бренда и пр. [Громыко 1997]. Правда, «строительная» семантика сохраняется. Ср.:

В Нижнекамске стартовал проект строительства огромного нефтехимического комбината.

На базе Нижнекамского нефтехимического комбината («Нижнекамскнефтехима») стартует строительство огромного нефтехимического комплекса стоимостью 3 млрд. долларов, сопоставимого по величине с самим комбинатом -- крупнейшим на просторах бывшего СССР. В частности, тут будет возведен крупнейший в России этиленовый комплекс мощностью 1 млн. тонн. Разговоры об этом проекте шли давно, но на прошлой неделе стало известно о подписании лицензионного соглашения на технологию производства полиэтилена между комбинатом и британской компанией INEOS Technologies. Это означает фактический старт строительства, которое обычно инициируется сразу же после покупки лицензии и начинается с заказов на производство оборудования и подготовки стройплощадки (Лебедев В. Эксперт. 2012. №45 (827)).

Как и в петровскую эпоху, «деловой» менталитет, основанный на буржуазной морали накопления и преуспеяния, проникал к нам с Запада, через западные тексты. Вот развернутая дефиниция проекта и проектного мышления, вербализующего деловую картину мира: «Проектирование коренится глубоко в практике. С помощью составления схем, быстрого моделирования, наглядных изображений осуществляются экспериментирование, действия, представление предложений. В результате этих действий можно не только понять, в чем суть проблемы, но и узнать, в чем состоит ее решение. <…> В результате проектное мышление <…> - это не только мышление: оно включает также экспериментирование, визуализацию информации, моделирование, обсуждения, размышления. Проектное мышление - это длительная непрерывная деятельность, ключевой предпосылкой которой является то, что проблемы сложны, нечетко определены, плохо структурированы, скрыты, запутаны. Поэтому приходится прибегать к экспериментированию и к обучению в процессе работы. <…> Исполнение идеи является частью всего цикла проектного мышления» [Штомпф 2012: 69-70].

Актуальное для деловой картины мира значение слова «проект» связано с представлением о рискованной, гибкой, креативной природе бизнес-мышления, способного строить стратегические планы, детализировать их в определенных тактиках, менять решения по ходу воплощения замысла в реальность и доводить задуманное до конечного результата. Данный ментальный конструкт идеально описывает сознание «буржуа», сформированное эпохой большого модерна, ориентированного на риск, инновации и творчество, на автономность творящего субъекта от сковывающих его инициативу конфессиональных, сословных воззрений. «Проект» как концепт вобрал в себя комплекс значений, репрезентирующих такой тип сознания.

Развитие словоупотребления слова «проект» в отечественных СМИ шло по пути ассимиляции контекстов западной деловой прессы. Как следствие, появились новые контексты и, соответственно, атрибуции: «инвестиционный», «девелоперский», «градостроительный», «экономический» проект, «социальный», «проект для женщин», «бизнес-проект». При этом сохраняется семантическое ядро: рациональность, планирование, расчет. Ср. дефиницию «проекта» из Федерального закона, размщенную на сайте газеты «Ведомости»: Проект - «обоснование экономической целесообразности, объема и сроков осуществления капитальных вложений, в т. ч. необходимая проектно-сметная документация, разработанная в соответствии с законодательством РФ и утвержденными в установленном порядке стандартами (нормами и правилами), а также описание практических действий по осуществлению инвестиций (бизнес-план) (ФЗ "Об инвестиционной деятельности в Российской Федерации, осуществляемой в форме капитальных вложений" от 25 февраля 1999 г.)».

Контексты словоупотребления лексемы «проект» в изученных нами материалах деловых СМИ позволяют выявить следующие нюансы семантики концепта. Если предметная референция связана со сферой деятельности, в которой реализуется атрибутируемый проект (соответственно, встречаются определения: социальный, финансовый, строительный, образовательный и т.п.), то коннотации можно разделить на два типа.

