Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса

Общая характеристика виртуального дискурса: содержание и границы. Конститутивные признаки, цели и стратегии. Текстовая специфика, гипертекст. Параметры структурирования виртуального жанрового пространства. Флейм, сетевой флирт, виртуальный роман.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 667,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Для определения понятийного компонента лингвокультурного типажа «хакер», мы обратились к словарным дефинициям слова «хакер». Слово «хакер» было заимствовано русским языком из английского (англ. hacker) сначала компьютерной терминологией, а затем вошло в пласт общеупотребительной лексики. Вследствие этого, для наиболее адекватного отражения понятийной стороны лингвокультурного типажа «хакер» необходимо обратиться к англоязычным толковым словарям, поскольку в русскоязычных словарях «хакер» либо фиксируется в одном из имеющихся у него значений, либо отсутствует вообще. На наш взгляд, наиболее полное отражение понятийная составляющая рассматриваемого концепта находит в сетевом словаре «Файл жаргона» («The Jargon File, version 4.4.7»). Согласно данному словарю, у слова «хакер» существуют следующие значения [JF 2003]:

1) человек, который получает большое удовольствие от исследования частностей программируемых систем и изучения процесса повышения их возможностей, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. Словарь интернет-пользователей «RFC1392» усиливает данное значение следующим образом [IUG 1993, www.]: «человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутренних действий систем, компьютеров и компьютерных сетей в особенности»;

2) тот, кто программирует с энтузиазмом (даже одержимо), кто получает больше удовольствия непосредственно от программирования, чем от теоретизирования по его поводу;

3) человек, способный должным образом относиться к хакерским ценностям;

4) человек, преуспевающий в быстром программировании;

5) эксперт по отношению к определенной программе или тот, кто часто работает с ней, как например, «хакер Юникс»;

6) эксперт или энтузиаст любого дела. Кто-то может быть и хакером астрономии, например;

7) тот, кто получает удовольствие от интеллектуальных испытаний, состоящих в творческом преодолении или обходе ограничений;

8) (осуждающе - стил.) злоумышленник, который посредством поиска старается обнаружить и получить слабо защищенную информацию. Отсюда «хакер, взламывающий пароли», «сетевой хакер». Более правильный термин для этого значения - «крэкер» («взломщик»).

Приведенные дефиниции дают возможность выделить следующие признаки в значении слова «хакер»: 1) человек, 2) образованный, 3) очень хорошо разбирающийся в компьютерах, сетях и т.п. и преуспевающий в программировании, эксперт, 4) получающий от своей работы большое удовольствие, 5) энтузиаст (порой одержимый), 6) злоумышленник, обладающий глубокими знаниями в области программирования и использующий их для доступа к слабо защищенной информации. Ключевыми признаками здесь будут являться «эксперт» и «энтузиаст своего дела». Таким образом, хакер - это специалист высокого класса, как в области теории, так и практики, стремящийся к постоянному совершенствованию своих знаний и умений, это творец, увлеченный интеллектуал, решающий трудные творческие задачи из области программирования, это определенный образ мысли и даже жизни. Однако если человек обладает очень серьезными и глубокими знаниями в операционных системах и умениями в программировании, то это еще не свидетельствует о том, что данные знания и умения будут направлены в созидательное русло, использованы на благо других, вследствие чего появляется такой тип хакера как взломщик, являющийся преступником, «информационным убийцей» и террористом.

Как мы уже отмечали, появлению вне Сети и вхождению в повседневный обиход, «хакер» обязан СМИ, которые акцентировали внимание на последнем из рассмотренных нами значений слова «хакер». Это привело к тому, что обычным среднестатистическим носителем русского языка «хакер» воспринимается именно в последнем значении, как злоумышленник, пытающийся незаконно завладеть ценной защищенной информацией в своих корыстных целях. Данный фактор оказал большое влияние на образную и оценочную составляющие исследуемого концепта.

Опрос респондентов и анализ текстов, так или иначе описывающих, раскрывающих суть хакера, показали, что в основе представления лингвокультурного типажа хакера лежат следующие образные характеристики:

1. Пол: мужской. Хакер - человек, хорошо разбирающийся в компьютерных технологиях, программировании, сетях, что не может, по мнению респондентов, быть характеристикой женщины. Данный факт можно объяснить тем, что в сознании носителя русской лингвокультуры женщина не ассоциируется с техникой, системами, машинами, а уж тем более, с теми людьми, кто во всем этом разбирается на профессиональном уровне. Женщина - это, прежде всего, жена, мать, хранительница семейного очага, а уже затем только - профессионал в какой-либо сфере деятельности. Очень наглядно данная характеристика заметна, например, при конструировании имиджей современных российских политиков, где для женщины-политика одной из необходимых составляющих имиджа является наличие крепкой семьи, хотя для мужчин-политиков данная составляющая не столь актуальна.

2. Возраст: достаточно молодой, 20 - 25 лет, что входит в определенное противоречие с описываемым уровнем образования, опыта и умений, для приобретения которых нужно гораздо больше времени, чем то, которым располагал молодой человек указываемого возраста.

3. Внешность: худой, бледный, неряшливого вида, либо давно небритый, либо с небольшой щетиной, с давно немытым, часто длинным и засаленным волосом, лохматый или с косичкой. Носит очки, лицо усталое, но с чуть нагловатой улыбкой, бегающие (в поисках мышки и клавиатуры), с лихорадочным блеском красные воспаленные глаза. Одет в растянутый свитер и широкие штаны или затертые до дыр джинсы, которые давно не были в стирке. В качестве обуви предпочитает тяжелые шнурованные ботинки. Карманы всегда оттопырены, поскольку в них находятся дискеты, компакт-диски, различный хлам, как например, пачка использованных телефонных карточек для оплаты за Интернет, и даже может вмещаться бутылка пива. Часто носит рюкзак, поскольку ноутбук или несколько бутылок пива в карман не помещаются. Если выходит в магазин (купить пива, чипсов и т.п.), то в его ушах можно видеть наушники от mp3-плеера. У хакера могут трястись руки из-за постоянного напряжения при работе на клавиатуре и с мышью.

4. Интеллектуальные и духовные характеристики: умный, много знающий, хорошо разбирающийся в области точных наук, способный к математике, однако духовно беден, совершенно не читает художественной литературы.

5. Привычки: много курит, не может жить без пива, употребляет также крепкие напитки. В еде непривередлив, питается полуфабрикатами, чаще всего пиццей, чипсами, сухариками, бутербродами, может отварить пельмени, то есть питается всем тем, что подходит к пиву. Также у него в доме часто можно найти банку соленых огурцов (вероятно, в том случае, если он употребляет крепкие спиртные напитки), также хакер ест печенье, пьет крепкий кофе, предпочитая его чаю. Слушает хард рок, громко, на всю комнату. О событиях в мире знает из Интернета.

