Сопоставительное исследование театральной и спортивной метафоры в российском и американском политическом дискурсе
Когнитивное направление в лингвистике как основа для изучения метафорического моделирования. Игра, спорт и театр как сферы-источники метафоры в политическом дискурсе. Исследование аллегории в заголовке и ее развертывания в основном тексте статьи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.06.2018 |
Размер файла | 458,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Наиболее успешные (и не только во время выборов) политики или партии переосмысливаются при помощи концептуальной метафоры лидер, являющейся наиболее частотным словоупотреблением данного слота, ср.:
Лидер партии [«Зеленых» А. Панфилов] называет Э. Росселя безусловным лидером в предвыборной гонке. (АиФ № 40, 2002 г.). Полсотни экспертов ЦСАП на этот раз оценивали деятельность партий по десятибалльной шкале… В командном зачете тройку лидеров составили КПРФ, "Единая Россия" и ЛДПР, а в отдельных номинациях лидеры были разными. (Е. Добрынина / "Российская газета" 11.08.2003)
И, соответственно, заведомо провальный кандидат метафорически представляется аутсайдером гонки, ср.: Ясно, что Иван Петрович [Рыбкин] -- один из аутсайдеров предвыборной гонки. (А. Колесниченко / "АиФ", № 07 от 18.02.2004)
Российские политики, идущие впереди остальных на выборах или по результатам опросов, могут «получать майки лидера» (и, соответственно, отстающим дают «черную майку аутсайдера»): По сути дела, на президентских выборах Кремль дал «майки лидера оппозиции» Сергею Глазьеву и Ирине Хакамаде. (Д. Купов / "Российские вести" №10, 17 - 23 марта 2004 г.) Желтая майка лидера - у Президента, черная аутсайдера - у экс-министра. (Без автора, “100 ведущих политиков России”: март 2004 top 100” / "Российские Вести" №17, 7 - 13 апреля 2004 г.)
Политики, имеющие больший успех, чем их соперники, также переосмысливаются как участники состязания на скорость, вырывающиеся вперед: …сейчас эти ура-патриоты точно так же вырываются вперед, только на этот раз у них за спиной ключевые олигархи... (А. Чубайс / «Известия» 03.12.03)
Словоупотребление «майка лидера» отличает состав данного слота в российском политическом дискурс от американского, где опережающие своих соперников политики носят “anchorman coif” - «шапочку сильнейшего спортсмена». Майки лидеров или аутсайдеров в американских текстах не упоминаются.
2. Слот «Победители и проигравшие»
Большое количество разнообразных концептуальных метафор, составляющих данный слот, можно объяснить важностью описываемых с их помощью событий - результатов выборов, как региональных, так и федеральных. Президентские выборы привлекают, как правило, наибольшее внимание граждан страны. Напряженность ожидания результатов, повышенное внимание к итогам рождает большое число метафорических словоупотреблений. Тот факт, что именно спортивная метафора часто помогает представить такие политические события, как разнообразные выборы, объясняется схожестью понятийных сфер «выборы» и «спортивное соревнование». В обоих понятийных полях присутствует элемент состязательности, и в некоторых случаях сложно сказать, является ли рассматриваемое словоупотребление метафорой. По нашему мнению, именно близость упомянутых понятийных сфер является причиной наличия большого числа стертых метафор в данном слоте. Из них назовем, во-первых, концептуальные метафоры «выиграть», «победить», «победа», «проиграть», ср.:
…второй тур выигрывает Эдуард Россель с результатом 54,95 процента голосов при явке 32 процента. Было бы странно, если бы в таких условиях действующий губернатор их не выиграл. («Вечерний Екатеринбург», № 176, 23.09.2003 г.) … проигрышные предвыборные стратегии… (М. Сусоев / АиФ-Урал, № 32, 2003 г.)
Однако часто метафорические выражения такого рода содержат компонент, направленный на усиление эмоционального восприятия и перестают быть стертыми метафорами, ср.:
…совсем недавно Юрий Лужков с триумфом выиграл выборы. (Е. Лыкова / ПРАВДА.Ру, 26.02.04). Сергей Бабурин оказался в абсолютном выигрыше, можно сказать, что именно он-то и является лидером фракции. (А. Закатнова / Российская Газета, 05.03.2004) Когда в выборах принимают участие девять кандидатов, безусловно, в первом туре победить очень сложно, и то, что я опередила в три с лишним раза следующего соперника, было убедительной победой на первом этапе. (В.Матвиенко / Газета.Ru, 22.09.03) … Путину нужна не просто победа. Путину нужен триумф. (В. Федотов / «В каждый дом» №35, 05.10.2003) После того как отзвучали фанфары по поводу пьянящей победы, стало ясно, что за «Единую Россию» проголосовали всего 15% имеющих право голоса. (В. Костиков / АиФ, № 52 (1209) от 24 декабря 2003 г.)