Во-первых, это квантитативная оценка: измеряется в финансовых вложениях, затратах, инвестициях, дивидендах и имеет денежно-валютный эквивалент - в рублях/долларах; кроме того, учитывается временной фактор - длительность реализации проекта (темпоральный аспект семантики). Соответственно, в дискурсе деловой прессы встречаются такие лексико-семантические варианты: дорогостоящий, затратный, высокозатратный, низкоприбыльный, прибыльный, выгодный, быстро окупающийся, экономичный (проект); проект стоимостью в … (руб./долл.), в проект вложено (инвестировано)…, проект принес доход в … и т.п. Темпоральная семантика вербализуется в прилагательных долгосрочный, краткосрочный и описывает длительность реализации проекта:

По его мнению, в случае ухода с российского рынка западных подрядчиков на обычных месторождениях их вполне могут заменить российские или китайские, «а на трудноизвлекаемых запасах западные компании сами толком ничего не умеют, потому что каждое такое месторождение нуждается в адаптации технологий». «Конечно, они сильны в инжиниринге, в управлении проектами, но наши подрядчики со временем смогут бурить не хуже», - уверен господин Выгон. "У нас есть технологии и компетенции, но в начальной стадии, - возражает чиновник правительства.- Придется учиться". Но, добавляет он, все проблемные проекты - долгосрочные, а продлятся ли долго санкции - еще неизвестно (Шестопал О. Коммерсантъ. 1.08.2014).

Реальную же угрозу санкции представляют для финансирования долгосрочных проектов. Чем дольше они остаются в силе, тем больше вероятность, что компаниям придется пересматривать инвестпланы, замечает ведущий аналитик агентства Александр Грязнов (Едовина Т. Коммерсантъ. 24.09.2014).

Сегодня, приходя в Россию, каждый инвестор боится, что у него отнимут собственность. Отсюда уверенность, что здесь нельзя на долгосрочной основе развиваться, допустимы только краткосрочные проекты. Поэтому у нас больше портфельных инвесторов, чем стратегических. Сюда идут только те, кто рассчитывает на сумасшедшие прибыли, которые окупят высокие риски (Рубченко Л. Эксперт. 2012. №26 (809)).

Во-вторых, это всевозможные качественные оценки объекта: положительные (уникальный, амбициозный, грандиозный, многообещающий, перcпективный), отрицательные (провальный, затратный, неэффективный).

Актуализируются также значения, приписывающие проекту свойства процессуальности. «Проект» семантизируется одновременно как объект и субъект действия (в последнем случае можно говорить об антропоморфизации, одушевлении).

Ср. например: (1) словосочетания с глаголом «финансировать (проект)» или отглагольным существительным «финансирование (проекта)» (проект как «объект») / (2) предикат «стартовал» в сочетанием с субъектом «проект»:

1) В одном из последних планов спасения горнодобывающей компании был продажа РЖД железной дороги до Эльги. РЖД начала искать деньги для финансирования данного проекта, но пока вопрос не решен» (Ведомости. 19.09.2014).

Теперь, говорят источники "Ъ", неизвестно, сможет ли ExxonMobil привлекать средства для финансирования проектов в России, на которые должна потратить миллиарды долларов (Коммерсантъ. 18.07.2014).

2) В Нижнекамске стартовал проект строительства огромного нефтехимического комбината. (Эксперт. 2012. №45 (827)).

В Новосибирске стартовал проект «Мама-предприниматель». Социальный проект для женщин «Мама-предприниматель» стартовал в Новосибирске во второй раз (Эксперт Сибирь - Новости. 19.09.2014).

Объектная семантика имени часто вербализуется в таких глагольных словосочетаниях, как: финансировать, запустить, заморозить, претворить в жизнь, дать жизнь, реализовать, осуществить, воплотить, раскрутить. Субъектная семантика отображена в глагольных конструкциях взять старт, стартануть (разг.), окупиться. Таким образом, проект расценивается как некий производственно-финансовый цикл, комплекс действий, имеющий свои стадии развития. Данный спектр значений связан с метафоризацией, основанной на нескольких типах аналогий:

1) механической (ср.: запустить завод, машину, механизм, компьютер, антивирусную систему; раскрутить ч.-л.: гайку, диск, пластинку);

2) спортивной (взять старт: ср. бизнес-термин «старт-ап», происходящий из англ. start up);

3) органической (заморозить, претворить в жизнь, дать жизнь): семантика заморозки, т.е. приостановки жизнедеятельности, временной «смерти» укоренилась в финансовом дискурсе (ср.: «заморозить» выплаты по вкладам, заморозить банковский счет).

