У истоков раскола Русской Церкви в XVII веке: исправление богослужебных книг при патриархе Никоне (1654-1666 гг.) (на материалах Требника и Часослова)

Новые явления в русской культуре XVII в. и внутреннее положение Русской Церкви. Начало реформы патриарха Никона. Текстология исправления Требника и Часослова. Богослужебный текст в религиозной жизни России XVII в. "Я" и "мы" в богослужебном тексте.

Рубрика Религия и мифология
Вид монография
Язык русский
Дата добавления 22.11.2017
Размер файла 386,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Њ є4же њсвzти1тисz водaмъ си6мъ, си1лою и3 дёйствіемъ и3 наи1тіемъ с™aгw д¦а, гDу пом0лимсz.

Њ низпослaтисz ей бlгодaти и3збавлeніz, бlгословeніz їoрдaнова, гDу пом0лимсz.

Њ є4же снизходи1ти на в0ды сі‰ њчисти1тельному пресyщныz трbцы дёйству, гDу пом0лимсz.

Њ быти ей струи исцелёніz всёмъ пріемлющимъ и причащающимсz t неz гDу пом0лимсz.

Њ є4же даровaтисz и5мъ бlгодaти и3збавлeніz, бlгословeнію їoрдaнову, си1лою и3 дёйствомъ и3 наи1тіемъ с™aгw д¦а, гDу пом0лимсz.

W быти ей на wчищёніе душамъ и телwмъ всёмъ требующымъ и пріемлющымъ ю, гDу пом0лимсz.

Њ є4же сокруши1тисz сатанЁ под8 ногaма нaшима вск0рэ, и3 разори1тисz всsкому совёту лукaвому дви1жимому на ны2, гDу пом0лимсz.

Њ явититисz ей на wчищёніе и спасёніе душамъ нашимъ, гDу пом0лимсz.

Ћкw да гDь бGъ и4зметъ нaсъ t всsкагw навёта, и3 и3скушeніz сопроти1вника, и3 дост0йны содёлаетъ њбэщaнныхъ бл†гъ, гDу пом0лимсz.

Њ быти ей на tгнаніе и wчищёніе всzкаго деzніz и навёта видимыхъ и невидимыхъ врагъ, гDу пом0лимсz.

Њ є4же просвэти1тисz нaмъ просвэщeніемъ рaзума и3 бlгочeстіz, наи1тіемъ с™aгw д¦а, гDу пом0лимсz.

Њ явитисz ей врачёвство и wчищёніе всzкаго недуга душъ и3 тЁлесъ нашихъ, и3 на всsкую п0льзу и3зрsдную, гDу пом0лимсz.

Њ є4же низпослaти гDу бGу бlгословeніе їoрдaново, и3 њс™и1ти в0ды сі‰, гDу пом0лимсz.

Њ погрузитисz силе душетленнаго супостата въ вwдахъ сихъ.

Њ є4же бhти водЁ сeй, њсщ7eніz дaру, грэхHвъ и3збавлeнію, во и3сцэлeніе души2 и3 тёла, и3 на всsкую п0льзу и3зрsдную, гDу пом0лимсz.

Њ просветитисz намъ пріемлющымъ сщн\ыz воды сіz блгодатію хв\ою, гDу пом0лимсz.

Њ є4же бhти водЁ сeй скaчущей въ жи1знь вёчную, гDу пом0лимсz.

Њ быти намъ всёмъ помазающимсz t нихъ вёрою или вкушающымъ вw wчищёніе плоти и дх\а, гDу пом0лимсz.

Њ є4же kви1тисz сeй tгнaнію всsкагw навёта ви1димыхъ и3 неви1димыхъ вр†гъ, гDу пом0лимсz.

Њ пришєствіи на ню wчищёнію прЁестественныz трц\ы блг\одати, гDу пом0лимсz.

Њ чeрплющихъ и3 є4млющихъ ю5 во њсщ7eніе домHвъ, гDу пом0лимсz.

Њ черпающыхъ и піющыхъ t неz на wсщ\ніе душамъ и тЁлwмъ, гDу пом0лимсz.

Њ є4же бhти сeй, во њчищeніе дyшъ и3 тэлeсъ, всBмъ вёрою чeрплющымъ же и3 причащaющымсz t неS, гDу пом0лимсz.

Њ быти ей источнику нетлёніz и wсщ\нію домwвwмъ, гDу пом0лимсz.

Њ є4же спод0битисz нaмъ и3сп0лнитисz њсщ7eніz, в0дъ си1хъ причащeніемъ, неви1димымъ kвлeніемъ с™aгw д¦а, гDу пом0лимсz.

Њ блг\ословитисz ей яко iорданскимъ струzмъ, гDу пом0лимсz.

Њ є4же ўслhшати гDу бGу глaсъ молeніz нaсъ грёшныхъ, и3 поми1ловати нaсъ, гDу пом0лимсz.

Њ ўслhшати гDу бGу глaсъ молeніz нaшего, гDу пом0лимсz.

Њ и3збaвитисz нaмъ t всsкіz ск0рби:

Заступи2, сп7си2, поми1луй:

Прес™yю, пречcтую, пребlгословeнную:

Њ и3збaвитисz нaмъ t всsкіz ск0рби:

Заступи2, сп7си2, поми1луй:

Прес™yю, пречcтую, пребlгословeнную:

Обращает на себя внимание то, что в дониконовской редакции ектении значительное внимание уделялось прошениям о повседневных нуждах верующих: об исцелении «всех приемлющих и причащающихся», об очищении «душ и телес» и «всякого недуга душ и телес», «плоти и духа», «о быти ей источник нетления во освящение домовом» и просвещении людей благодатью. Кроме этого, в ектении содержалась просьба «о отгнании сопротивнаго», «душетленного супостата», о пришествии на воду благодати Св. Троицы, о «благословении Иорданове». В результате редактирования прошения о пришествии благодати Св.Троицы и «благословении Иорданове» были сохранены. Однако прошение о пришествии «Пресущныя Троицы действу» произносится раньше, чем в дониконовской редакции, где оно содержится практически в конце ектении. То же касается и прошения, в никоновской редакции звучащего как «О еже низпослати Господу Богу благословение Иорданово и освятити воды сия». При этом в дониконовской редакции прошение несколько короче: «О еже благословитися ей, яко иорданским струям».

Существенно расширены были прошения об избавлении от сатаны: «О сокрушитися сатане под ногама нашими вскоре и разоритися свякому совету лукавому, движимому на ны», «Яко да Господь Бог измет нас о всякаго навета и искушения сопротивника и дойстойны соделает будущих благ» (ср. в дониконовской редакции: «О быти ей на отгнание и очищение всякаго навета видимых и невидимых враг» и «О погрузитися силе душетленнаго супостата в водах сих»). При этом некоторое сокращение претерпели прошения, касающиеся повседневных нужд верующих. Так, прошения об исцелении «душ и телес» не повторяются столь часто, как в дониконовской редакции, кроме того, в этих прошениях сделан акцент на «будущих благах» и «Царстве Небесном». Все эти изменения должны были акцентировать внимание верующих на вечной, а не на временной, земной жизни и на духовных последствиях принятия освященной воды.