Кандидаты могут также одержать блестящую победу на выборах, вчистую проиграть выборы. Часто при освещении политических событий подсчитывается счет, с которым закончились состязания участников, ср.:
Екатеринбуржцы против мэра - 1:0. (Д. Тихонов / «АиФ-Урал» № 36, 2003 г.) …борьба за сферы влияния между заместителями руководителя Администрации Президента Игорем Сечиным и Владиславом Сурковым закончилась вничью. (И. Мусаханов / "Российские вести" №16 (1724) 28 апреля - 11 мая 2004 г.) Данный пример показывает, что выборы - не единственное направление метафорической экспансии концептов описываемого слота в политическую сферу.
Во время предвыборной кампании политики могут набрать или потерять очки - то есть пользоваться популярностью или не иметь поддержки избирателей, ср.: Стремясь заработать очки в не успевшей еще толком стартовать предвыборной кампании, руководители нового блока бьют направо и налево. (В. Эдемов / «Правда» № 108, 19 - 22 сентября 2003 г.) …проведение так называемого заключительного этапа административной реформы… лишь принесет дополнительные очки и значительно пополнит копилку Алексея Кудрина. (Е. Лашкина / Российская Газета, 14.04.2004 г.) …съезд "Родины" выдвинет в январе Сергея Глазьева, в борьбе с которым кандидат компартии может потерять очки. (М. Виноградов / «Известия», 28.12.03)
Помимо подсчитывания очков при подведении итогов каких-либо событий или мероприятий в политике используется также концептуальная метафора призовых мест, ср.:
В существующих условиях "Союз правых сил" должен приложить массу усилий для того, чтобы занять "одно из призовых мест" в кампании и не допустить монополизации власти в одних руках. (Б. Немцов / Regions.ru 29. 08. 2003,) В "конкурсе второй свежести" первое-второе места делят Харитонов и Глазьев, Хакамада пока на третьем... (Л. Радзиховский / Российская Газета, 02.03.2004) Штаб В. Матвиенко … продолжал работать как часы. Там нашли общий язык с «бронзовым призером» гонки -- «яблочником» М. Амосовым. (Г. Сергеев, В. Цепляев / АиФ № 41, 8.10.2003 г.) ЛДПР… одно время шла даже на втором месте, но затем уступила "серебро" коммунистам. (Без автора, «Известия», 08.12.03)
В некоторых случаях стертая метафора оживляется, становясь развернутой, или расширенной, то есть состоящей из нескольких метафорически употребленных слов, создающих единый образ, ср.:
…прокремлевские политологи тут же… заговорили, что, дескать, «победа Валентины Матвиенко является победой президента РФ Владимира Путина»… Велико же было замешательство, когда выяснилось, что с праздничной шумихой несколько поспешили и преждевременно увенчали президента венком победителя. А после официальных итогов лавры приходится забирать обратно, что ставит триумфатора в неловкое положение. (С. Иванов, / «Советская Россия», 23.09.2003)
Государственная должность, за которую соревнуются политики, (в приводимом ниже примере - пост президента), может метафорически представляться как приз, который разыгрывается на выборах, ср.: Эти партии в случае неспособности прийти к какой-то договоренности и разыграют главный приз при ритуальном участии коммунистического кандидата. (А. Мячин, Русский Журнал / Политика / www.russ.ru/politics/20030908-miach.html)
Разумеется, как и в спорте, в политических соревнованиях есть свои чемпионы, устанавливаются свои рекорды, ср.: Конечно, первый жадный азарт читателя деклараций [депутатов об имуществе] - установить чемпионов. Но не так-то это просто: в разных номинациях разные чемпионы. (Л. Радзиховский / "Российская газета", 21.10.2003) …рекордно низкая явка на губернаторских выборах… (А. Cогов / АиФ Петербург, № 52, 24 декабря 2003 г.) …рановато еще ждать от местных партийцев "олимпийских" рекордов. (Ю. Веремеенко / «Известия», 05.06.04)
Проигравшие участники выборов стремятся отыграться или взять реванш в дальнейшем, ср.: …инициаторов бойкота обвиняют в отсутствии патриотизма, называют предателями или неудачниками, которые хотят взять реванш за свой провал на думских выборах. (М. Виноградов, И. Максаков / Известия.ru, 29.01.04) …единственной возможностью отыграться остается для него [С.Ю. Глазьева] победа на губернаторских выборах. (Д. Купов / "Российские вести" №10, 17 - 23 марта 2004 г.)