6. Окружение и стиль жизни: все свое время проводит за компьютером, и не только за компьютером, но и в Интернете, в особенности любит лазать в Интернете по ночам, постоянно взламывая сайты. По ответам респондентов, хакер обязательно не женат, одинок, ведет замкнутый образ жизни, женщины его не интересуют, хотя порой он не против посетить порносайты. Однако можно встретить достаточное количество анекдотов, в которых фигурируют либо жена, либо девушка хакера, либо даже внуки: «Сидит хакер со своей девушкой в комнате. Хакер делает что-то за компом, а девушка сидит в кресле и пытается привлечь его внимание: `А у нас вчера под окнами НЛО завис…' Хакер (сердито, не отрываясь от компа): `Надо было UNIX ставить, под окнами все виснет…'». Это позволяет сделать вывод о том, что анекдоты о компьютерном мире, сочиняемые теми, кто хорошо знаком с ним, отражают не только образ хакера как взломщика, но так же и как человека, очень увлеченного своим занятием, вследствие чего не замечающего окружающей действительности. С этой стороны «хакер» сближается с «программистом». Если хакер и встречается с кем-то, то с такими же хакерами, как и он сам, и обязательно для пьянки (часть анекдотов про хакеров начинается словами «Просыпается хакер после пьянки…»). Телевизор хакер не смотрит, животных не держит. Максимум, что может находиться в его квартире, так это аквариум с застоявшейся позеленевшей водой, где когда-то были рыбки, но потом умерли от недостаточного ухода. Вместо аквариума может быть пустая клетка от попугая, также давно мертвого, или коробка, где когда-то жили хомячок или морская свинка, и отсутствуют в настоящий момент в квартире по той же причине, что рыбки или попугайчик. В квартире хакера все перевернуто вверх дном, скапливаются груды хлама в виде всевозможных коробок из-под оргтехники, сломанных дискет, телефонных проводов и т.п.

7. Речь: изобилует различными терминами. При общении с неравным себе (а таким можно считать любого пользователя, который разбирается в компьютерах и сетях хуже хакера) присутствует ироничная и саркастичная тональность.

Интересен тот факт, что настоящего хакера мало кто видел, не говоря об общении с ним, поскольку он не афиширует себя, не хвастается своими умениями. Образная сторона лингвокультурных типажей, выделяемых в рамках виртуального дискурса, часто складывается на основе утрированных характеристик, так как пользователь Сети опирается не на конкретные знания, а на субъективный образ, создаваемый на основе догадок, ассоциаций с прочитанным и услышанным, и дает волю воображению, вследствие чего здесь не может быть «золотой середины».

Для выявления ценностной составляющей лингвокультурного типажа «хакер» мы проанализировали высказывания с оценочным контекстом, которые, так или иначе, затрагивают хакеров. Поскольку лингвокультурные типажи виртуального дискурса не являются концептами традиционной русской культуры, они не зафиксированы в пословицах и поговорках. Рассматривая афористику на данную тему, мы не встретили ни одного серьезного изречения на тему хакера или хакерства, тогда как в шутливых изречениях образ хакера был представлен довольно широко.

Следует отметить, что, несмотря на зачастую негативный, отталкивающий образ хакера, он, тем не менее, вызывает больше положительных оценок, чем отрицательных. Это может свидетельствовать, с одной стороны, о том, что высокий интеллект, глубокие знания, умения хакера, стремление во что бы то ни стало достичь поставленной цели и ее достижение настолько важны, настолько ценны, что на их фоне остальные характеристики становятся не столь релевантными. С другой стороны, лингвокультурный типаж «хакер» - это типаж, большей частью, виртуальной культуры, в которой ряд параметров, актуальных для культуры реальной, нивелируется, теряет свою ценность и значимость [Лутовинова, 2006b]. В оценочных высказываниях о хакерах подчеркивается, прежде всего, фанатичная увлеченность своим делом, из-за которой хакер не замечает окружающей его действительности, перенося реалии виртуальности в окружающие его мир, например: «Хакер подходит к телефону: Звонящий: `Алло!'. Хакер: `Проверка пользователя и пароля'. Звонящий:' Алло! Что такое?! Что случилось?' Хакер: `Для справки нажмите F1'. Звонящий: `Какое F1!!! У меня дисковый телефон!' Хакер: `Тогда вставьте Диск N2 и нажмите Enter'. Звонящий: `Какой диск! Какое F1! Васю можно?!' Хакер: `Указанный Вами пользователь не найден, повторите попытку позже'».

Положительную оценку получают знания хакера, способности и умения. Например, в отрывке из стихотворения Ю.Нестеренко «Маленький юзер был очень умен, / В Norton'е файлы копировал он. / Дети! Давайте у хакера спросим: / - Правда, что copy - это F8?» хакер выступает в роли высшей инстанции, которая может разрешить создавшуюся проблему, потому что хакер наверняка знает, что команда «F8» используется не для копирования, а для удаления файлов.

В анекдотах, описывающих ситуации, в которых благодаря своим действиям хакер получает для себя большую выгоду, присутствует доля восхищения умениями хакера: «На днях суд города Сан-Фpанциско приговорил хакера Гойко Митича к десяти годам лишения свободы. Сейчас он уже отбывает наказание в колонии `Прииск Счастливый' штата Аляска. По данным центрального компьютера полиции, завтра, в 12:00, полностью отбыв срок наказания, он выходит на свободу».

Положительным считается так же и тот момент, что хакер не останавливается на достигнутом, стремится к большему, саморазвивается, что сможет выполнить такие задачи, которые обычному программисту не под силу: «Серьезная организация возьмет на высокооплачиваемую должность опытного хакера. Резюме просим размещать на главной странице сайта www.microsoft.com», «Благодаря американской компьютеризированной системе выборов президента, тысячи российских хакеров смогли принять участие в голосовании…». Особенно наглядно данная оценка представлена в анекдотах, описывающих совершаемые хакером действия из области фантастики, то, чего на самом деле быть не может: «Ползет по улице в дымину пьяный хакер. Еле руки и ноги передвигает. А навстречу ему другой, трезвый: - Слушай, Вась, ты чего? Ведь ты же неделю назад закодировался? - Ага! - Ик! - А я - Ик! - в-вчера к-к-код подобрал…» Смеховой эффект приведенного анекдота строится на языковой игре со словом «кодировать», имеющим среди своих значений как «осуществлять медицинское воздействие с целью избавления от вредных привычек», так и «зашифровывать информацию с помощью кода».