В молитве на Великое освящение воды содержится замена слов «просвети нашу мысль» на «озари нашу мысль». Слово «просветити» имеет целых ряд прямо не связанных с данным контекстом значений, таких как «совершить крещение», «дать свет», «вернуть зрение», «показать», «явить миру», тогда как значение слова «озарити» - строго конкретно: озарить, осветить, причем преимущественно образно (эта замена встречается и далее в тексте Требника). И в данном случае происходит удаление непрямых ассоциаций с мирской жизнью. Та же тенденция проявляется далее в той же молитве, когда слово «порождение», имеющее ряд мирских значений («то, что рождено», «рождение», «роды») заменяется на «паки рождение», определение, применяемое в основном к таинству Крещения. Эта же замена повторяется и далее в чине Крещения в молитве на освящение воды, когда на «пакирождение» заменяется слово «рождение», молитвах на облачение крещаемого и во второй молитве в 8 день по Крещении. В первой молитве в 8 день по Крещении слово «пакирождение» заменяет дореформенное «обновление».

В молитве на освящение воды «Велий еси Господи…» слова «девические ложесна освятил еси Рождеством Твоим…» заменены на «девственную утробу освятил еси…» Если слово «ложесна» имеет только прямое значение (материнское чрево), то слово «утроба» имеет и переносное значение: чувства, ум, мысли, таким образом, в большей степени ориентирует воспринимающего на духовное понимание таинства Воплощения, с некоторым отвлечением от материального мира.

Существенное количество изменений, удаляющих мирские ассоциации, и в тропарях Богородице в чине Малого освящения воды (текст которых уже приводился выше). Здесь, в частности, слова «Живи мя, рожьдшая Жизнодавца и Спаса…» заменены на «Оживи мя…» Слово «живити» имеет как духовные, так и мирские значения, такие как «добывать пропитание», тогда как значения слова «оживити» преимущественно духовные («воскресить», «вернуть к жизни»). В другом тропаре слова «мира очищение» заменены на «мира очистилище», что также сужает значения слова до в основном только церковных. Наконец, в тропаре Богородице 6 гласа слово «песнь», имеющее широкий спектр мирских значений, заменено на «пение», имеющее среди прочих и значение богослужения, церковной службы. (Впрочем, обратная замена содержится в 3 молитве перед пострижением в чине Великого ангельского образа, где слово «пение» заменено на «песни»).

В ектении службы Малого освящения воды в одном из прошений слово «свет» («разума и благочестия») заменено на «просвещение», имеющее более узко-церковное значение, в отличие от «свет», означающего мир, вселенную, солнечный свет и др. Аналогичное изменение повторяется также в 4 песни Канона в чине пострижения Великого ангельского образа.

Та же тенденция наблюдается также в ряде изменений в чине Крещения: так, в первом «Запрещении» слова «изыди и отступи от знаменнанаго раба» заменены на «от запечатанного раба». Если слово «знаменати» имеет большое количество не связанных прямо с контекстом мирских значений, таких как «освятить», «рукоположить в сан», то слово «запечатати» имеет достаточно узкое значение «запечатать» и ему подобные. Аналогичное изменение повторяется и во втором «Запрещении» в чине Крещения. Далее в первом Запрещении слова «творящим духи и слуги Своя огнь палящ» заменены на «творящим ангелы Своя огнь палящ». Слово «слуги», в частности, имеет такие значения как «диакон» (что подчеркивает участие служителей Церкви в спасении крещаемого). Слово «дух» также имеет значение не только духа, ангела, но и духовной стороны человека, души. В молитве на освящение воды в том же чине Крещения слова «приимет мзду горняго звания» заменены на «… почесть горняго звания». Слово мзда имеет ряд мирских значений, не связанных с контекстом (например, «дар», «взятка»).

В четвертой молитве в 40-й день по рождении младенца слова «причти его стаду… Твоему» заменены на «сопричти…». В отличие от слова «сопричитати», имеющего только значение причисления, отнесения куда-либо или к кому-либо, слово «причитати» имеет большое количество значений, не связанных с контекстом.

В третьей священнической молитве в чине Венчания слово «благодать» неоднократно заменено на «благость», означающее милость и доброту, а также на слово «благостыня», аналогичное по значению слову «благость», тогда как благодать имеет целый ряд значений, в числе которых такие как «ниспосланная свыше милость», а также «обилие», «достаток», «довольство». Особенно характерна замена слов «наполни домы их… всякия благодати и красоты» на «…всякия благости». В дониконовской редакции шла речь как о благодати Бога, так и о житейской «красоте», в никоновской редакции - только о милости Бога. Замена слова «благодать» на «благость» содержится также в чинах пострижения Малого и Великого ангельского образа.

В том же чине Венчания в четвертой священнической молитве слова «неблазненно ложе их сохрани» заменены на «нескверно их ложе…» Слово «неблазненно», помимо отсутствия греха, непорочности, означает и надежность, прочность, безопасность, основательность, то есть в большей степени ассоциируется с мирской жизнью. Акцент на мирскую составляющую в дониконовской редакции подчеркивался также логическим ударением на слова «ложе», а далее - «сужитие» (в дониконовской редакции - «ложе их», «сужитие их», в никоновской - «их ложе», «их сожительство»).

Удаляются мирские ассоциации также в стихире на целование в чине погребения, где слова «дух бо изыде от телеси» заменены на «дух бо оскуде от селения». Слово «селение», избранное реформаторами, не имеет ассоциаций с телом человека, тогда как «тело» асоциируется с человеческой телесностью.

Целый ряд изменений, удаляющих мирские ассоциации, содержится также и в чинах монашеского пострижения. В чинах пострижения Малого и Великого ангельского образа в первой молитве перед пострижением слова «наслаждая и возвеселяя сердце твое» заменены на «услаждая и веселя сердце твое». Обращает на себя внимание замена слова «наслаждати» с рядом мирских значений, таких как «насыщать», «питать» (в прямом и переносном смысле) на «услаждати», означающее прежде всего покой, успокоение удовлетворение, но без ярко выраженных мирских ассоциаций. Также делает фразу менее эмоционально насыщенной замена слова «возвеселяти» на менее эмоциональное «веселити».

В том же чине пострижения Малого ангельского образа в третьей молитве перед пострижением слова «отложит… мысли и дела» заменены на «… мысли и деяния». Слово «деяния» применяется, как правило, при рассказе о делах и чудесах святых, однако в данном случае в никоновской редакции оно относится к мирским делам, что вряд ли может быть признано удачным. Та же замена содержится также в 3 молитве перед пострижением в чине Великого ангельского образа. В той же молитве далее слова «сочетай его во время потребно ликом избранных Твоих» заменены «сопричитая его во время благопотребно лику избранных Твоих». Слово «сочетати» имеет ряд мирских значений, связанных с супружеством, браком, тогда как «сопричитати» этих значений лишено. Также и слово «потребно» имеет большое количество мирских значений в отличие от «благопотребно», таким образом, и в этом случае происходит удаление мирских ассоциаций.

В чине пострижения Великого ангельского образа в вопросах постригающемуся слова «Любиши ли сподобитися ангельского образа…» заменены на «Желаеши ли…». Слово «любити» имело ряд значений, не связанных с контекстом и имеющих мирской характер, тогда как слово «желати» имеет меньшее количество мирских значений. А в молитве перед пострижением слова «благоугодити… в художестве» заменены на «… в разуме». Слово «художество» имело ряд мирских значений, в том числе и негативного плана (связанные с хитростью, обманом).