Итак, концептуальный состав данного слота в российском и в американском политическом дискурсе практически неизменен: winner - победитель, loser - проигравший, to score points - заработать очки, to break the record - побить рекорд, first/second/third-place finishes - первое/второе/третье место, dead heat - ничья. Спортивные концепты, используемые в политических дискурсах России и США для описания успехов или провалов политических субъектов, почти одинаковы, различия представлены в американском дискурсе метафорой to chalk up victories, в российском - словоупотреблениями взять реванш, увенчать венком победителя, лавры, триумфатор.
3. Слот «Другие квалификации спортсменов»
Данный слот, в отличие от предыдущего, состав которого примерно совпадает в российских и американских политических текстах, совершенно отличен от американского слота “other qualifications of sportsmen”. Другие квалификации российских политиков-спортсменов отличаются от американских. Если в американском дискурсе это athlete (атлет), shooter (стрелок) и pitcher (подающий в бейсболе), то в российских текстах - играющий тренер и третейский судья. Ср.:
…младореформаторы 90-х годов вовсе не являлись первыми и единственными авторами тех перемен, которые проводили в стране. Существовал и существует узкий круг так называемых инспекторов или, если угодно, «играющих тренеров», которые курировали этот процесс и продолжают заниматься этим сейчас. (М. Рыбаков, С. Стремидловский / «Российские вести» №12, 31 марта - 6 апреля 2004 г.) На роль Председателя следует позвать совершенно нового, не затянутого в быстротекущую политику человека; в ответ ему придется отказаться от парламентской карьеры, пожертвовать на какое-то время личной политической амбицией - иначе не справиться с ролью равновеса, третейского судьи. (Без автора / Известия, 08.01.04)
Метафоры данного слота не являются ни доминантными, ни частотными как в российском, так и в американском политическом дискурсе.
2.4 Фрейм «Rules of the game and punishments» - «Правила игры и наказания» в американском и российском политическом дискурсе
Спортивные игры и состязания подчинены правилам, включающим ограничение игрового времени и пространства, разделение на «своих» и «чужих», определение запрещенных приемов и способов действия. В политической речи тоже есть свои правила, но там они называются иначе: конституция, законы, соглашения, моральные нормы. Метафорическое употребление спортивной терминологии в политической речи нередко связано именно с необходимостью точно определить правила политической игры.
Фрейм «Rules of the game and punishments» - «Правила игры и наказания» в американском политическом дискурсе
1. Слот «Rules of the game» - «Правила игры»
В случае, когда политик применяет в своей работе не характерные для других методы (например, управления штатом), его могут метафорически представить как «не играющего по традиционным политическим правилам», ср.:
In Arnold Schwarzenegger, the national Republican Party now has (…) a governor-elect who has already emerged as an earnest figure who does not play by the conventional rules of politics. (Adam Nagourney / The New York Times, October 11, 2003) (В лице Арнольда Шварценеггера национальная Республиканская партия имеет губернатора, который уже показал себя серьезной личностью, которая не играет по традиционным правилам в политике.)
Концепт «правила игры» весьма ограниченно представлен в американских политических текстах.
2. Слот «Violations of the rules» - «Нарушения правил»
Случается, что спортсмены нарушают правила игры. Особенно осуждаются намеренные нарушения, нечестная, грубая игра, непорядочное поведение. Авторы политических текстов стремятся перенести негативное отношение к нарушителям спортивных правил на нарушителей правил политической игры и политических состязаний. В американских текстах для этого используется, например, концепт to blindside - (спорт) ударить исподтишка; (в регби) ударять по части поля напротив рефери; (перен.) бить по слабым местам; "давить" на больные места. Ср.:
…the United States was blindsided by September 11. …it would take the CIA five years to become able to protect America. (Andrew Sullivan / The Washington Times, June 4, 2004) (11 сентября Соединенные Штаты получили удар исподтишка. У ЦРУ уйдет лет пять на то, чтобы стать способным защитить Америку.)