Некоторые анекдоты в качестве оценки хакеров содержат и элемент восхищения: «Юзеры с компьютером на `Вы', программисты - на `Ты', а хакеры - на `Ты, козел…'», «Молодой спец спрашивает у хакера: - А почему у меня Internet не работает? - А у тебя Ти-Си-Пи-Ай-Пи (TCP-IP) стоит? - Конечно стоит! Но как ты его назвал!».

Хотя знания и умения хакера оцениваются положительно, и он воспринимается нередко как компьютерный гений, тем не менее, приписываемый ему образ жизни, привычки воспринимаются порой с иронией, порой - с сочувствием: «Задача для ITшников: в нормальном состоянии хакер Вова Крутой пишет вирус за три часа. От пива быстродействие Вовы снижается на 20%, от джина с тоником - на треть, а от водки - в два раза. В течение рабочего дня Вова написал два с половиной вируса. Что пил Вова в этот день? Является ли для него трезвость нормальным состоянием?».

Так же считается, что хакер высокомерно относится ко всем тем, кто разбирается в компьютерах хуже него, и это наглядно видно, например, из таких анекдотов, как следующие: «K хакеру подходит ламер, протягивает исходник своей неработающей программы и спрашивает: - Где у меня ошибка? - В ДHK!!!», «Настоящий хакер никогда не отвечает на вопросы простых админов, он говорит лишь: - Попробуй! Может, и получится». Здесь нужно отметить, что в словосочетаниях, состоящих из названия того или иного типажа и слова «настоящий», «настоящий» используется не для отражения истинности принадлежности отдельного лица к определенному классу типажей, а является ключевым для разграничения понятий «типичный - нетипичный». Так, например, из контекста «Вы настоящий хакер, если: 1) Вы не понимаете, зачем люди выходят на улицу, когда все и так есть в Интернете, 2) Ваш рацион в основном состоит из пива и чипсов, 3) Вы регулярно, два раза в месяц, переставляете операционную систему, 4) От вас никто никуда не звонит, кроме как к провайдеру <…>» следует, что для типичного хакера, который воспринимается носителями русской культуры как хакер, характерно постоянное пребывание в Интернете, поглощение пива и чипсов в немереных количествах и т.п., а не то, что хакер, который не делает этого, является лже-хакером.

При опросе респондентов о том, как они относятся к хакеру, мы выявили, что хакеров уважают (за знания, стремление всегда добиваться цели, за свободу самовыражения, заключающуюся в вызове, бросаемом своими действиями другим членам общества), ими даже могут восхищаться, стремиться походить на них в некоторых аспектах. В тоже время над хакерами смеются, они могут вызывать жалость тем, что не видят ничего, кроме своего мира, мира компьютеров, сетей и технологий. Хакер, оторванный от своего мира, представляется беспомощным и даже жалким, ему сочувствуют из-за неустроенности жизни, быта и т.п. Ответов, содержащих негативную оценку хакера, дано не было. При описании хакеров респонденты чаще всего употребляли следующие прилагательные с оценочной функцией: «хитрый», «матерый», «крутой», «продвинутый», «умный», «умелый», «продуманный», «смелый», «изворотливый», «гениальный», «настойчивый».

У слова «программист» в настоящее время различные толковые словари и энциклопедии фиксируют следующие значения: 1) специалист, занимающийся разработкой и проверкой программ, 2) специалист по компьютерным и сетевым технологиям [ВП www.; НСРЯ2 2000; AHD 2000; CCEED 1994; EncartaD www.; GC www.; LDCE2 1992; MWOD www.; ULOD www.; WD www.; WUCD 1997]. Определения, даваемые участниками виртуального дискурса, помимо значений, отмечаемых в словарях, включают и «профессиональный компьютерщик». Здесь следует отметить, что понятие «компьютерщик» является образным и собирательным. Если лет 10 - 15 назад компьютерщиками называли программистов, электронщиков, инженеров-системотехников и других представителей «компьютерных профессий», то сегодня границы данного понятия расширились, и теперь оно включает в себя любого человека, который разбирается в работе компьютеров, имеет навыки устранения простейших неполадок в его работе, связан с компьютером по роду своей деятельности, используя его как инструмент, очень увлечен компьютером в качестве хобби и т.д. В настоящее время к компьютерщикам могут относить как программистов, электронщиков, так и веб-дизайнеров, продвинутых пользователей, хорошо разбирающихся в работе компьютера, заядлых геймеров и т.п. Вследствие данного процесса расширения понятия появляются две его разновидности: «профессиональный компьютерщик» и «непрофессиональный компьютерщик». Под профессиональном компьютерщиком понимается дипломированный специалист в области информационных технологий, под непрофессиональным - всякий, кто очень сильно увлечен компьютером и разбирается в нем больше, чем на уровне среднестатистического пользователя, владеет большим количеством профессиональной лексики, но на профессиональном уровне работать все же не способен.

Таким образом, рассматривая понятийную составляющую лингвокультурного типажа «программист», можно выделить его следующие признаки: 1) человек, 2) специалист (дипломированный), 3) умеющий программировать, 4) хорошо разбирающийся в компьютерах и сетях.

Опрос респондентов, анализ Национального корпуса русского языка и текстов, описывающих, раскрывающих суть программиста, показали, что в основе данного лингвокультурного типажа лежат следующие образные характеристики:

1. Пол: мужской. Несмотря на тот факт, что сегодня немало девушек обучаются в вузах на специальностях, связанных с программированием, программист ассоциируется только с мужчиной, что очень наглядно отражено в следующем анекдоте: «- Что общего между морской свинкой и женщиной программистом? - То, что морская свинка - она и не свинка, и не морская». Подтверждением того, что образ «настоящего программиста» сугубо мужской, по мнению К.Э.Шумова, является факт идентификации рабочего инструмента, компьютера, в женском роде - «машина». «Этому способствует также и то, что профессия, в принципе, относится к числу мужских, а слово `программистка' просто отсутствует в общепринятой и профессиональной лексике. Отсюда следует и бессознательная потребность сравнения рабочего инструмента с женщиной» [Шумов, 2003, с. 136].

2. Возраст: 25 - 40 лет, что обусловливается наличием специального образования, а также приобретенным опытом работы.

3. Внешность: описание внешности программиста практически совпадает с описанием внешности хакера. Отличительными чертами являются наличие бороды (видимо, из-за большего возраста, в среднем, приписываемого программисту) с остатками пищи в ней, задумчивое выражение лица (без лихорадочного блеска в глазах, свойственного хакеру, что, видимо, объясняется отсутствием противоправных намерений). Такое совпадение образных характеристик обоих типажей, на наш взгляд, обусловливается нахождением понятий «программист» и «хакер» в гиперо-гипонимических отношениях, что может быть выражено формулой «хакер = программист + специфические особенности, связанные с родом деятельности».