Целый ряд замен в монашеских чинах почеркивают радикализм отречения монаха от мира. Это, например, замена в «Оглашении» в чине Великого ангельского образа слов «и друг любимых» на «и дружества другов», речь идет не только о друзьях, но и вообще о дружеских чувствах, что выводит понимание отречения от мира с конкретного уровня на более общий. Тот же характер имеет замена далее здесь же слова «скот» с рядом узко-конкретных значений, на «имение» с более общими значениями, а также слов «уготовайся от ныняшняго времене ни к покою, ни к попечением…» «… ни к славе, ни к беспечалию». Таким образом, в дониконовской и никоновской редакциях называются разные мирские искушения: в дониконовской - покой (отдых) и житейские заботы, в никоновской - мирская слава и отсутствие огорчений. Упоминание мирской славы может говорить о потенциально более активной позиции монаха «во вне» (предупреждение против желания славы как мотива для принятия монашества), тогда как дониконовская редакция подчеркивает в качестве нежелательного мотива для принятия монашества «покой», а также предупреждает о необходимости отречься от всего житейского («попечений»). При этом в никоновской редакции радикализм отречения от мира усилен словами «ниже ко иному чесому от сущих на земли, красных же и сладких», в дониконовской редакции звучавшими как «ни ко иному на земли, красных же и сладких».

В том же оглашении слова «Несть бо ти мала беда, обещавающемуся ныне вся предреченная хранити, потом ослабети от обещания к первому житию возвратитися, или отца твоего разлучитися, или спостящихся братий, или ту не хотящу, в небрежении жити дни своя» заменены на «несть бо тебе мала беда… потом же нерадити о обетовании, или на первое житие возвратитися, отца твоего духовного разлучитися и спостящихся братий, или пребывающу нерадиво дни твоя». Радикализм отречения от мира здесь подчеркивается также уточняющей заменой «отца» на «отца духовного», что полностью удаляет ассиоциации с мирской семейной жизнью:

Дониконовская редакция

Никоновская редакция

Вёждь uбw tднешнегw дне, распинатисz и uмерщвлzтисz мJрови, совершённаго ради tреченіz: tрицаешисz бо родитель, и братій, жены, и чадъ, съродства, и дрuгъ любимыхъ, и џбычайныхъ, и яже въ мJрэ мzтежєй, попеченіz, скотwвъ, стzжаніz, тщетныz и суетныz сласти же и славы, и tрицаешисz не точію предреченныхъ, но єще и своеz дш7и, по гл7у гднCю, глющу: Иже хощетъ во слёдъ мене ходити, да tвержетсz себе и возметъ кртCъ свой и послёдуетъ ми...

Нёсть бо ти мала бэда, wбэщавающемусz нынэ всz предреченнаz хранити, потомъ wслабёти tџбещаніz къ первому житію возвратитисz, или nц7а твоегw разлучитисz, или съпостzщихсz братій, или тu не хотzщу, въ небреженіи жити дни своz...

Вёждь uбw tднешнегw дне, распzтъ и uмерщвленъ быти мJрови, совершённейшимъ tреченіемъ: tрицаешисz бо родителєй, братій, жены, чадъ, nч7а сродства, съ дружества другwвъ, wбычныхъ сущихъ въ мJрэ мzтежєй, попеченій, стzжаній, имёній, тщетныz и суетныz сласти и славы, и tврещисz имаши не точію предреченныхъ, но єще и своеz дш7и, по гл7у гднCю, глющу: Иже хощетъ по мнё ити, да tвержетсz себе и возметъ кртCъ свой и да послёдуетъ мнё...

Нёсть бо тебё мала бэда, wбэщавшемусz нынэ всz предреченнаz хранити, потомъ же нерадити w wбэтованіи, или на первое житіе возвратитисz, nц7а твоегw дх7овнагw разлучитисz, и съпостzщихсz братій, или пребывающу нерадивw дни твоz...

Характерна для монашеских чинов и неоднократная замена слова «лесть» на «прелесть», причем, как правило, речь идет о «прелести жития сего»:

Дониконовская редакция

Никоновская редакция

ГдCи бж7е нашъ, въведый раба твоегw им>къ въ дх7овный твой дво>, и причти єгw словесному твоему стаду, wчисти єгw мудрованіе tплотскихъ похотєй, и тщіz льсти житейскіz: и собери ємu uмъ непрестаннw поминати преdлежащихъ бл7гъ любzщымъ тz...

ГдCи бж7е нашъ, въведи раба твоегw (или, рабу твою) им>къ въдх7овный твой дво>, и съпричти єгw (или, ю) словесному твоему стаду, wчисти єгw (или, єz) мудрованіе tплотскихъ похотєй, и тщетныz прелести житіz сего: и даждь єму непрестаннw поминати преdлежащихъ бл7гихъ...

Слово «лесть» имеет достаточное узкое значение лжи, обмана, обольщения или ереси, тогда как «прелесть» имеет, помимо этих значений, также ряд значений, связанных с мирской жизнью. Поскольку по контексту мирская жизнь отрицается, в никоновской редакции отрицание носит более радикальный характер (подобное изменение повторяется и в чине Великого повечерия в Часослове). Далее в этой же молитве слова «распенших себе мирови» на «распенших себе житию сему». Слово «житие» имеет более определенное значение образа жизни, в том числе и конкретного человека, что подчеркивает сущность отвержения «мира». К той же группе можно отнести и изменение в тропаре Кресту в службе Утрени “люди” на “жительство”. В данном случае слово “жительство” скорее значит “жизнь” и “образ жизни”, в то время как “люди” - миряне, верующие. Таким образом, в новом варианте речь идет уже не только о верующих людях, но и об их жизни, образе жизни и т. д, так что происходит расширение смысла.

Иногда удаление мирских ассоциаций происходит не путем синонимической замены, а просто путем удаления из текста фрагментов, указывающих на мирскую жизнь. Именно это, в частности, сделано в чине Венчания в четвертой священнической молитве, где слова «и сподоби их во благоденствии старость маститу достигнути» сокращены до «и сподоби их в старости мастите достигнути». Тем самым удаляется упоминание о мирском благополучии.

Некоторые изменения не только удаляют мирские ассоциации, но и вводят в текст церковные. Например, в 7 песни Канона в чине Елеосвящения слова «верою хвалим Тя» заменены на «верно поем Тя». Замена «верою» на «верно» не имеет смыслового значения, так как в том и другом случае речь идет о правой вере. Однако, слово «хвалити» имеет значения хвалы, воспевания, тогда как «пети», помимо этого - совершения богослужения и молитвы.

Ту же направленность имеют и ряд единичных изменений в тексте Часослова. В тексте Песни пророка Исайи (Великое Повечерие) слово “власть” применительно к Богу заменяется на “начальство” и “владыка” на “властитель”:

Дониконовская редакция

Никоновская редакция

Е#мuже власть бhсть на рaмэ є3гw2: Ћкw съ нaми бGъ...

БGъ крёпокъ, власти1тель, начaльникъ ми1ру: Ћкw съ нaми бGъ.

Е#гHже начaльство бhсть на рaмэ є3гw2: Ћкw съ нaми бGъ...

БGъ крёпокъ, власти1тель, начaльникъ ми1ра: Ћкw съ нaми бGъ.

Интересно, что в обоих случаях замененные слова имели, среди других, и значение “духовный владыка”, и это понимание исключается в новом варианте, акцент переносится, с подчиненности Богу всего живущего на просто подчеркивание сотворенности мира Богом, так как в молитвах речь идет именно об этом, а не о церковной жизни.

Ту же позицию иллюстрирует и другое изменение - в молитве Манассии (Великое Повечерие), где слова «затворивый бездну и запечатлев» заменены на «запечатствовавый». В этом случае из текста молитвы удаляется значение “ознаменовать крестом”, одно из значений слова “запечатлети”, что могло подчеркивать единство истории от сотворения мира (которое имеется ввиду здесь) до Нового Завета, а также и единство мирской и церковной жизни.