По терминологии А.П. Чудинова, разрабатывающего когнитивную теорию метафоры, «сферой-источником» значений в указанных случаях являются техника (1), спорт (2), природа (3) [Чудинов 2004: 203-218]. Апелляция к данным сферам-источникам характерна для категоризации в деловой картине мира: метафора выполняет роль когнитивной рамки, вписывающей бизнес-деятельность в привычные для сознания человека ХХ-XXI вв. представления. Природа - один из древнейших источников аналогий, спорт и техника - концептосферы новейшего времени, как нельзя лучше описывающие состязательный, конкурентный дух «человека экономического» (о понятии homo economicus см.: [Persky 1995], [Thaler 2000]).

Механизм метафоризации активно применяется при порождении политического дискурса и в медиадискурсе деловой прессы.

Семантика слаженного, скоординированного, партнерского процесса, в котором участвуют несколько субъектов, вербализуется в атрибутиве «совместный (с)»: при выходе из проекта одного партнера реализация коллективного процесса ставится под угрозу.

Например:

В следующем году Toyota начинает совместный проект каршеринга во французском Гренобле, туда мы собираемся поставить первую экспериментальную партию из 70 новых i-Road, -- говорит ДидьеЛеруа, директор Toyota Motor Europe. -- На примере этого проекта мы хотим отработать систему каршеринга и, возможно, потом копировать ее в других европейских городах (Эксперт. 2013. №15 (847)).

ExxonMobile будет постепенно выходить из совместного с «Роснефтью» проекта по бурению на шельфе Карского моря. Но при этом останется в проекте «Сахалин-1» (Ведомости. 22.09.2014).

Спустя неделю после введения в отношении НПК «Уралвагонзавод» (УВЗ) санкций США глава российской госкомпании Олег Сиенко официально признал, что совместный проект УВЗ и американской Caterpillar по производству локомотивов «может пострадать». Caterpillar уже сорвала график подписания очередного соглашения для создания совместного предприятия (СП). По информации "Ъ", УВЗ уже подыскивает себе нового партнера для производства в Юго-Восточной Азии. <…> О том, что совместный проект подпавшего на прошлой неделе под санкции США УВЗ и Caterpillar по производству локомотивов «тормозится» и «может пострадать, если санкции будут продолжены», вчера сообщил гендиректор УВЗ Олег Сиенко. (Коммерсантъ. 24.07.2014).

Еще больше вопросов вызывают перспективы совместных проектов Роснефти и ее ключевого иностранного партнера американской ExxonMobile (Коммерсантъ. 18.07.2014).

В смыслообразовании имени концепта «проект» сохраняют значимость и семы «разработка», «планирование», «прогнозирование», которые вербализуются не только в соответствующей лексике, но и в грамматике будущего времени, а также в глаголах с семами намерения и долженствования. Ср.:

Конкурс на разработку организационно-правовой и финансовой модели инвестиционного проекта комплексного преобразования территории «Апраксин двор» с максимальной ценой в 20 млн руб. привлек четырех участников, следует из материалов на сайте госзакупок. Заказчик конкурса -- комитет по инвестициям. Для подтверждения квалификации участники должны представить копии госконтрактов на разработку организационно-правовых и финансовых моделей инвестпроектов комплексного преобразования территории (Ведомости. 31.03.2014).

Московская область объявила на прошедшей недавно в Каннах выставке недвижимости MIPIM о восьми перспективных направлениях стратегического развития. Подмосковные власти намерены инициировать проекты по возведению современных офисов, медцентров, гостиниц, индустриальных парков, строительству путепроводов, мусоросжигающих заводов, котельных и т. д. То есть практически создать необходимую для комфортной жизни, работы и отдыха инфраструктуру. Чиновники рассчитывают на деньги инвесторов. Взамен готовы обсуждать с ними условия сотрудничества. О том, как область видит инвестиционное развитие, «Ведомостям» рассказал ее министр инноваций и инвестиций Денис Буцаев (Ведомости. 25.03.2014).