4. Интеллектуальные и духовные характеристики: умен, склад ума теоретический и строго логический, устройство компьютера знает, как свои пять пальцев. Абсолютно неграмотен в области «общего развития». В отличие от хакера, который не интересуется ничем, кроме компьютеров, программист, по мнению части респондентов, должен проявлять интерес к тем или иным реалиям жизни, не связанным с компьютером, поскольку он ведет образ жизни не такой замкнутый, как хакер. Однако даже если программист отвлекается на что-то, кроме своей работы, он вскоре забывает об этом в силу отсутствия интереса и сосредоточенности сознания только на том, что непосредственно связано с профессиональной областью.

5. Привычки: курит часто и много. Употребляет спиртное, как пиво, так и крепкие напитки. В еде неприхотлив. Если программист неженат, то питается полуфабрикатами, которые можно легко и быстро приготовить. Если он женат, то питается тем, что готовит жена. Однако и при холостом, и при семейном образе жизни прием пищи происходит около компьютера, вследствие чего вокруг все в крошках и пятнах. Данный факт находит отражение не только среди ответов информантов, но и в анекдотах: «В случае голодовки настоящий программист еще месяц сможет питаться едой, выковырянной из-под кнопок клавиатуры». Кофе предпочитает чаю. Если пьет чай, то очень крепкий. О событиях в мире узнает из Интернета и от родных, если последним удастся оторвать его от программирования.

6. Окружение и стиль жизни: очень много времени проводит за компьютером, постоянно программируя. Дома ведет преимущественно ночной образ жизни, но, в отличие от хакера, не из-за совершаемых противоправных действий, а потому, что днем ходит на работу. Относительно замкнут, угрюм. Интернетом пользуется, но, в отличие от хакера, не одержим им. В Интернете посещает в основном специализированные форумы, где общается с другими программистами на профессиональную тематику. Периодически общается с другими программистами вживую, распивая пиво или другие спиртные напитки и обсуждая вопросы, связанные с профессиональной деятельностью. Женат. Если неженат, то у него есть девушка или невеста. Данный факт также находит отражение во всевозможных юмористических произведениях с названиями типа «Записки жены программиста», «Дневник невесты программиста» и др. На жену и других родственников не обращает практически никакого внимания, сосредотачиваясь только на компьютере: «Программист глубокой ночью за компом чувствует прикосновение сзади. Оборачивается - жена стоит голышом и обворожительно-нежно на него смотрит. Программист: - Извини, милая, но комп занят». Из всех родственников чаще всего программист общается со своими детьми, рассказывая им сказки, сюжеты которых так или иначе связаны с компьютером, его пользователями и т.п.: «Поставила как-то злая мачеха Windows 98 и Windows XP в одну папку, позвала Золушку и сказала: - Чтобы к утру обе системы были по разным папкам!», «Давным-давно, когда дискеты были большие, а программы маленькие, добрая фея Ада испекла Колобка…». Программист не терпит вмешательства или вторжения лиц, не связанных с программированием, на свою территорию, на которой царят беспорядок и хаос, можно увидеть множество проводов, системный блок без защитного кожуха. Если программист женат или живет не один, то по соседству с его рабочим местом можно найти разного рода запретительные знаки, показывающие, что вход «посторонним» на его территорию строго воспрещен, такие как, например, «кирпич» или «стоп» из дорожных знаков или же различного рода прецедентные высказывания: «Оставь надежду, всяк сюда входящий», «Не влезай! Убьет» и др.

7. Речь: изобилует различными терминами и компьютерными жаргонизмами. Если термины или жаргонизмы имеют омонимы, входящие в пласт общеупотребительной лексики, и, соответственно, другие значения, у программиста это может вызывать недоуменение, замешательство или неподдельный интерес «нового открытия»: «Пpограммер в метро листает книгу и чуть ли не каждую секунду восклицает: `Hикогда бы не подумал! Ку-ул! Ха, ха, ха! Полный даун! Hе может быть! Рулез!..' Заинтересованный сосед заглядывает снизу на обложку и читает: `Англо-русский словарь'». Если программиста оторвать от работы и о чем-то спросить, то услышанные слова могут восприниматься им либо в другом значении, имеющим отношение к компьютерам и программированию, либо интерпретироваться своеобразным образом: «Сидит программист глубоко в отладке. Подходит сынишка: - Папа, почему солнышко каждый день встает на востоке, а садится на западе? - Ты это проверял? - Проверял. - Хорошо проверял? - Хорошо. - Работает? - Работает. - Каждый день работает? - Да, каждый день. - Тогда ради бога, сынок, ничего не трогай, ничего не меняй».

При исследовании ценностной составляющей рассматриваемого лингвокультурного типажа было выявлено, что основной чертой настоящего программиста, как отмечало большинство информантов, является его высокий профессиональный уровень, и это ценится: «Научил меня работать на новой технике в короткий срок Михаил Едемский, талантливый молодой программист» (НКРЯ), «`Нам нужен не всякий программист', - сказал горбоносый» (НКРЯ). Следует отметить, что в отличие от хакера, всегда воспринимающегося высококлассным специалистом, программист может оцениваться как «высококлассный программист», «талантливый программист», «хороший программист», «средненький программист», «плохой программист», «начинающий программист», поскольку быть программистом означает как определенный образ жизни, так и профессию, иметь которую может как программист по сути, так и тот, кто имеет только соответствующее образование.

Настоящий программист, для которого быть программистом и программировать является образом жизни, считается немного сумасшедшим, не от мира сего, а сильная увлеченность своим делом находит преломление в смеховой картине мира, когда все свои профессиональные знания и представления программист переносит в реальную жизнь, вследствие чего попадает в нелепые ситуации: «Программисту нужно попасть на двенадцатый этаж. Он заходит в лифт, нажимает кнопку `1', затем `2' и долго еще безуспешно ищет глазами клавишу `Enter'».

Угрюмость, замкнутость, маниакальная погруженность в работу, приписываемые программисту, не вызывают неприятия у других лиц, а адекватно воспринимаются как неотъемлемая часть его образа: «Программисту жена приносит кофе, он, не отрываясь от монитора, берет чашку, отхлебывает, с искореженным лицом говорит: - Я же терпеть не могу без сахара! - Знаю, дорогой, - отвечает жена - просто хотелось услышать твой голос». Удивление, напротив, вызывают несоответствия какого-либо конкретного программиста сложившемуся стереотипу: «Я программист, но дома очень редко о работе думаю» (НКРЯ), «Он очень общительный и доброжелательный, даже и не скажешь, что программист» (НКРЯ).