В тексте псалма 83 (служба девятого часа) фраза “... Господь не лишит блага ходящих незлобием...” в никоновской редакции выглядит как “... Господь не лишит благих ходящих незлобием.... Согласно бытовавшим в рассматриваемый период каноническим толкованиям данного псалма, здесь имеются ввиду прежде всего духовные, “вечные”, по толкованию Афанасия Александрийского и других толкователей, блага, исходящие от Бога. В то же время слово имело и чисто мирское значение и понималось как добро, богатство и благополучие. Именно в этом ключе рассматривает стих, например, протопоп Аввакум в своей “Книге толкований”: “Грешнику кающемуся по благодати милостив бывает Бог, а праведнику - по долгу, и не токмо ему, но и чадом, и внучатом его должен... Ей, воздаст сторицею! Понеже любит Бог беззлобивых”. Слово же “благий” не имело столь выраженного мирского значения, тем самым, в новом варианте речь идет не столько о награде праведнику, сколько о качествах человека, о благости, необходимой для достижения спасения. Такое, видимо, распространенное понимание и вызвало необходимость изменения.

В тропаре Богородице в службе Полунощницы слово “утвердити” (“православного царя утверди”) заменено на “споборати”. “Споборати” в словаре И. И. Срезневского, использовавшего в основном источники ранее XVII в., отсутствует. Однако по другим примерам с той же приставкой, приводимым Срезневским, можно заключить, что значение слова могло выражать просьбу о помощи в борьбе с врагами веры, то есть в основном совпадает со значениями слова “утвердити”. Причиной замены могли стать не относящиеся к основному значению ассоциации (например, “заточить”, “наказать” и другие).

Уточнение смысла вносится и в текст воскресного тропаря Богородице 4 гласа, где слово “снятие” применительно к единству Божественного и человеческого в Христе заменяется на “соединение”, так как имеет более узкий и точный смысл.

В молитве Манассии (Великое Повечерие) слово “слава” (Бога) заменяется на “сила”. Причиной замены могли стать значения слова “слава” “мнение”, “хвастовство”, “похвальба”, явно не подходящие по контексту, а также значения слова “сила”, более применимые к Божеству, чем значения “слава” в дониконовской редакции молитвы.

Иногда преобладающая тенденция к сужению значений слов даже приводит к удалению ассоциаций с духовной жизнью. Так, в стихире самогласной в чине Великого освящения воды слово «вернии» , означающее и подчеркивающее верность вере, заменяется на «братие», означающее как монашескую братию, так и просто родственные отношения, что снижает эмоциональность обращения. В чине Крещения в молитве на освящение воды слова «сопричтется к первородным» заменены на «… к перворожденным». В данном случае слово «первородный» имеет широкий семиотический контекст от семейных отношений до «первозданный», что связывает человека с небесным миром. Слово же «перворожденный» имеет только значение «родившийся на свет первым», что лишает текст ассоциаций с духовным миром и снижает его эмоциональность. А в молитве оглашения в том же чине слово «шествовати» («… в заповедех Твоих шествовати») заменено на «ходити», что несколько снижает эмоциональность фразы. (Впрочем, в чине пострижения Великого ангельского образа в 3 песни Канона произведена обратная замена - «ходити» на «шествовати», но в этом случае речь идет о монашестве и полном отрицании мира. В том же чине в антифоне вновь производится замена «шествовати» на «ити», также снижающая эмоциональность фразы). Снижает эмоциональность обращения и замена в чине Крещения в священнической молитве слова «сопротивный», имеющего ярко выраженное значение сопротивления, несогласия, противодействия на «сопротиволежащий», скорее, имеющего значения расположения, а не действия.

В 9 песни Канона в чине елеосвящения слова «к Твоему покрову прибегающих» заменены на «к Твоему крову прибегающих». Слово «покров» имеет как ряд мирских значений (покров, покрывало), так и церковные значения названий иконы и праздника, не присутствующие в никоновской редакции. В чине погребения мирян в стихире на целование слова «забудет ужник и знаемых, отца же и матерь и други вся» заменены на «… сродников и знаемых». Слово «ужник» в дониконовской редакции означало не только родственников (как и «сродник»), но и имело значение «заключенный», что подчеркивало положение человека в мире, его несвободу от страстей и греха. В данном случае сужение смысла привело к обеднению ассоциативного ряда. Удаление слов «отца же и матерь, и други вся» также удаляет ассоциации с повседневной жизнью человека.

В чине Елеосвящения слова «над болящими рабы Твоими…» заменены на «над немощствующими рабы Твоими». Слово «болети», помимо телесных болезней означает также беспокойство, заботу, страдания (не только телесные), тогда как «немощствовати» относится прежде всего к физической болезни, слабости. Таким образом, в дониконовской редакции содержится более широкое понимание, каким именно верующим необходимо таинство Елеосвящения. Похожая замена содержится в 3 песни Канона в том же чине, где слово «болящие» заменено на «недугующие», акцентирующее внимание прежде всего на телесной болезни и в 6 и 7 песнях Канона в том же чине, где слово «болезнь» заменено на «недуг». А в тропаре Богородице в чине Малого освящения воды слово «страсть» заменено на «болезнь», значение этого слова прежде всего относится к телесным болезням. Во всех этих случаях всеобъемлющий характер «болезни» человека, как это было в интерпретации дониконовского текста, сводится в основном к физической болезни.

А в священнической молитве в том же чине слова «угаси огнь» заменены на «угаси огневицу». Слово «огнь» имеет ряд значений, среди которых как «огонь», так и «горячка», «лихорадка», тогда как «огневица» - только значение телесной болезни, горячки (это изменение повторяется и далее в этом же чине). Далее в той же молитве слова «возстави от одра болезни» заменены на «воздвигни от одра…». Если слово «возставити» имеет значение воскрешения, исцеления, то «возвигнути» означает «поднять вверх», «поднять», то есть имеет буквальное значение без ассоциации с воскрешением и исцелением. Однако замена эта не является постоянной: так, в тропаре Богородице в службе Великого Повечерия в Часослов, напротив, слова «воздвигни мя от мрачнаго сна…» заменены на «возстави мя…».

В чине на разлучение души от тела в ирмосе 4 песни Канона на исход души слова «честная церковь… от совести чисти о Господе празднующи» заменены на «… от смысла чиста». В данном случае слово «совесть» означает не только знание, мудрость (как и «смысл»), но и совесть, тогда как в никоновской редакции это значение отсутствует, таким образом, в дониконовской редакции подчеркивается не только мудрость, но и чистота церкви, в никоновской - мудрость и знание.

В ектении в чине погребения мирян слова «идеже праведнии пребывают» заменены на «… упокояются». Слово «пребывати» означает как пребывание, так и степень духовного возрастания, достижения совершенства, тогда как «упокоеватися» ассоциируется в основном с покоем как определенным состоянием праведников, таким образом, дониконовская редакция прошения имела более широкий семиотический контекст.

При облачении принявшего постриг в чине Великого ангельского образа слова «кукуль незлобия» заменены на «кукуль беззлобия». Слово «незлобие» в дониконовской редакции имеет более широкий семиотический контекст, связанный не только с кротостью и беззлобием, но и с долготерпением, безгрешностью, праведностью, что акцентирует внимание на конечной цели монашеского подвига. Во 2 молитве на снятие кукули в чине Великого ангельского образа слова «соблюди от всякия пакостныя напасти» заменены на «… от всякаго вреднаго искушения». Слово «пакостный» имеет целый ряд значений связанных со страданием, испытанием, тяжелой необходимостью, тогда как «вредный» означает в основном «приносящий вред». Более широкий смысл имеет и слово «напасть», понимаемое и как испытание, и как обида, и как страдание, несчастье, случайность, в то время как значение слова «искушение» - более узкое, связанное прежде всего с духовной жизнью.