Термин to undercut в спорте означает «подрезать, делать подсечку», при метафорическом же употреблении его в политическом дискурсе он не обязательно несет ярко негативную эмотивную окраску, ср.: …developments that undercut Mr. Bush's claims of vigorous job growth and his main justification for invading Iraq… (Jodi Wilgoren, David E. Sanger / The New York Times, October 10, 2004) (…события, уменьшившие цену |подрезавшие / сделавшие подсечку| заявлениям мистера Буша о том, что стремительно растет количество рабочих мест, и о том, что вторжение в Ирак было оправданным…)
Болельщики в играх и спорте могут следить за игрой, мешая играющим, давая непрошеные советы; вмешиваясь не в свое дело - такие действия обозначаются в спорте термином «to kibitz». Концепт «to kibitz», переносимый в сферу политики, становится метафорическим обозначением действий политиков, которые не могут непосредственно принять участие в политических событиях и которым остается лишь давать непрошеные советы со стороны, ср.:
…Bush has used incumbency to his benefit by taking action - nominating a new director of central intelligence - leaving Kerry and Co. to kibitz from the sidelines. (Linda Feldmann / csmonitor.com, August 12, 2004) (Буш использовал тот факт, что он находится у власти, себе на пользу, назначив нового руководителя центральной разведывательной службы, оставив Керри и Компанию следить за игрой со стороны |с боковой линии поля|, мешая играющим.)
Фрейм «Правила игры и наказания» в российском политическом дискурсе
1. Слот «Правила игры»
Представление политики как игры чрезвычайно распространено в российском политическом дискурсе, а поскольку любая игра имеет свои правила, условия, то закономерным является концептуализация норм, регулирующих деятельность политиков, в терминах условий игры, ср: Но условия политической игры таковы, что окончательный выбор - все-таки за народом. (Я. Серова / "Новая газета", 12.08.2003)
В российских текстах наблюдаем большее разнообразие метафор этого слота по сравнению с американскими. Например, соблюдение законов при ведении избирательной кампании (то есть, в метафорическом представлении, игра по правилам) противопоставляется произволу на избирательных участках, ср.: …вместо произвола избирательных комиссий можно играть по правилам. (А. Угланов, В. Цепляев / «АиФ» № 37, 2003 г.)
Жесткое противостояние партий метафорически концептуализируется как «бой без правил»: «А мы готовы к бою без правил», - заявил … Борис Немцов. Он явно намекал на скандал в отношениях его партии с «Яблоком». (Е. Руднева, С. Седельников / Газета.Ru, 22.09.2003)
2. Слот «Нарушения правил»
Российским спортсменам-политикам также случается нарушать правила ведения политических игр и состязаний, ср.:
Далеко не все наши конкуренты в России и за ее пределами в соревновании с нами ограничиваются честными приемами. (Л. Гозман / Газета. Ru, 21.08.2003) Шансы Николаева с некоторым опозданием оценили и конкуренты, до этого не принимавшие молодого политика всерьез. Город в последнее время буквально накрыла волна "антиниколаевского" компромата. (…) Впрочем, такой перебор запрещенных приемов за столь короткий срок может вызвать у избирателей так называемый эффект отторжения. (Г. Тарасов / "Труд" №098, 28.05.2004) Президентский фальстарт Глазьева… (А. Мячин, Русский Журнал / Политика / www.russ.ru/politics/20030908-miach.html) Результаты выборов были откровенно подтасованы. (Г.А.Зюганов, В.С.Никитин / Советская Россия № 4, 13.01.2004 г.) Видя в выборах полное торжество воздаятельной справедливости, придется признать, что бесстыдное попрание не то что неписаных, но даже и писаных правил равного состязания (ЕР), что откровенно скотское хулиганство (ЛДПР), что призывы к мести и расправе ("Родина") весьма соответствуют представлениям о справедливости и добродетели, ибо вышеописанное поведение было в ходе судного дня вознаграждено по высшей ставке. (М. Соколов / «Известия», 10.12.03)
Типовые прагматические смыслы подобных метафор определяются тем, что читателям хорошо известны первичные значения опорных словосочетаний, поэтому образ становится особенно действенным.