И респонденты, и прецедентные тексты виртуального дискурса подчеркивают скрупулезность программистов в выполнении профессиональных действий, точность этих действий, однако иронизируют по поводу их бесполезности в повседневной жизни: «Летят Холмс и Ватсон на воздушном шаре и спят. Просыпаются над какой-то незнакомой землей, видят, внизу человек коров пасет. Снизились и спрашивают мужика: - Скажите, сэр, где мы находимся? - На воздушном шаре. - Спасибо, сэр! - и летят вверх. Холмс задумчиво говорит: - Интересная местность, Ватсон. Программист пасет коров! - Холмс, а с чего вы взяли, что он программист? - Это же элементарно! Во-первых, он долго думал над ответом. Во-вторых, его ответ был абсолютно точен. И в третьих - абсолютно бесполезен!».

Программист - это не только профессия, но и образ жизни, который непрограммисту очень сложно понять: «Работа программиста и шамана имеет много общего: Оба бормочут непонятные слова, совершают странные действия и не могут объяснить, как оно работает». В разговорах о языке программистов довольно часто мелькает эпитет «птичий», то есть непонятный другим людям. Непонятность того, что говорится программистом, обусловливается, по мнению наших респондентов, не только большим количеством специфической лексики, к которой, к примеру, активный пользователь Интернета более или менее привыкает, но и образом мыслей, эксплицирующихся через язык. А к образу мыслей программиста, не будучи программистом, как высказывались наши информанты, привыкнуть невозможно: «Программисты не только говорят или ведут себя по-другому, они вообще мыслят по другому, не так, как нормальные люди. Для того чтобы понять сказанное программистом, нужен глубокий философский анализ:-D» (КЗУР). Очень часто данная характеристика находит преломление в смеховой картине виртуального мира. В процессе исследования нам неоднократно попадались юмористические тексты, озаглавленные как «Что подразумевает программист, когда говорит…», «Что на самом деле стоит за фразами программистов», «Перевод с программерского на нормальный» и т.п. и содержащие «перевод» фраз с «птичьего» языка на общедоступный: «Невозможно в принципе - Я не знаю, как это сделать», «Невозможно - Я знаю как, но мне лениво», «После обеда - Часам к 18:00», «Мы пробуем несколько различных подходов - Мы до сих пор не знаем, что делать», «Это от многого зависит… - Оставь надежду добиться внятного ответа» и др. Количество и содержание фраз в подобных сборках «переводов» может отличаться, поскольку уже готовые тексты дополняются пользователями, согласно их личному опыту, и продолжают свое существование уже в новом виде. Но так или иначе подобные тексты служат одним из способов объективации данного типажа в языке.

Программист - профессия творческая, как отмечают сами программисты, и далеко не всегда получается программировать «по заказу», поскольку для этого, как и в других творческих профессиях, нужно вдохновение: «Kroops (18.04.2008, 21:44): А я вот иногда думаю, что же все-таки такое программист. В конце концов прихожу к выводу, что это что-то сродни поэту. Поэт ищет внутренний смысл, структурирует его, прикрывает какой-то загадкой или ещё чем-нибудь. <…> Так и программист, на мой взгляд», «Сравнить профессию программиста можно со строителем или архитектором. Только отличие программистов в том, что они создают свои `дворцы' из ничего, движимые только своей мыслью. Программист похож на волшебника, он может создать что-то, сказав лишь: АБРАКАДАБРА!».Однако конечный результат, «продукт» программистов значительно отличается от результатов деятельности художников, поэтов, музыкантов и т.п., то есть тех творческих натур, которые создают нечто эстетически прекрасное. Вследствие этого образ и стиль жизни программистов могут вызывать недоумение у окружающих и, как следствие, непонимание.

Сами программисты по-разному относятся к тому образу, который сформировался о них. Периодически на тех или иных форумах или в комментариях блогов можно встретить сообщения, в которых некоторые авторы пытаются опровергнуть устоявшееся мнение, однако, в большинстве своем, программисты не опровергают сложившийся миф. Кроме того, они сами сознательно или бессознательно стремятся сформировать и закрепить этот миф. Бессознательное формирование мифа о среде программистов отчетливо прослеживается в их сообщениях на форумах, в блогах и чатах, когда они описывают какие-то эпизоды из своей жизни или делятся друг с другом подробностями работы. Сознательно миф формируется в текстах анекдотов, баек, юмористических рассказов и пародий, авторами которых являются не сторонние наблюдатели, а люди, принадлежащие к кругу программистов, о чем свидетельствует большое количество используемых профессиональных терминов, жаргона, а также подробностей функционирования аппаратного и программного обеспечения, деталей об образе жизни и т.д. Даже «Записки» жен и невест программистов, написанные от женского лица, создаются самими программистами.

Создание профессионального мифа присуще не только программистам, но и любой профессиональной группе. Стремление сформировать группой свой собственный миф - это попытка обособить себя от остальных, выделить «своих» и «чужих», описать и объяснить отношения профессионалов с непрофессионалами.

Поскольку программисты сами культивируют те или иные мифы о себе, к существованию этих мифов, в общем и целом, они относятся вполне лояльно и даже с определенной долей юмора и снисхождения по отношению к тем, кто является посторонним для их среды, воспринимая ее как нечто загадочное и неподвластное для понимания «простого смертного». Однако они очень негативно могут высказываться в адрес тех непрофессионалов, которые не различают нюансов в работе различных IT-специалистов и обращаются за помощью не к нужному специалисту, считая, что все «компьютерщики» досконально разбираются во всем, что касается компьютера: «EcoDark (18.04.2008, 23:35): Я тоже часто сталкиваюсь с тем, что люди (причем независимо от пола и возраста) считают, что все кто связан по работе с компьютером, это такие универсальные сверхлюди `компьютерщики', которые и принтер починят одним взглядом, и любую программу за 5 минут напишут и т.д. и т.п. Таких граждан мало, но как ни странно, они не переводятся. Я еще мог понять это лет 10 назад, но сейчас, когда компьютер есть практически у всех!». Подобные высказывания и отказы в помощи формируют у тех, кто действительно не разбирается в нюансах работы IT-специалистов, мнение о программистах как высокомерных, черствых и равнодушных к другим людям, умеющих общаться только с машинами: «К счастью, программист был отозван, и внедрение закончил уже другой специалист, более чуткий к интересам своих клиентов» (НКРЯ), «Программисты все сплошные эгоисты и довольно заносчивы, обожают только свои бездушные железки, а на других людей не обращают внимания. А если попросишь помочь, то смотрят, словно какое-то насекомое перед ними» (КЗУР). Следует отметить, что, воспринимаясь неотъемлемой составляющей образа программиста, черствость и бездушность, как определяют их наши респонденты, не влияют, в целом, на положительную оценку данного типажа.