Неоднократно повторяется в Часослове и замена слов “кров” и “село” на “селение”. Как и в рассмотренных выше случаях, слово “кров” имеет ряд не подходящих по контексту значений, как, например, “крыша”. Однако “кров” - не только крыша, но и “потаенное место”, “обиталище”, в том числе в применении к Божественному.

В случае замены в тексте псалма 83 - “Коль возлюблена селы Твоя Господи сил...” на «... селения...» - изменение уже могло, в свете имевшейся литературы, вызвать вопросы: Афанасий Александрийский и Феодорит Кирский толкуют “села” как церкви, в то время, как слово “селение”, как сказано выше, имеет довольно узкий смысл. Таким же образом понимается стих и протопопом Аввакумом: “Села оныя, в них же святии вселятся, кому разуметь? Павел Апостол не исповедал, егда восхищен бысть в рай и слыша глаголы неизреченны... а ин кто исповедати может веселие и радость?”. Слово “село” имеет множество мирских значений, неуместных, по мнению авторов реформы, в тексте псалма, такие как “шатер, шалаш”. Очевидно, что и здесь удаляются нецерковные значения, однако смысл слова сводится только к месту пребывания Бога, что даже не совсем соответствует толкованиям данного псалма. То же значение имеют и замены “закон дати” и “закон положити” на “законополагати” в тексте того же псалма. Все толкователи говорят о том, что в тексте в обоих случаях имеются в виду духовные блага и спасение. Толкование Феодорита: "Приемляй Божия восхождения в сердци и законодавца благословления навык. любя отыти отсюду, слыша Бога глаголюшта. Блаженни плачущии, яко тии утешатся, блаженни сетуюштеи, яко тии въсмеятся, сия убо обеты сотворив прижидает законодавца благословение". Афанасий Александрийский понимает фрагмент аналогичным образом: "Тогда воспримлят праведнии мздя и послани будут в рай". Однако слово “закон” имело и много вполне конкретных мирских значений, в то время как “законополагати” скорее применимо к духовной жизни. Благодаря более широкому значению в дониконовской редакции фраза воспринималась молящимся как необходимость подчинить спасению души и свою мирскую жизнь.

Также небесспорным предстает и изменение в тексте псалма 54 в службе Вечерни, где слово “пути” заменяется на “стогна” - применительно к улицам Иерусалима и, в соответствии с принятыми толкованиями “по истине”, жизненному пути грешника. В этом случае слово “стогна” имеет узко-конкретное значение “площадь, улица”, тогда как понятие “путь” включает в себя массу других ассоциаций (жизненный путь, дорога и др.). Согласно значениям слова “путь” и контексту псалма, в дониконовской редакции речь шла о жизненном пути грешника, о его образе жизни и т. д. В новом же варианте просто говорится о конкретных улицах и площадях (Иерусалима - по сюжету псалма), что не совсем соответствует традиционному пониманию псалмов - как отражения конкретных исторических событий - во-первых, и как пророчеств о Воплощении Христа - во-вторых. В результате изменения в данной фразе второй пласт понимания удаляется.

Удаление ассоциаций с мирской жизнью происходит и в результате изменения текста воскресных тропарей Богородице (замена “проити” на “восприяти”, когда речь идет о Воплощении Христа). Слово “проити” имеет большее количество мирских значений, чем “восприяти”. Нельзя не отметить, что возникающие в дониконовской редакции текста ассоциации с мирской жизнью делают смысл более широким, напоминают о значении Вочеловечения Христа для жизни людей.

То же значение имеет и изменение в тексте псалма 16 (служба третьего часа), где слово “сокровища” заменяется на “тайные”. Слово “сокровище”, употребленное в старом варианте псалма, имеет значительное количество мирских значений, среди которых выделяются “имущество”, “богатство”, “хозяйство”, в то время как слово “тайный” имеет узко-конкретное значение. В дониконовской редакии псалма существуют прямые ассоциации с повседневной жизнью, так что речь можно вести не только о конкретных намерениях врагов праведника, но и о мирских заботах, закрывшим им путь к Богу. В новом варианте текста речь идет теперь только о скрытых намерениях врагов.

Множеству изменений, удаляющих ассоциации с мирской жизнью, противостоит в Требнике лишь 7 замен противоположного характера. Так, в молитве на пострижение власов после Крещения слова «поучатися в заповедех Твоих» заменены на «в законе Твоем». Если слово «заповедь» имеет по преимуществу религиозное значение, то слово «закон» имеет значения, помимо религиозных, и мирские, связанные с внешней, повседневной жизнью. В чине Венчания в ектении слова «плод чрева к полезному» заменены на «плод чрева на пользу». Слово «польза» имеет большее количество мирских значений, и усиливает в прошении акцент на испрашивании мирских благ, успеха, тогда как слово «полезное» означает то, что идет на пользу, но без конкретизации. Обращает на себя внимание, что слова «плод чрева» заменены на «плоду чрева», введен дательный падеж, акцентирующий принадлежность, что подчеркивает ассоциацию с мирской жизнью, рождением детей. Это же изменение повторяется и далее в этом же чине в священнической молитве.

В третьей священнической молитве в чине Венчания слова «благодать еже о чадех» заменены на «еже о чадех благодать», что переносит логическое ударение на слово «чада», подчеркивая мирской аспект семейной жизни. Он же подчеркивается добавлением в текст этой же молитвы слов «ложе ею ненаветно соблюди, и дaждь има от росы небесныя свыше, и от тyка земнaго». Характерно, что далее слова «наполни домы их…» заменяются на «исполни домы их…», в никоновской редакции текста речь идет о наполнении до предела. В чине Елеосвящения в 1 песни Канона слова «милостиве повелев» заменены на «… заповедавый». В дониконовской редакции слово «повелев» означает повеление и приказание. Слово «заповедавый», помимо этих значений, имеет еще и значение «завещать для обязательного исполнения», что как бы «приближает» к верующим апостолов и Самого Бога, так как ассоциируется с повседневной, мирской жизнью. Далее здесь же произведено изменение в том же направлении, когда слова «тех мольбами всех назнаменанием Ти помилуй» заменены на «… печатию Твоею помилуй». Слово «назнаменование» в данном случае ассоциируется прежде всего с крестным знамением, «печать» этого значения не имеет, но имеет большое количество мирских значений. Слово «знамение» заменено на «печать» также в 7 песни Канона в чине Елеосвящения («меч на демоны есть, Спасе, Твоя печать» вместо «… Твое знамение»).

6 изменений также говорят о непоследовательности в вопросах разделения мирского и церковного и в тексте Часослова. В воскресном тропаре 5 гласа произведена замена слов: “...мироносицы апостолом благовествоваху, яко воскресе Христос...” на «... проповедаху». Слово “благовествовати” имеет много церковных значений, что противоречит отмеченной нами тенденции. Пожалуй, это единственное изменение в Часослове, удаляющее ассоциации, связанные с церковной жизнью.

В другом воскресном тропаре Богородице слова “...избавил есть нас от истления, яко человеколюбец” заменены на «... от тли» Слово “тля”, примененное в новом варианте тропаря, имеет более широкое значение, применимое и к мирской жизни, что подчеркивает значение Воплощения Христа, о котором идет речь в данном фрагменте.. Аналогичное изменение произведено и в тропаре воскресном 7 гласа - “распятие” заменено на “крест”. Распятие обозначает только пригвождение или крестное страдание в то время как “крест”, кроме этого, имеет и ряд других значений, также применимых к мирской жизни (например, клятва, присяга), откуда можно заключить, что значение этого изменения аналогично предыдущему.