«Наши тарифы конкурентны при объемах до 5 килограмм, - уточняет Никулин. - При больших объемах нам уже сложнее конкурировать с крупными компаниями. Но это наша ниша, и в ней мы и собираемся работать».

В ближайшее время TopDelivery планирует ввести интегрированную систему учета со всеми своими клиентами. «Сейчас интернет-магазины ведут сложный документооборот, - говорит Никулин. - Нужно заполнять много бумаг: счета-фактуры, накладные. Мы разрабатываем информационную систему, которая автоматизирует все эти процессы в личном кабинете заказчика».

Что касается прогнозов рынка, то, по мнению Никулина, в скором времени в России должны получить распространение почтоматы - автоматизированные пункты самовывоза, которые очень распространены в Европе. В связи с этим главную ставку при работе с регионами все же стоит делать именно на курьерскую доставку (Эксперт Online. 25.11.2011).

Таким образом, имя концепта «проект» вербализует тот семантический аспект деловой картины мира, в котором значимы семы инициативы, намерения, предприимчивости, гибкости, способности к расчету и прогнозированию перспектив - т.е. те качества поведения и образа мысли, которые закрепились в лингвокультурном типаже делового человека. Наиболее широко указанный концепт реализован в дискурсе деловых СМИ, а также в повседневном и профессиональном дискурсе делового сообщества.

3.4 Концепт «деньги»

Одним из базовых концептов деловой картины мира, вербализауемой в информационно-аналитическом медиадискурсе, является концепт «деньги». В семантическом пространстве концептосферы «дело» концепт «деньги» занимает одну из ведущих позиций, составляя ядро концептуального значения.

В качестве материала исследования нами были выбраны пользующиеся авторитетом в российском бизнес-сообществе, наиболее читаемые деловые СМИ: газета «Коммерсантъ», журналы «Огонек», «Деньги», «Секрет фирмы», «Эксперт», интернет-издания «Коммерсант Online», «Эксперт Online».

Важными критериями при выделении деловой картины мира является соединение профессиональной (экономической) и обыденной картин мира, поскольку перечисленные журналы, при сохранении узкоспециализированной терминологии и преобладающей ориентации на профессиональную аудиторию, являются СМИ - т.е. средствами массовой информации, а не академическими научными изданиями. Тем не менее в деловых изданиях доминирует аналитический подход. А.А. Тертычный пишет о «нацеленности их не столько на сообщение новостей, сколько на анализ, исследование, истолкование происходящих событий, процессов, ситуаций» [Тертычный 2006: 89].

Это обстоятельство определяет наличие в исследуемых медиатекстах нескольких типов значений лексемы «деньги» и ее лексико-семантических вариантов:

1) общеупотребительных значений (вложить, заработать, израсходовать деньги, нехватка денег, занимать деньги, получить за вои деньги);

2) терминологически привязанных значений (денежная масса, монетизация денег, денежноемкий, вложить деньги, наличные деньги, длинные деньги, отмывать деньги).

Как верно отмечает А.П. Чудинов, одним из заметных языковых явлений постсоветского времени стало внедрение «финансовой метафоры» в публичный политический дискурс, о «замене власти коммунистической номенклатуры властью денег», что, как видится, свидетельствует о выдвижении семантики денег на первый план в массовом и элитарном сознании. «Одним из следствий воцарения денег в общественной жизни страны пишет исследователь, - стала активизация в политической речи финансовой метафоры: жизнь и деятельность политических структур и даже отдельных граждан все чаще концептуализируется с позиций финансовой прибыли или убытков, продажи или покупки, экономии или расточительства, накопления капитала или банкротства. Иными словами, в современном российском политическом дискурсе активно функционирует метафорическая модель политические ресурсы - это деньги (товары), которыми нужно умело распоряжаться. В качестве такого рода ресурсов могут метафорически представляться политический авторитет, имидж, власть, доверие, должности, партии, депутатские объединения, свобода слова и другие способные приносить доход нематериальные ценности» [Чудинов 2004: 203].