3. Слот «Наказания спортсменов»
В спорте принята определенная система наказаний за нечестную борьбу: это может быть предупреждение, временное или постоянное удаление с поля, начисление штрафных очков, снятие с дистанции, дисквалификация. Решения, вынесенные спортивными судьями, почти невозможно обжаловать. Зрители всегда сочувствуют спортсменам, ведущим честную борьбу, и осуждают нечестных игроков. Вся эта хорошо известная любителям спорта структурированность слота иногда становится основой для политических метафор, ср.:
…удаление с политического поля КПРФ - непременное условие для возникновения полноценной партии большинства… (Владимир Голышев / Русский Журнал / Политика / www.russ.ru/politics/20030916-gol.html)
Метафоры данного фрейма значительно уступают по частотности метафорам, принадлежащим к первым двум фреймам. В американском политическом дискурсе подобный фрейм нами не выделяется, так как при анализе материала нами не было зафиксировано метафор с исходной понятийной сферой «Наказания спортсменов».
2.5 Фрейм «Sports equipment» - «Спортивный инвентарь и оснащение» в американском и российском политическом дискурсе
Мы выносим в этот фрейм метафоры, объединенные исходной понятийной сферой «спортивное оборудование и место проведения состязаний» - это может быть трамплин (springboard), ринг (ring), стартовая площадка (firing pad) и др. Специфические для этих концептов импликации переносятся в новую понятийную сферу «политическая жизнь».
2.5.1. Фрейм «Sports equipment» - «Спортивный инвентарь и оснащение» в американском политическом дискурсе
Springboard - трамплин используется для обозначения события или явления (это могут быть, например, региональные выборы), помогающего быстро добиться высокого политического поста, ср.: All [candidates who failed at the elections] tried to use the Senate as a springboard to the White House. (Все [перечисленные кандидаты, которые проигрывали президентские выборы] пытались использовать Сенат как трамплин на пути к Белому Дому). (Carl Hulse / The New York Times, October 9, 2003)
Такую же сферу-мишень, как и метафора трамплин, имеет метафора с исходной сферой training ground - тренировочная площадка, ср.: [Miguel] Estrada … was appointed to the U.S. Circuit Court of Appeals for the District of Columbia, a court that sometimes serves as a training ground for future Supreme Court nominees. But two Democratic members of the Hispanic Caucus in the House said Republicans were wrong if they calculated there was political advantage in the issue. ([Мигель] Эстрада … был назначен на должность в федеральном окружном апелляционном суде округа Колумбия, в суде, который иногда служит тренировочной площадкой для последующих назначений в Верховный суд. Но два участника совещания латиноамериканской фракции от демократической партии сказали, что республиканцы заблуждаются, если рассчитывают, что это даст им политические преимущества). (David Espo / The Associated Press, September 5, 2003)
Словосочетание move the goal posts - передвигать стойки ворот - помогает представить перепалки в ходе предвыборной кампании, когда представители одной партии пытаются найти недостатки у другой, когда политики, защищаясь от нападок, стремятся обвинить противников, ср.: … the Democratic candidates will "move the goal posts" and criticize the president for a perceived lack of international involvement or the continuation of attacks on U.S. troops. (…кандидаты от демократов будут «передвигать стойки ворот» и критиковать президента за недостаточную вовлеченность в международные дела или за возобновившиеся нападения на американские войска). (Michael Frank / The Washington Times, December 15, 2003)
Спортивные термины lap - круг, раунд, этап, тур (в состязании), заезд; дистанция и track - трек могут метафорически обозначать какие-либо этапы предвыборной кампании (как правило, ее заключительную часть), ср.: It is very different when each party is trying to take a victory lap than when you have one party throwing a lot of mud on the victors as they run around the track. (Norman Ornstein / The Washington Post, January 11, 2004) (Есть большая разница между тем, когда каждая партия пытается преодолеть победный этап, и тем, когда одна партия пытается закидать грязью победителей, бегущих по кругу).