Все эти изменения - одни из немногих, вводящих в текст мирские ассоциации, но все же абсолютно преобладает удаление из фрагментов текста, прямо связанных с церковной жизнью, слов, вызывающих ассоциации с жизнью мирской.

Таким образом, можно констатировать, что верующий, формируемый дониконовским богослужебным текстом склонен был придавать своему религиозному акту всеобъмлющее значение, распространять его на мирскую жизнь, «пронизывать» ее религией. На это настраивало его прежде всего наличие в богослужебном тексте большого количества слов, имеющих как церковные, так и мирские значения, что встраивало мирскую жизнь в церковную, а также помогало определить место религии в повседневной жизни. И место это было первенствующим. Другой подход характерен для никоновской реформы. Одной из ее доминирующих тенденций, как видим, было как раз стремление строго и, в ряде случаев, радикально разделить сферы церкви и «мира сего», возвысив значение духовной жизни, «подняв» ее над обыденностью. И именно поэтому из текста удаляются слова с «двойным» - мирским и церковным - семиотическим наполнением. Это «высокое» понимание как характера предстояния, так и вообще духовной жизни предъявляло и новые требования к живущему этой жизнью, требовало умения подняться на уровень «христианина», «верующего вообще».

Видимо, существенную роль играл в данном случае монашеский статус справщиков - практически все они принадлежали к “черному духовенству”, с его специфическим мировоззрением. Можно предположить, что именно этим в большой мере объясняется стремление, по выражению ап. Павла, “выйти из этого мира” (1-е Кор. 3:12), естественное для мировоззрения любого монаха. В то же время нельзя не заметить, что выраженное в реформе стремление ее авторов, независимо от степени осознанности этого стремления самими справщиками, прямо противоречило отмеченным нами особенностям российского общества того периода - общества, пронизанного религиозными принципами, в котором разделения церкви и мира в сознании верующего не существовало.

Негативное восприятие усугублялось и тем, что стремление реформаторов к достижению более точного понимания текста в ряде случаев давало, по-видимому, не предусмотренные ими результаты, обедняя текст, что, возможно, явилось результатом попыток “автоматически” удалить вообще все, что может как-либо вызвать отвлечение от молитвы. Неоднозначно могли быть восприняты замены “творити” на “делати”, “церковь” на “храм”, “проити” на “восприяти” и другие. Некоторые изменения (например, “село” на “селение”) могли восприниматься как небезупречные и с точки зрения классического понимания псалмов, предполагавшего два “пласта” толкования - исторического и имеющего в виду будущие новозаветные события, и также могли вызвать вопросы, так как оставляли только исторический аспект, что вполне могло соотноситься с рассмотренным выше новым пониманием времени, введенным в текст.

Новое отношение к обряду
В связи с рассмотрением исправления богослужебных книг представляет большой интерес и то, каким образом эволюционировало в результате реформы отношение к церковному обряду. Проведенный выше анализ полемической литературы показывает, что сакральное содержание вкладывалось в ритуальные действия как сторонниками, так и противниками реформы. Но было ли, при одинаковом отношении к содержанию обряда, одинаковым и отношение к самим ритуальным действиям?
При анализе исправлений богослужебного текста, в особенности - текста Требника, содержащего, помимо текста молитв также и богослужебные указания, обращает на себя внимание сокращение количества и объема этих указаний в никоновской редакции текста. Сокращений такого рода в Требнике около 60.
Существенные сокращения произведены в чине «отрицания сатаны» в Крещении: так, удалено обращение к крещаемому по имени, сокращен его ответ с «отрицаюся сатаны» до «отрицаюся». Более подробными в дониконовской редакции были и пояснения действий крещаемого и воспреемника (например, «и дуни, и плюни на него» вместо «и плюни на беса трижь к западу» в дореформенном тексте). Сокращено и описание приготовлений к Крещению, например, не говорится о порядке приготовления воды:

Дониконовская редакция

Никоновская редакция

Прэжде же принесэнне бывше воде t источника вх церковь и возліzнне въ купэль, и свещамъ вожженнымъ четырэмъ поставленнымъ окрэстъ купели. И пріемъ іерей кадило кадитъ крестообразно и посемъ знаменаетъ свещами вoду Gжь и погружаетъ и Gлетъ
Бlгословeно цrтво nц7A, и3 сн7а, и3 с™aгw д¦а нhнэ и3 при1снw, и3 во вёки вэкHмъ.
Вх0дитъ сщ7eнникъ, и3 њблачaетсz въ сщ7eнническую nдeжду бёлую, и3 нарукaвницы: и3 вжигaємымъ всBмъ свэщaмъ, взeмъ кади1льницу, tх0дитъ къ купёли, и3 кади1тъ џкрестъ, и3 tдaвъ кади1льницу, покланsетсz.
Тaже глаг0летъ діaконъ:
Бlгослови2 владhко:
Сщ7eнникъ же возглaснw:
Бlгословeно цrтво nц7A, и3 сн7а, и3 с™aгw д¦а нhнэ и3 при1снw, и3 во вёки вэкHвъ.

Ли1къ: Ґми1нь.

Таким же образом сокращено описание действий священника перед освящением елея и во время освящения елея и при помазании елеем. В дониконовской редакции было: «И дует иерей нань трижь, и знаменает чело его, и уста его, и груди, и глаголет». В никоновской редакции: «И дует священник на уста его, на чело, и на перси, глаголя…», таким образом, не упоминается об одном из действий священника, наложении крестного знамения.
Сильно сокращено и описание самого таинства Крещения. Вот описание его в Требнике 1658 г.: «Крещает его священник проста его держа и зряща на восток, во Имя Отца, аминь, и Сына, аминь, и Святаго Духа, аминь, на коемждо приглашении низводя его и возводя…». Это описание заменило дониконовское, куда более пространное: «Таже крещает, глаголя: Крещается раб Божий, имярек, во Имя Отца, и погружает его к востоку лицем единою, и возводит, глаголя аминь. Таже паки второе погружает его и глаголет, и Сына, аминь. И паки третие: и Святаго Духа, аминь». Никоновское описание лишено подробностей, однако стоит заметить, что слова «низводити» и «возводити» могут пониматься как в смысле полного погружения в воду, так и в смысле «просто» поднимания и опускания. Это, но, самое главное - сокращение подробного описания действий священника - стало, видимо, причиной того, что противники реформы постоянно обвиняли «никониан» во введении обливательного Крещения.
Кроме этих существенных сокращений, в том же чине Крещения в никоновской редакции удалено упоминание о положении крестившегося на синдон (белый плат) , молитвы при каждом помазании миром после совершения таинства, а также описание возложения на крестившегося нательного креста. Последнее дало основание старообрядцам говорить о запрете носить нательный крест со стороны реформаторов. Подобным же образом сокращено описание действий священника после 2 молитвы в 40-й день по рождении младенца:
Сокращения описания действий священника коснулись также чина Венчания, где в дониконовской редакции прописаны были не только действия священника во время совершения таинства, но и после него, в частности, отдельные пояснения касались сосуда с вином, употреблявшегося при венчании: «Таже взёмъ іерей тую чашу сокрушитъ некаковымъ орудіемъ а не ногами и погрузитъ съ каменіемъ да не будетъ въ попраніе ни въ послужёніе ино».
Чрезвычайно серьезные сокращения в части описания действий священника и верующего коснулись и чина Исповеди. Вот как принято было, например, готовиться к совершению таинства Исповеди согласно дониконовскому Требнику: «Священник приходит в церковь, и последует ему каяйся, и поставит его пред царскими дверми… В церкви же иерей облечется во священную одежду и возмет Святое Евангелие и Честный Крест и положит на налой пред Святыми дверми прямо царских врат… Хотяй же каятися входит со страхом и смирением и сердцем сокрушенным, согбены руце к персем имый… и положит руце и главу на налой, плача со слезами грех своих». Как видим, в тексте описано все - от действий священника, до жестов, позы кающегося и даже - его слез. А вот никоновская редакция тех же действий по подготовке к таинству: «Приводит духовный отец хотящаго исповедатися единаго, а не два или многия, пред икону Господа нашего Иисуса Христа непокровена». Таким образом, пространное описание сводится к нескольким строкам, содержащим, по мнению реформаторов, главное: исповедь проходит наедине перед иконой Христа. Существенно сокращено количество вопросов к исповеднику (в дониконовском Требнике они занимали до 50 лл.), а также правила для священника об исповедании разных категорий мирян, удалены так называемые в дониконовских Требниках «молитвы прощальные».
Сокращение описания ритуальных действий коснулось и чина Елеосвящения, где, как и в чине Исповеди, сокращено описание подготовки к совершению таинства, а также не упоминается молитва «Царю Небесный» в начале чина и припев в Каноне Елеосвящения, удалено описание действий «хотящаго освятится святым маслом»: «И тако приходитъ хотzй wст7итисz ст7ымъ маслwмъ посредё сщн7икъ, и сотворь на востокъ три поклоны, и єдинъ къ сщ7еникомъ и гле7тъ се: Tцы сті\и, блг\ословите и простите мz грёшнаго, елико согрешихъ словwмъ и дёлом, въ разуме и въ недомыслэ и помолитесz w мнё грёшнемъ. И глю7тъ сщн\ицы вкўпе єдиногласно: Бгъ\ проститъ тz и въ нынешний вёкъ и въ будущій». Удалено также описание действий священника при помазании болящего, не приводятся и молитвы, сопровождающие каждое помазание:

Дониконовская редакция

Никоновская редакция

И дуетъ іерей въ масло и знаменаетъ его гж\ь, глаголz: Uслыши ны гдcи, uслыши ны влд\ыко, uслыши ны ст\ый.
И певцы поютъ: Uслыши ны гдcи, uслыши ны влд\ыко, uслыши ны ст\ый.

И тако вжигаетъ светилце и пріемъ ст\ое масло мажетъ крст\wwбразно на челе, на uстехъ, на ср\цы, на wбwю uху и на wбwю руку гл\z: Блг\ословёніе гдcа бг\а и спс\а нашего Iса\ Ха\, на исцелёніе души и телу рабу бжію им>къ, всегда, ныне и присно и во вёки векwмъ, аминь.

И# по мlтвэ взeмлетъ їерeй стручeцъ, и3 њмочи1въ и3 во с™hй є3лeй, и3 помазyетъ болsщаго крестоwбрaзнw, на челЁ, на ноздрsхъ, на лани1техъ, на ўстёхъ, на пeрсехъ, на рукaхъ на џбэ странЁ

Удалены также указания, касающиеся совершения таинства Елеосвящения на Страстной седмице.
Сокращения описания ритуальных действий коснулись также чина причастия больного, чина на разлучение души от тела, чина погребения мирян. Так, в чине погребения мирян не приводится «разрешальная молитва» священника, отсутствуют также и указания для священника о порядке ее произнесения. Не приводится молитва священника при возлиянии елея на тело усопшего, не упоминается и о самом возлиянии елея. Удалены также указания для мирян о совершении молитв за умершего непосредственно после погребения в паперти храма, а также и текст самой краткой молитвы за усопшего.
Богослужебные указания удаляются также из чинов Малого и Великого ангельского образов. Вот как, например, описываются действия принимающего монашеский постриг в дониконовских и никоновских Требниках:

Дониконовская редакция

Никоновская редакция

Семуже г7 поему, шедъ пострищисz хотzй припадаетъ преd стыми дверми, тамw игuмену стоzщу. по прэдписанномъ тропарё приходитъ игuменъ съ братіzми близъ столпwв и стоитъ тu. И даютсz свещи tєкклесіарха. Хотzй же пострищисz творитъ метаніz три предъ сты7ми дверми, и къ ликwмъ и потомъ игuмену. И по сотворёніи метаніи вопрошаетсz.

Семуже певаему г7, вводитсz tєкклесіарха братъ, творz въ трехъ мёстехъ колэнопреклоненіz, и возставша wглашаетъ єгw игуменъ сице

Подобным образом богослужебные указания удаляются в монашеских и чинах еще в целом ряде случаев. В чине пострижения Великого ангельского образа из никоновских Требников также удалены чин наречения имени монаху и чин предания монаха старцу.
Все перечисленные изменения относятся не собственно к тексту молитв, а касаются пояснений к совершению таинств и треб. Однако, изменения похожего характера вносятся также в молитвенный текст. В тексте Требника их более 50.
В молитве «Велий еси, Господи» в чине Великого освящения воды из фразы «… да вси почерпающие и причащающиеся от нея» (от воды - Н.С.) удалены слова «от нея», указывающие на воду, имеющую охранительную силу.
В молитве на освящение воды в чине Крещения убран целый ряд прошений, относящихся к освящаемой воде, таких как «покажи… воду покоя», «воду очищения скверны». А в священнической молитве в этом чине слова «омый его скверну» заменены на «отреши его ветхость». C учетом того, что речь в данной фразе идет о самом таинстве Крещения, обращает на себя внимание то, что слово «омыти» имеет значение полного омытия, очищения, в данном случае скверны - порока, а также значение «омыть умершего перед погребением», что подчеркивает полное очищение, «смерть» для старой жизни при Крещении, тогда как «отрешение» означает лишь «отогнать», то есть не имеет значения радикального обновления. Радикальное обновление человека подчеркивалось также словами «породи его в жизнь вечную», замененными в результате реформы на «обнови его в жизнь вечную». Слово «обновити» не имеет значения рождения и новой жизни, как «породити».
В молитве на освящение воды в том же чине слова «одеяти же ся в новаго» (человека - Н.С.) заменены на «облещися же в новаго». Среди значений слова «облещися» выделяется значение «защититься», приводимое И.И.Срезневским, что подчеркивает охранительную силу таинства и одновременно - его духовное значение (переносное значение «преисполнить чем-либо»), в то время как дониконовская редакция акцентировала внимание на таинстве как защите в прямом, буквальном смысле. Это изменение повторяется также в тропаре Богородице в чине Великого ангельского образа, где также содержатся прошения о защите монаха.
В первом «Запрещении» в чине Крещения слова «изыди и отыди…» заменены на «изыди и отступи». Обращают на себя внимание значения слова «отыти» - уйти из жизни, умереть, что дополнительно подчеркивало охранительную силу «Запрещения» для крещаемого. Между тем, в никоновской редакции этих значений нет, слово «отступити» означает отход, отступление, но не смерть и уничтожение, как говорилось в дониконовской редакции. То же изменение повторяется и во втором «Запрещении» в том же чине. В чине Великого ангельского образа, в «Оглашении», однако, содержится обратная замена: слова «да отступят от тебе всяко ослушание, гордыня…» заменены на «да отыдут от тебе…». Стоит подчеркнуть, что речь идет в данном случае о монашестве, причем о пострижении Великого ангельского образа.
Цель таинства акцентируется и в дониконовской редакции чина Венчания: в дониконовской редакции в одном из прошений ектении содержатся слова «ко браку приобщения» (здесь предлог «ко» означал цель действия), замененные в никоновском Требнике на «в брака общение» (предлог «в» означает здесь направление действия), таким образом, в дониконовской редакции цель таинства более акцентирована. При этом обращает на себя внимание то, что слово «приобщение» имеет отчетливые ассоциации с таинством Причастия, тогда как «общение», помимо этого значения, имеет и другие - приход, община, общение и др.
Ряд изменений сокращают и само описание как ритуальных действий людей, так и описание действий, совершающийся силой благодати Бога. Так, во 2 молитве в 40-й день по рождении младенца слова «яко да сподобльшеся внити в той храм прославит с нами пресвятое имя Твое…» сокращены до «яко освятися и прославися имя Твое…», таким образом, удаляется упоминание действия - вхождения в храм. А в 4 молитве в том же чине слова «егоже тaинства прикровене по образу предречeннем пророце, клещaми и углем горящим разумно возвещено» сокращены до «проображeние в предречeнном пророце, клещaми угля явлeнное познaхом» - здесь уже удаляется даже не описание действий верующего, а описание ветхозаветного события. Описание Божественного действия в чине Венчания - слова «венчай их в любовь, соедини их в плоть едину» - сокращено до слов «венчай их в плоть едину», а слова «даруй им плод чрева, благочадия восприятие и неосужденно пребывание» сокращены до «даруй им плод чрева, благочадия восприятие». В чине обручения в третьей священнической молитве к словам «по Твоей бо воли есть законное супружество» добавлены «и еже из него чадотворение».
...