Медиадискурс наиболее гибко реагирует на изменения как в лексическом составе, так и в трансформациях значений слов, опережая более консервативный академический (в данном случае - экономический) дискурс. Ориентируясь на актуальные процессы социальной жизни, он фиксирует появление новых слов и словосочетаний (например: отмывать деньги, длинные деньги, короткие деньги, легкие деньги), которые изначально появляются как метафоры, но некоторые из них, впоследствии, закрепляясь через посредство медиадискурса, повседневной деловой коммуникации, профессионального дискурса, демонстрируют переход слова из разряда профессионального жаргонизма в специализированную лексику.

Так, выражения «большие деньги», «легкие деньги» сохранили разговорную стилистическую маркировку: их можно встретить в текстах делового аналитического интервью, где дискурс более приближен к разговорному в сравнении с жанром аналитической статьи (ср.: «Если пришел на биржу за легкими деньгами, нужно осознавать, что в девяти случаях из десяти заработать их не получится. Для профессионального стабильного заработка нужны две составляющие: большие деньги на старте и внутренняя дисциплина») (Илющенко К. Четыре шага к миллиону: интервью с интернет-трейдером Сергеем Голубицким // D'. 2011. №7 (119)).

Иначе произошло с метафорической атрибуцией «длинные» деньги: если в 1990-х гг. она появилась и использовалась только на страницах СМИ и в разговорной практике, подменив терминологию («долгосрочные кредиты», «долгосрочные инвестиции»), то сейчас оно вошло как в словарь аналитических медиатекстов, так и экономических научных статей, почти утратив метафорический оттенок. Так на примере современных медиатекстов можно проследить процессы вторичной номинации и постепенной автоматизации метафоры: «Комментируя вопрос о том, откуда брать “длинные деньги”, министр сказал: “Я считаю, что мы приняли одно верное и два неверных решения. Верное - то, что деньги 2013 г. будут размещены по счетам тех негосударственных пенсионных фондов, которые прошли проверку со стороны Банка России и будут допущены в систему страхования пенсионных накоплений. А два неверных - это по накоплениям 2014 и 2015 гг.» (Экономика и жизнь. 29.10.2014). Ср. также аналитическое интервью, взятое корреспондентом журнала «Эксперт» Е. Обуховой у начальника департамента корпоративных финансов «РосГидро» Сергея Теребулина:

«Эксперт» продолжает публиковать серию материалов об инвестициях в инфраструктуру. Деньги какой длины доступны крупным компаниям сейчас? Где взять более длинные инвестиции? Почему вообще сроки возврата вложений настолько важны для инфраструктурных проектов?

<…> Есть целый пул проектов, требующих длинного финансирования.

<…> Какой длины займы вам нужны?» (Эксперт. 2012. №34 (816)).

Метафора из области финансов - «длинные деньги» - в данном фрагменте текста фигурирует в необычной форме, обнажая внутреннюю форму лингвокогнитивного конструкта (деньги «какой длины»). Возможность использования таких форм свидетельствует о том, что метафора прижилась, что носители языка свободно оперируют ею, не осознавая образного компонента.

С другой стороны, некоторые лексико-семантические варианты сохранили свою метафорическую окраску и могут быть использованы в специализированном деловом дискурсе довольно редко, как правило, они заменяются терминологической конкретизацией: например, «отмывать деньги» - выводить в оффшоры, легализовать незаконно заработанные деньги и т.п. Их употребление без кавычек применимо лишь в популярных или «желтых» СМИ, рассчитанных на непрофессиональную аудиторию.

Рассмотрим лексико-семантические варианты концепта «деньги», а также синонимический ряд, заменяющий общеупотребительную по своему словарному значению лексему «деньги» на уточняющую терминологию (капитал, инвестиции, финансы и пр.).