Также необходимо отметить, что пользователи Рунета испытывают гордость за своих программистов. Во время проводимых нами опросов нередким являлось высказывание респондентов о том, что русские программисты - самые лучшие программисты в мире. В качестве доказательства информанты приводили те факты, что русским программистам зачастую приходится сталкиваться с такими несовершенными, давно устаревшими моделями компьютеров, которые за рубежом уже давно вышли из употребления. И, тем не менее, наши программисты могут и на этих машинах достигать результатов, которые не хуже результатов их зарубежных коллег, и, следовательно, являются более умными, более талантливыми.

3.3.3 «Чайник» и «ламер»

В отличие от лингвокультурных типажей «хакер» и «программист», имеющих между собой сходство в высоком уровне знаний, умений и навыков относительно новых информационных технологий, «чайник» и «ламер» могут быть объединены на основе недостаточной компетенции в этой сфере деятельности. Если программисты и хакеры могут создавать и видоизменять виртуальный мир по своему усмотрению, то чайники и ламеры - только осваивать созданное другими, то есть использовать. И чайник, и ламер относятся к категории так называемых юзеров (пользователей), противопоставляемых профессионалам и вызывающих у тех иронично-снисходительное отношение. Говоря о пользователе как противоположности компьютерщика-профессионала, необходимо учитывать, что слово «пользователь» применительно к компьютерам и Интернету имеет два разных значения.

Во-первых, «пользователь» (от англ. «user») обозначает любого человека, который пользуется компьютером, Интернетом и т.п. Согласно толковым словарям, слово «пользователь» обладает широкой семантикой и обозначает каждого, кто использует что-либо в своих целях [AHD 2000; CEED 2004; COED www.; DC www.; EncartaD www.; FD www.; FOLDOC www.; LDCE2 1992; MWOD www.; OALD 2005; ULOD www.; WP www.; WUCD 1997; WW 2006; YD www.]. Здесь необходимо отметить, что если в английском языке «user» может применяться по отношению к любой сфере деятельности, то в русском языке слово «пользователь» связано с новыми информационными технологиями и электронными средствами взаимодействия. Так, например, можно говорить о пользователе компьютера, Интернета, какого-либо сетевого ресурса, но не о пользователе электричества, хотя в английском языке сочетание «electricity user» [CEED 2004] вполне возможно. В настоящее время в русском языке все чаще стали встречаться сочетания подобные таким, как «пользователь библиотеки», «пользователь бухгалтерской отчетности», «пользователь информации» и т.п., однако они также относятся к области информационных технологий, подразумевая использование электронных библиотек, электронной бухгалтерской отчетности, информацию с электронных носителей и т.п. Именно в данном значении «пользователь» может употребляться для обозначения любого из участников виртуального дискурса и становится гиперонимом, объединяющим ряд лингвокультурных типажей-согипонимов виртуального мира.

Во-вторых, словом «пользователь» обозначаются те люди, которые работают с компьютером и в Интернете, но действуют только по определенным шаблонам, не разбираясь в их устройстве, не зная технических характеристик, не умея создать что-то принципиально новое, качественно отличающееся от готовых образцов и т.д. Именно в данном значении «пользователь» противопоставляется «хакеру», «программисту», «системному администратору» как некто некомпетентный компетентным. Точно в таком же значении используется и жаргонное «юзер», однако имеет, по сравнению с более нейтральным «пользователем», ироничный оттенок. Когда кто-либо из участников виртуального дискурса употребляет слово «юзер» в адрес других коммуникантов, он тем самым «как бы отделяет себя (умного-разумного) от основной туповатой массы пользователей Интернета, подчеркивает свою избранность» [НСЯУ www.]. Еще большей степенью иронии и насмешки обладает производное от «юзера» «юзверь». Если часть юзеров, по мнению компьютерщиков-профессионалов, не зная технических тонкостей функционирования чего-то в компьютере или Интернете, вполне способна использовать эти блага цивилизации, без особых проблем обслуживая свои собственные потребности, то те, кто именуется юзверями, «подобны баранам, которым хоть что говори, толку ноль, а для спецов только море проблем разного плана» (КЗУР). В данном значении «пользователь» фигурирует в текстах анекдотов, баек, пародий на компьютерную и интернетную тематику, в которых высмеивается его некомпетентность по сравнению с профессионалами: «Юзер Вася Чайников узнал, что у хакера Вовы Крутого появился новый CD-ROM с пиратской игрой. Поскольку у Васи нет дисковода CD-ROM, он решил скопировать себе игру с помощью дискет. Объем игры - 750 Мб, объем дискеты - 1,44 Мб, всего у Васи 10 дискет. Путь от дома Чайникова до дома Крутого занимает полчаса. Сколько времени потратит Вася, прежде чем обнаружит, что игра запускается только при наличии CD-ROM?».

Чайник и ламер являются разновидностями пользователя, отражая те или иные его особенности на разных этапах овладения компьютером и Интернетом. Наличие чайников и ламеров в мифе компьютерщиков-профессионалов необходимо для подчеркивания важности и компетентности последних. Создавая свой собственный миф, программисты, компьютерщики-профессионалы должны себя обязательно кому-то противопоставить, создать тот фон, на котором они будут солидно выглядеть. Противопоставление себя тем, кто заведомо не знает ничего о компьютерах, Интернете и т.п., выглядело бы, по меньшей мере, нелогичным, поэтому и выбираются те, кто к новым информационным технологиям так или иначе приобщен, хотя бы на самом поверхностном уровне. И здесь совсем не важно, что со временем новичок может стать если не профессионалом, то очень компетентным пользователем, что знания и умения приобретаются с опытом, ценной является именно отсутствие компетенции, совершение ошибок, различного рода промахи, которые усиливают значимость IT-специалистов. Такое противопоставление наблюдается в различных жанрах сетевого фольклора, например, анекдотах, начинающихся словами «Однажды хакер, ламер и чайник…», байках, высмеивающих пользователей сквозь призму взглядов системных администраторов, программистов и т.п. Особенно ярко противопоставление типажей виртуального дискурса осуществляется в пародиях, где имеются возможности более подробного описания и гиперболизации каких-то черт характера, особенностей, привычек: «С чего начинаются юзеры? / С попытки найти Any key. / С хороших и верных товарищей, / Спаливших соседний дисплей. // А может, они начинаются / С уменья наткнуться на глюк, / Который в любых испытаниях / Избегнул программерских рук? <…>».