Подобные документы

  • Церковно-правовая ситуация на Руси в XVII веке. Издание Кормчей книги Патриарха Иосифа. Обстоятельства выбора и поставление митрополита Никона на патриарший престол. Участие Патриарха Никона в деле воссоединения Западно-русской Церкви с Восточно-русской.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 27.07.2014

  • Причины раскола, разделившего великорусское население на две антагонистические группы - старообрядцев и новообрядцев; догматические, семиотические и филологические разногласия. Место и влияние церковного раскола в истории и в русской культуре XVII века.

    дипломная работа [110,7 K], добавлен 14.04.2010

  • Сущность драматического столкновения церковной и светской властей. Основные причины раскола, его участники и последствия. Автокефалия Русской церкви, исторические этапы ее развития. Исправление церковных книг, особенности подчинения церкви государству.

    презентация [2,9 M], добавлен 13.12.2013

  • Сущность раскола, вызванного реформами церковных обрядов и исправлениями в богослужебных книгах, его влияние на общественную жизнь. Воздействие ереси на русскую культуру XV–XVI в. Характерные черты церковной реформы Никона. Решения Собора 1666-1667 г.

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 03.05.2014

  • Церковный раскол - один из самых существенных явлений в истории российской духовной культуры XVII века. Деятельность патриарха Никона, его разногласия с ревнителями благочестия. Главные фигуры раскола. Особенности анафемы. Восприятие раскола на Руси.

    реферат [42,8 K], добавлен 28.12.2011

  • Отношение монголов к Русской Православной Церкви. Мученики периода монголо-татарского ига. Устроение Русской Церкви, положение духовенства в монгольский период. Настроения в духовной жизни церкви и народа. Выдающееся значение Русской Церкви для Руси.

    курсовая работа [27,0 K], добавлен 27.10.2014

  • Начало раскола. Монархия и церковь. Ход реформы. Противники Никона. Решения собора. Попытки восстановления древлеправославной веры. Гонения на древлеправославных христиан. Бегство церкви в леса и пустыни. Старообрядчество за рубежом. Жизнь церкви.

    курсовая работа [696,0 K], добавлен 14.01.2006

  • История русской церкви от крещения Руси до середины XVII века. Русская зарубежная церковь. Становление православной церкви от начала XX столетия и до наших дней. Отношения Советского государства и РПЦ в период Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.

    контрольная работа [36,3 K], добавлен 10.11.2010

  • Изучение биографии патриарха Никона. Характеристика его реформаторской деятельности в церковной и религиозной сфере. Анализ причин возникновения раскола. Суждение собора русских архиереев 1666 года о книжных и обрядовых исправлениях, соловецкий бунт.

    реферат [63,7 K], добавлен 15.05.2010

  • Причины и обстоятельства, ставшие поводом к религиозной реформе. Путь становления и основные идеи патриарха Никона. Черты личности патриарха, их роль в реформе и карьерном росте патриарха. Падение патриарха Никона, его предпосылки и последствия.

    курсовая работа [577,4 K], добавлен 02.05.2012

  • Богословское обоснование миссии и ее историческое развитие в Русской Православной Церкви на приходе. Возрождение Русской Духовной миссии в современной России. Основные принципы миссии Церкви, ее юридическое право и практическое применение в государстве.

    дипломная работа [79,5 K], добавлен 20.09.2013

  • Російська церква: від хрещення Русі до середини XVII ст. Розкол російської православної церкви. Помилкові реформи патріарха Никона. Протопоп Авакум, позбавлення старообрядної церкви єпископів. Введення троєперстія на вічні часи як великого догмату.

    реферат [29,2 K], добавлен 20.06.2009

  • Архивный Фонд Российской Федерации. Новейший период истории Русской Церкви. Архивы духовных школ Московского Патриархата. Существование Церкви в СССР. Положение верующих в союзных республиках. Сохранение церковных общин и религиозных организаций в СССР.

    реферат [21,6 K], добавлен 25.08.2013

  • Служение Святейшего Патриарха Алексия II - предстоятеля Русской Православной церкви. Назначение священника настоятелем Успенского собора города Тарту. Развитие катехизаторской, религиозно-образовательной и воспитательной деятельности церкви в обществе.

    реферат [566,2 K], добавлен 17.05.2012

  • Отношение Советской власти к Русской Православной церкви в конце 1930х – первой половине 1940х г. Деятельность Московского патриархата на не оккупированной территории СССР. Положение Русской православной церкви на оккупированной территории СССР.

    дипломная работа [71,2 K], добавлен 25.04.2012

  • Основательный подход Русской Православной Церкви к широкому кругу проблем жизни общества и политико-идеологической трансформации российского общества. Проблема церковно-государственных взаимоотношений и современная социальная концепция православия.

    реферат [28,2 K], добавлен 15.02.2015

  • Обзор литературы по истории Русской церкви в период с XVIII века по 1917 год. Правовое положение Русской православной церкви в Российской Империи, ее место в государстве. Упадок и кризис православия. Факторы, влияющие на отношение крестьян к РПЦ.

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 30.01.2013

  • Определение символических текстов XVII-XIX веков. Значение, история и причины появления символических книг на западе и на православном востоке. Догматические послания иерархов XVII-XIX вв. о православной вере; пространный христианский катехизис Филарета.

    реферат [32,0 K], добавлен 28.02.2012

  • История социально-политических противостояний, раскола и реформирования Русской православной церкви. Вероучительные особенности старообрядческого богословия и возникновение принципа милосердия христианской церкви. Развитие церковной благотворительности.

    статья [22,4 K], добавлен 24.07.2013

  • Политическое и правовое положение русской православной церкви в военное время. Патриотическое служение РПЦ в годы Великой Отечественной войны. Административное устройство. Статусная и структурная идентификация. Отечественная и зарубежная историография.

    курсовая работа [64,4 K], добавлен 10.12.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.