Playing field - игровое поле образует метафорическое словосочетание to shift the playing field - в переносном значении - «менять ситуацию». В данном случае мы имеем дело со стертой метафорой, ср.: The surprise retirement announcement of Republican Rep. Jennifer Dunn on Jan. 30 may dramatically shift the playing field in Washington's 8th Congressional District… (David Miller / CQ TODAY, February 2, 2004) (Неожиданное объявление об уходе в отставку члена республиканской партии Дженнифера Данна может коренным образом изменить ситуацию |игровое поле| в 8-м вашингтонском избирательном округе по выборам в конгресс).
Яркую экспрессивную метафору пейоративной оценочности наблюдаем при перенесении концепта a children's playground - детская площадка для игр в политическую сферу, ср.: Speaking in Seattle, Mr. Kerry said the administration has treated foreign policy like a children's playground: "They bullied when they should have persuaded." (Stephen Dinan / The Washington Times, May 28, 2004). (Выступая в Сиэтле, мистер Керри сказал, что администрация относилась к внешней политике как к детской игровой площадке: «Они запугивали вместо того, чтобы убеждать»)
Концепт «фишки, используемые в азартных играх», при перенесении в сферу политики, может метафорически обозначать объект серьезных политических разногласий, а также предмет, при удачном использовании которого можно добиться значительных политических преимуществ. Приведем пример из статьи, повествующей о том, как Джордж Буш и Джон Керри дискутировали по поводу возможности захоронения ядерных отходов на горе Юкка в Неваде: My opponent's trying to turn Yucca Mountain into a political poker chip. (George Bush, from: James Lakely and Bill Sammon, “Bush campaign targets Kerry's 'sensitive war'” / The Washington Times, August 13, 2004) (Мой оппонент пытается превратить гору Юкку в фишку для политического покера).
Таким образом, метафоры данного фрейма разнообразны по своим сферам-источникам и могут обозначать едва ли не любые реалии политической жизни.
Фрейм «Спортивный инвентарь и оснащение» в российском политическом дискурсе
Концепт трамплин здесь становится источником метафор, аналогичных американским с исходной сферой springboard, ср.: Молодой амбициозный политик [Сергей Глазьев] наверняка рассматривает парламентские выборы как трамплин для выхода в большую политику. (Александр Мячин, Русский Журнал / Политика / www.russ.ru/politics/20030908-miach.html)
В следующем примере денотативная сфера применения метафоры и основание для метафорического использования концепта из зрелищной сферы (ипподром) эксплицитно выражены, ср.: …недавно по Первому каналу телевидения был показан трехсерийный фильм, где представлялись основные политические силы нынешнего нашего общества накануне думских выборов. Для каждой из этих сил -- свой зрительный, эмоциональный образ. Так вот, для правого фланга -- это образ ипподрома, скачущих лошадей, охваченных азартом зрителей, то есть чего-то энергичного и рвущегося вперед… (В. Кожемяко / «Правда» № 108, 19 - 22 сентября, 2003 г.)
В следующем образе особо значимым является прагматический смысл «соревнование», «соперничество», ср.: …поле состязания политических стратегий. (Г. Павловский / Полит.Ру, 29.10.2003)
Метафорическое использование концепта эстафетная палочка в политическом дискурсе также актуализирует смыслы «состязательность», «соревнование политиков», ср.: Первого мая эстафетную палочку у СЛОНа перехватит «Яблоко». В 30 российских волостях пройдет акция «Гражданское общество против полицейского государства». (И. Романчева, А. Костюков / Независимая газета, 30.04.2004)
Наиболее частотная метафора рассматриваемого слота как в американском, так и в российском политическом дискурсе - трамплин (springboard).
Рассмотренные в настоящей главе материалы позволяют сделать следующие выводы об общих и особенных свойствах метафорических моделей «Политика - это спорт» и «Политика - это игра», функционирующих в американском и российском политическом дискурсе:
Общие свойства рассмотренных моделей (сфера метафорической экспансии, сфера метафорического притяжения, фреймовая (и в значительной степени слотовая) структура моделей в русском и английском политических дискурсах в значительной степени совпадают.
Конкретная картина метафорического употребления единиц данной модели претерпевает некоторые изменения в зависимости от того, политический дискурс какой страны мы рассматриваем.
Наиболее существенные различия в метафорическом моделировании российской и американской политической реальности связаны с национально-языковыми особенностями слотового состава однотипных фреймов, например, слот «Наказания спортсменов» отсутствует в американском варианте модели «Политика - это спорт».
В американских политических текстах встречается, как правило, меньше метафор, чем в русских.