«Чайник», в отличие от многих слов компьютерной и интернетной тематики, появившихся в русском компьютерном жаргоне путем калькирования английских терминов и жаргонизмов, было заимствовано из жаргона другой профессиональной группы, автомобилистов, где оно означает водителя-новичка, постигающего азы вождения автомобиля [Лихолитов, 1997]. Применительно к области новых информационных технологий чайником называется начинающий пользователь. Анализируя дефиниции слова «чайник», представленные в словарях компьютерного жаргона и интернет-сленга [КД 2001; СИС www.; СКЖС www.; СКС 2003; СКС www.; ССИ www.; ТСИ www.], можно выделить следующие понятийные признаки, ложащиеся в основу рассматриваемого типажа: 1) человек, 2) новичок в Интернете и/или при работе с компьютером, 3) некомпетентный в отношении большинства вопросов, связанных с компьютером, программным обеспечением, Интернетом, 4) стремящийся устранить свою некомпетентность. Стадию чайника проходит каждый из пользователей в процессе социализации в виртуальном дискурсе.

Опрос респондентов и анализ текстов, с той или иной стороны описывающих чайников, показали, что в основе представления рассматриваемого лингвокультурного типажа лежат следующие образные характеристики:

1. Пол: как мужской, так и женский. Все до единого из наших респондентов отмечали, что чайник может быть любого пола. «Чайник» - единственный из лингвокультурных типажей виртуального дискурса, не маркированных гендерно как мускулинный, поскольку основной характеристикой чайника является некомпетентность в сфере информационных технологий, а она может быть у каждого, кто еще не социализовался как следует в виртуальном коммуникативном пространстве.

2. Возраст не ограничивается какими-то рамками. Однако здесь наблюдается следующая закономерность: чем старше чайник, тем больше вероятность того, что это женщина. По мнению респондентов, женщины дольше остаются чайниками в отношении новых информационных технологий и всего, что с ними связано. Мужчина, если он не является компьютерщиком-профессионалом, все равно быстрее и успешнее овладевает компьютерной грамотностью, разбирается в работе Интернета, превращаясь из чайника в такого пользователя, которого можно охарактеризовать эпитетом «продвинутый». Продвинутый пользователь - это тот пользователь, который, не являясь профессионалом, обладает достаточным уровнем компетенции. Продвинутые пользователи ценятся: «Требуется продвинутый пользователь для обучения рядовых сотрудников. Неполный рабочий день, возможно совмещение с учебой. Зарплата - 8000 в месяц». Женщины-чайники тоже могут становиться продвинутыми пользователями, однако это происходит, как считают информанты, очень редко, а если овладение компьютерной грамотностью или азами работы в Интернете они начинают в возрасте после тридцати лет, то у них есть все шансы остаться «вечными чайниками». Высказывания подобных мыслей не является редкостью в Сети: «Женщина-чайник, в отличие от мужчины, навсегда остается начинающей, так как не в состоянии пойти дальше азов работы с Интернетом. В конечном счете после упорных тренировок обычной женщине удается освоить премудрость пользования электронной почтой, но самостоятельно скачать и инсталлировать простейшую программу она не сможет, разумеется, никогда».

3. Внешность чайников различается в зависимости от пола и возраста. Однако у каждого чайника присутствует характерный блеск в пристально смотрящих в монитор глазах. Чайнику интересно все, что связано с компьютером и Интернетом, и это заметно по выражению его лица, восхищенному, но в то же время озадаченному и немного растерянному, поскольку на него ежеминутно обрушивается колоссальный поток информации. Одеты чайники тоже весьма вариативно, но всегда аккуратны, в отличие от компьютерщиков-профессионалов, предстающих в совокупном образе неряшливого человека. Чайник жизнерадостен, и эта жизнерадостность читается во всем его внешнем облике.

4. Интеллектуальные и духовные характеристики: совершенно не разбирается ни в чем, связанным с новыми информационными технологиями, знает очень мало из области компьютера и Интернета, хотя в какой-либо другой области может быть специалистом. Чайник открыт для новых знаний, «впитывает» информацию в огромном количестве, вследствие чего не всегда способен ее адекватно воспринимать и усваивать. Чайник любознателен и склонен задавать вопросы, всем, кому только возможно, разного характера, в большом количестве. Не аналитик. Ему в большинстве случаев легче кого-то спросить, чем размышлять самому.

5. Привычки. Каких-то особых привычек, характерных для всех представителей рассматриваемого типажа, чайник не имеет. «Чайник - это вполне нормальный человек, которому может быть свойственно все, что свойственно любому нормальному человеку. Чайник - новичок, и он еще не испорчен компьютерной средой, для него компьютер - не больше, чем новое интересное занятие, ну или вынужденная мера, если чайник это тетенька лет сорока и ей нужно осваивать комп для работы. У чайника много других интересов» (КЗУР). Однако существует одна характерная черта чайника, отмечаемая многими из респондентов. Чайник постоянно что-то делает в той новой области, которую осваивает, а также жаждет этой деятельности, стремится к ней: «Когда я думаю о чайнике, я представляю себе очень разных людей. <…> Но их всех объединяет привычка познавать что-то новое, стараться, кипеть, бурлить. Наверное, потому их и чайниками зовут» (МС).

6. Окружение и стиль жизни. Чайник живет нормальной полноценной жизнью, в которой осваиваемые компьютер или Интернет занимают лишь какую-то часть, и не самую большую. У чайника обязательно есть какой-нибудь самоучитель, с помощью которого он осваивает простейшие операции, но зачастую неправильно, чем вызывает улыбки или недоумение у более опытных пользователей.

Около 64% опрошенных нами респондентов в своих ответах так или иначе отмечали, что по манере освоения компьютера и Интернета чайники могут подразделяться на две группы. К первой относятся те из них, которых наши информанты называли «тихими», «спокойными», «осторожными», «рассудительными», «осмотрительными» и т.п. Эти чайники, сталкиваясь с какой-то проблемой, которую, по их мнению, они самостоятельно разрешить не смогут, прекращают работу и обязательно обращаются к более компетентным пользователям или компьютерщикам-профессионалам, какой бы пустяковой проблема ни казалась. Они очень хотят чему-то научиться, но в то же время боятся что-то испортить, нажав на неверную кнопку, кликнув мышкой в неправильном месте. Именно представители этой группы постоянно кого-то о чем-то расспрашивают, просят посмотреть, правильно ли они что-то сделали и т.п. Чайник-представитель данной группы - это «вечный почемучка, хотя и вышедший давно из детсадовского возраста» (КЗУР).