Репрезентация концепта «деньги» в деловых медиатекстах демонстрирует то обстоятельство, что в русской языковой картине мира за последние два десятилетия произошла кардинальная перемена в оценке концептосферы. материальных, товарно-денежных отношений. Особенно явно этот социальный и ментальный скачок выглядит при сравнении с поступательным развитием концептосферы денег в европейском и американском сознании.

Для западных стран коммерциализация жизни является нормой уже на протяжении последних нескольких веков, характеризующихся социологами и историками как Новое время, «буржуазная» эпоха (в разных странах хронологически начало этого периода колеблется: от XIV в. во Флоренции до XVI в. в Голландии, XVII в. - в Англии, XVIII в. - в Германии, Франции и Америке). Например, в английской языковой картине мира концепт «деньги» репрезентован в 140 различных лексемах [Агаркова 2001: 6].

В американской картине мира деньги вытесняют даже столь значимые для англичан концепты, как «дом» и «жизнь», и по значимости примерно сопоставимы лишь с концептом «работа» (job). Это объясняется молодостью американской нации, отсутствием «старых денег», т.е. денег с долгой историей накопления из поколения в поколения, как это было в Европе.

Т.Д. Венедиктова определяет становление языкового сознания американца в XVIII-XIX вв. как «дискурс торга»: «Идеал общительности, полноценного разговора общечеловечен, но и своеобычен для каждой культуры. Американский идеал, становящийся (в XVIII-XIX столетиях) в силовом поле рыночных практик, политической демократии, новорожденной системы массовых коммуникаций близок модели «торга» (bargaining). Он предполагает состязательное сотрудничество, взаимозаинтересованное разногласие соединяет в себе расчет и приключение, «эдем прирожденных прав человека» и поединок эгоистических воль, игру и ритуал [Венедиктова 2003: 2].

Т.Д. Венедиктова ссылается на мысль Аристотеля, которая по-прежнему актуальна в моделировании культуры, - об отношениях подобия «между речевым этосом и общественным устройством» [Венедиктова 2003: 8]. Капитализм как общественное устройство, несомненно, особым образом влияет на категоризацию мира. Об этом свидетельствует и современное развитие концепта денег в западном сознании.

Так, П.В. Павлов указывает на изменения в ее восприятия русским языковым сознанием под отчетливым влиянием западного мышления, заимствованного в силу внедрения в России капиталистических отношений: «Феномен капитала в современных историко-социальных условиях еще не достаточно осмыслен. Представления о капитале как о «некоей сумме денег» уступают место представлению о нем как совокупности многих исторических, культурных, социальных и, конечно, экономических факторов, растворенных в современной ментальности. А проблема создания и функционирования социально значимых образов в СМИ относится к одному из малоизученных аспектов теории массовой коммуникации. В последнее время само понятие «капитал» стало активно экстраполироваться на широкий спектр сфер человеческой деятельности («социальный капитал», «человеческий капитал», «культурный капитал» и т.п.). Тем не менее, в самом возникновении большого числа устойчивых словообразований, обозначающих распространение феномена, мы могли бы усмотреть рост значимости самого понятия “капитал” и трансформацию главных стереотипов в сторону накопления позитивности» [Павлов 2009: 3].

«Антикапиталистическое» русское сознание сформировано двумя культурными традициями:

1) православием, всегда отличавшимся осуждением стяжательства и чрезмерной заботы о мирском;

2) советским менталитетом, основанном на коллективных коммунистических ценностях. Культурная память по-прежнему сохраняет стереотипы богатства и бедности, унаследованные коллективистским прошлым.