Во вторую группу входят те из чайников, которых наши информанты характеризовали как «неугомонных», «гиперактивных», «рисковых», «безрассудных» и т.п. Эти чайники в большинстве случаев действуют методом «проб и ошибок», и за помощью обращаются в том случае, когда уже что-то испортили и, чаще всего, так, что последствия устранить могут только профессионалы. Порой испорченное восстановить не удается и профессионалам. В сетевом фольклоре на эту тему существует множество разных баек, выкладываемых на сайтах компьютерщиками-профессионалами, которым приходилось исправлять результаты деятельности чайников, относящихся ко второй группе: «Привезли компьютер из филиала. Говорят, мол, не загружается. Включаю. Смотрю. `Загружаться' действительно не хочет. Спрашиваю - `Че делали?' Говорят - `Да ничего особенного, просто несколько игрушек погрохали'. Начинаю что-то подозревать. Задаю наводящие вопросы - `А больше точно ничего не трогали?' `Нет'. `А какие игрушки?' - далее следует перечисление того, чего они поудаляли. Вроде, действительно ничего критичного… Хотя одно из названий наводит на размышления - `Была какая-то игрушка про то ли машины, то ли гонки… спрятана была далеко… и файлов там много было...' Прошу хотя бы примерно показать, где именно… В результате оказывается, что `игрушка про машинки' была ни чем иным, как c:\winnt\sуstem32\DRIVERS. Реанимация прошла успешно…». В приведенном примере байки пользователи-чайники решили навести порядок в компьютере, удалив ненужные игры (наведение порядка и содержание рабочего места в аккуратности тоже очень типично для чайников). Не разбираясь в устройстве компьютера, они удалили драйверы, представляющие собой необходимые специальные программы, при помощи которых операционная система получает доступ к аппаратному обеспечению стандартным образом. Удаляя с компьютера игры, пользователи-чайники посчитали, что «drivers», переводящееся с английского как «водители», «шоферы» и т.п., скорее всего, является названием какой-то игры наподобие гонок. Будучи совершенно некомпетентными в области аппаратного и программного обеспечения, они не могли даже подозревать, что именно они удаляют, и к каким последствиям это приведет.

7. Речь чайника характеризуется отсутствием или скудным количеством компьютерных терминов, жаргонизмов, интернет-сленга. Если чайник слышит какое-то общеупотребительное слово, имеющее омоним среди компьютерных терминов или жаргонной лексики, он обязательно понимает данное слово как принадлежащее к литературному языку. Данный стереотип лежит в основе многих анекдотов и баек о чайниках: «Разговор новенькой секретарши и админа: `Наташа, вы хоть знаете что такое ЭКСЕЛЬ?' - `Конечно!' - `И что же?' - `Размер одежды!'». Смеховой эффект приведенного анекдота строится на языковой игре омофонов - «Excel» (программа для работы с таблицами) и «XL» (размер одежды).

...

Подобные документы

  • Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.

    дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Общение в коммуникативной среде Интернета - особенность современной культуры. Виртуальный дискурс как текст, погруженный в ситуацию общения в виртуальной реальности, его лингвокультурологические характеристики. Жанровое разнообразие виртуального дискурса.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 08.12.2011

  • Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.

    дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010

  • Влияние сленга виртуального общения на язык общения молодежи. Особенности виртуального общения. Отсутствие невербальной информации. Анализ "вирусных мемов". Словарный запас участников общения, его пополнение. Употребление виртуального сленга в прессе.

    презентация [349,2 K], добавлен 17.10.2012

  • Понятие жанрового пространства дискурса. Статусные характеристики массмедийного дискурса. Разграничение понятий "речевой жанр" и "речевой акт". Подходы к изучению жанра в работах М.М. Бахтина. Реализация комического в информативных массмедийных жанрах.

    курсовая работа [56,0 K], добавлен 18.04.2011

  • Общая характеристика и отличительные черты арт-дискурса в контексте лингвокультурологии. Сравнительные черты репрезентации черт арт-дискурса в интервью русских и американских кинорежиссеров. Вербализация основных идей русской и американской культуры.

    дипломная работа [80,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.

    курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015

  • Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.

    дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013

  • Научный дискурс и его конститутивные признаки. Решение проблемы стилевого варьирования языка в зависимости от его употребления в различных коммуникативных сферах. Научный стиль и его характеристики. Конститутивные характеристики научного дискурса.

    реферат [31,9 K], добавлен 28.08.2010

  • Дефиниция понятия "никнейм". Анализ языковых особенностей виртуального пространства. Экстралингвистический и лингвистический аспект. Анализ "местного" материала: никнеймы учащихся лицея и пользователей сайта Черёмушки.ру. Рекомендации по выбору никнейма.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 17.06.2014

  • Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013

  • Современные подходы к изучению дискурса и вопросов лингводидактической тестологии. Общая характеристика и критерии оценки письменных тестовых заданий формата IELTS. Типологические и прагма-дискурсивные характеристики письменных заданий формата IELTS.

    дипломная работа [100,7 K], добавлен 01.12.2017

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Теоретические основы интерпретации дискурса в отечественной лингвистике, его особенности и типологии. Системообразующие признаки и коммуникативные тактики бытового диалога. Роль адресата в управлении развития диалога и в мене коммуникативных ролей.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 21.04.2011

  • Понятие дискурса в его сопоставлении с текстом. Особенности персонального и институционального его типов. Признаки и компоненты институционального типа, компоненты русского и французского дискурса моды. Анализ данных компонентов по методу В.И. Карасика.

    дипломная работа [125,5 K], добавлен 14.10.2014

  • История возникновения и развития теории дискурса. Изучение проблем, связанных со сверхфразовыми единствами. Определение основных различий между текстом и дискурсом. Анализ дискурса с точки зрения функционального подхода, предмет его исследования.

    контрольная работа [21,0 K], добавлен 10.08.2010

  • Изучение структурных и семиотических особенностей рекламного интернет-дискурса сферы высшего образования. Особенности поликодового дискурса. Англоязычная и русскоязычная веб-страницы: средства коммуникативного воздействия. Речевые и визуальные средства.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 04.02.2014

  • Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.

    курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011

  • Социокультурные параметры языкового поведения в системе категорий прагмалингвистики. Основные постулаты общения и типология участников коммуникативного акта. Ретроспективный подход в изучении дискурса личности. Анализ дискурса личности в произведении.

    курсовая работа [53,2 K], добавлен 03.07.2013

  • Понятие, анализ и виды дискурса на современном этапе. Высказывание как единица бессубъектного дискурса. Проблемы изучения и актуальность понимания юридического дискурса в современной лингвистике, его прагматический аспект и особенности интерпретации.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 12.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.