Близкие нам наблюдения делает О.В. Ильина, характеризуя аксиологию богатства - бедности в русском сознании: «По данным языка федеральных газет, отражающих общенародную точку зрения, в обыденном сознании закреплены негативно окрашенные стереотипные представления о богатых. Ответственность за бедность и бедных перекладывается на государство. Бедный человек оценивается как честный труженик, обладающий высокими нравственными качествами. Богатый - как виновник бедности, а само богатство - как приобретенное нечестным путем и потому аморальное» [Ильина 2008: 6]. Однако в 1990-2000-е гг. под давлением экономических реалий происходит существенное преодоление национальных и исторических ценностей коллективизма в пользу ценностей индивидуализма, а в области экономики - частного капитала. О.В. Ильина также пишет об исторической изменчивости стереотипов: «Появляются новые характеристики субъектов богатства и их деятельности (честный труд, социальная ответственность, благотворительность, меценатство и др.), приводящие к частичной дестереотипизации представлений о богатых. С помощью формирующихся представлений о среднем классе дихотомия богатые - бедные, лежащая в основе стереотипа, приобретает зарождающуюся тенденцию к редуцированию» [Там же]. Характерно, что именно деловая пресса активно участвует в указанном процессе формирования среднего класса, представлений о возможности цивилизованного бизнеса.

Репрезентации концепта денег в медиатекстах изученных нами деловых СМИ позволили прийти к следующим наблюдениями и выводам.

Используя современное представление о семантическом поле как совокупности лексических единиц, связанных между собой синтагматическими импликациями, мы изучили частотность, прагматический контекст (фактор адресата, рубрикация журнала), особенности семантики и синтаксической реализации лексико-семантической группы с гетеронимом «деньги». По отношению к нему такие лексемы, как «капитал», «финансы», «транш», «доход», «затраты», «валюта», «валютный резерв», «бивалютная корзина», «стоимость», «цена, «состояние», «бюджет» и пр. выступают в качестве гипонимов (родо-видовая иерархия).

Учитывая, что мы исследовали тексты деловых информационно-аналитических СМИ, мы обратили внимание на характер функционирования лексического материала.

Он продиктован коммуникативно-дискурсивными установками информационно-аналитического медиадискурса: оперативным ознакомлением читателя с событиями в деловом мире, анализом закономерностей его развития, апелляцией к экономически «продвинутому» читателю (как правило, эти читатели сами являются бизнес-аналитиками, консультантами, активными агентами предпринимательства), установкой на специализированную подачу информации. Одна из важных установок, отражающих западный тип социального публичного знания, это установка на трансляцию и анализ экспертных мнений (ср. название медиахолдинга, а также журнала и ТВ-канала: «Эксперт»).

Все эти установки влияют на тот факт, что собственно лексема «деньги» чрезвычайно редко используется на страницах СМИ, хотя концептосфера товарно-денежных отношений является аксиологически первенствующей (ср. названия новых, созданных в постсоветскую эпоху СМИ: «Финанс», «Популярные финансы», «Наши деньги», «Доход», «Личный бюджет», «Money & Я», «D': журнал о личных финансах», «Коммерсантъ», «Деньги» Обзор изданий о личных финансах см.: [Суворов 2007: 56-60].).

Так, в 100 выбранных нами из массива текстов публикациях 2000-2014 гг. лексема «деньги» встречается в различных словосочетаниях всего лишь 30 раз. Например: греческие деньги, купить за огромные деньги, большие деньги, легкие деньги, вытащили деньги, достаточно денег для проектов, даст деньги, брать деньги, взимать деньги, получить деньги, получить за свои деньги, операции по получению денег, большие деньги (2), деньги эти обналичивают и перегоняют в оффшоры, деньги из РФ утекают, искать деньги для финансирования этого проекта, гоняет деньги по кругу, предоставляют за деньги, деньги на специальном счету, приносить деньги, нехватка денег, достаточность денег, занимать деньги, длинные деньги, деньги к деньгам, деньги, люди с деньгами.

Нередко в заголовки статей и интервью выносятся словосочетания с паремической основой («Деньги к деньгам» (Секрет фирмы. 2006. №10 (145)) или с отсылкой к прецедентным текстам массовой культуры, как например в заголовке «Карты, деньги, 2 ярда» (Секрет фирмы. 2013. №12 (336)): здесь обыгрывается название популярного голливудского фильма «Карты, деньги, два ствола». Апелляция к концептам коллективной национальной памяти или к современного массового сознания является довольно частым коммуникативным приемом в изданиях более «популистского» толка, сочетающих деловую картину мира с нарративной легкостью, провокативной языковой игрой (в деловой прессе к этому направлению тяготеют «Секрет фирмы», «Огонек»). В указанной статье С. Кашина «Карты, деньги, 2 ярда» не только рамочный компонент, но и дискурс основного текста выдержан в иронично-игровой манере: о герое публикации (бизнесмене Олеге Тинькове) говорится «утер нос скептикам», он также номинируется иронической парафразой «эксцентричный пельменно-пивной магнат»; для обозначения участников отрасли банковского дела «банковские карты» используется профессиональный жаргонизм, бытующий в повседневном деловом дискурсе: «карточники» (отсюда и игра слов: карты (банковские) - карты (игральные)). Кроме того, возможность такой языковой игры подсказана и концептом «игра», который имплицитно присутствует в деловом сознании: ср. номинации игроки рынка, сделать ставку. В представлении о рынке и бизнесе как игре актуализирована сема «азартная, рискованная игра». Ср. в этом контексте также термины «управление рисками» «риск-менеджер»: с одной стороны, деловое сознание признает опасности, неустойчивость ряда показателей в деловых циклах, подверженных спаду и подъему, учитывает фактор неизвестности, недоверия в партнерских и клиентских отношениях, с другой стороны, деловое сознание ориентировано на «управление», телеологическую, целесообразную, планомерную деятельность, результатом которой должно стать овладение ситуацией и успешное внедрение проекта.

Ср.:

В стране не было ни одной компании, которая бы кредитовала клиентов онлайн: большинство банкиров были уверены, что без личного контакта риски слишком велики: невозможно запросить подтверждающие документы. Риск-менеджер MoneyMan Екатерина Казак говорит, что компании приходится обрабатывать больше информации, чем банкам и другим микрофинансовым организациям (Секрет фирмы. 2014. №7 (344).

О рынке как инструменте накопления, который подходит не всем, потому что требует умения принимать и контролировать риски (D'. 2011.№6 (118)).

Производные прилагательные от слова «деньги» встретились один раз (с повтором в тексте) - денежноемкий: «Да, в основном покупательский интерес переместился в более дешевые категории, однако это не отменяет того факта, что по приросту денежноемкий квартирный и автомобильный рынки во многих регионах в прошлом году опередили такие рынки, как мясной, молочный или одежно-обувной» (Эксперт Online. 16.01.2012).

Итак, лексема «деньги» чаще встречается в медиатекстах, тяготеющих к детерминологизации дискурса. Как показывает прагмасемантический анализ, лексема «деньги» чаще употребляется в текстах социальной тематики, а в аналитических статьях узкоспециализированного характера концепт «деньги» репрезентируется лексико-семантическими вариантами терминов из области финансов, банковского дела и бухгалтерское учета, экономической теории: налоги, инвестиции, наличность/безналичность, финансы, вложения, монетизация, транш, капитал, акции, кредит, ставка, бивалютная корзина, валютный коридор, ликвидность (в банковской системе), дефицит ликвидности, краткосрочная ликвидность, госбюджет, бюджетный план, бюджетный профицит, заморозить (счета), рефинансирование, рефинансировать, репо, депозит, овернайт, эмитенты, делистинг, стоимость фондирования, добавленная стоимость (неточное воспроизведение термина «прибавочная стоимость»). Слово «деньги» употребляется спикерами в интервью для упрощения, депрофессионализации дискурса с целью доступности информации неспециалисту. Ср.: статья «Робин Гуд из файлообменника», заголовок которой сразу ориентирует адресата текста на образно-эмоциональное восприятие, обыденный уровень дискурса о деньгах (Эксперт Online. 9.12.2011). О детерминологизации дискурса на примере использования немаркированного, повседневного слова «деньги» можно говорить и в отношении статей популистского типа, как уже упоминалось выше. Так, в статье об онлайн-кредитах (микрозаймах), рассчитанной на потребителя, а не участника делового сообщества (профессионала), лексема деньги встречается в двух контекстах: «люди с деньгами», «выдача денег и их возврат» (Секрет фирмы. 2014. №7 (344)).

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.