Наиболее широко представлено в американских текстах метафорическое использование лексики, связанной с соревнованиями в скорости передвижения, с победителями и проигравшими участниками. В русских политических текстах метафорическое использование слов указанных групп встречается несколько реже. Тем не менее можно сказать, что для рассматриваемых типов дискурсов обеих стран типичным является представление политической деятельности как своего рода спорта, где необходимы строгие правила соперничества, где участника могут дисквалифицировать, снять с дистанции, отправить на скамью запасных, но вместе с тем каждый выходящий на старт мечтает о победе и делает все возможное для ее завоевания. Игровая метафора также типична для политического дискурса обеих стран.
Глава 3. Сопоставительный анализ метафорической модели «Политика - это театр» в американском и российском политическом дискурсе
Данная модель достаточно традиционна для самых разнообразных коммуникативных сфер. Общеязыковая метафора «мир - это театр» уходит своими корнями еще во времена В. Шекспира. Метафоры со сферой-источником «театр» распространены как в российском, так и в американском политическом дискурсе. Это можно объяснить тем, что театр - традиционное, древнее искусство, знакомое и ценимое во всем мире, следовательно, понятия, метафорически переосмысленные в рамках этой категории, являются понятными и доступными большинству людей; театральные метафоры обладают также высокой способностью воздействовать на адресата. Приведем, например, высказывания о театре В.Г. Белинского: «Театр!.. (…) Какое из всех искусств владеет такими могущественными средствами поражать душу впечатлениями и играть ею самовластно… Что же такое, спрашиваю вас, этот театр?.. О, это истинный храм искусства, при входе в который вы мгновенно отделяетесь от земли, освобождаетесь от житейских отношений!» (Белинский, 1982, с. 19-20). В то же время при метафорическом употреблении лексем из области театра в политическом дискурсе эта оторванность от реальной жизни лежит в основе рассмотрения подобных метафор как обладающих негативными коннотациями, имплицирующих такие компоненты значения, как «лицемерие», «имитация деятельности, а не собственно деятельность», «следование указаниям дирижера, режиссера, отсутствие собственной инициативы, работа по готовому фиксированному сценарию». Театральные метафоры, в отличие от спортивных, акцентируют не жесткое противоборство, а лицемерие политической жизни, лживость предвыборных обещаний, предрешенность результатов избирательной кампании, наличие тайных режиссеров и сценаристов в политической жизни страны. Детальное и всем хорошо известное структурирование понятийной сферы «театр» часто помогает журналистам найти подходящее метафорическое обозначение для политических реалий.
Отмечают, что театрализация избирательной кампании достигла наиболее завершенной (гипертрофированной) формы в США. Включение в агитационно-политические тексты США едва ли не всей лексики из поля «театр» создает целостную картину отражения в общественном сознании процесса проведения президентской кампании и выборов главы государства США (А.А. Каслова, 2003).
...Подобные документы
Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.
дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.
реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.
дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.
контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009Теоретические проблемы изучения категории вежливости в политическом дискурсе. Главные средства реализации категории в речевом этикете. Краткий анализ речи участников дебатов. Примеры распространенных "смягчающих" слов. Неформальное выражение обращения.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 14.09.2016Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.
дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.
статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015Исторические предпосылки развития политической рекламы. Ее особенности и функции. Теоретические основы разграничения персуазивности и манипулятивности. Стратегия дискредитации, самопрезентации и тактика речевого планирования в политическом дискурсе.
дипломная работа [255,6 K], добавлен 15.06.2013Политкорректность и межкультурная коммуникация в контексте международных отношений. Дискурсивные характеристики и функции межкультурной политической коммуникации. Культурно-поведенческий аспект политкорректности в англоязычном политическом дискурсе.
дипломная работа [102,5 K], добавлен 13.11.2016- Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе
Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.
курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013 Определение политического дискурса. Лингвистическое исследование политической коммуникации, механизмов воздействия на человека или группу людей, находящихся в условиях конфликтогенного общения. Приёмы политической дискредитации в дискурсе президентов.
курсовая работа [53,4 K], добавлен 18.07.2014Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.
реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.
автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.
курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.
дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.
дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015Газетнo-публицистический cтиль кaк система пропаганды и агитации. Осoбенность ключевых слов в немецком политическом языке. Использование политического дискурса в коммуникации. Пoлитический диcкурс как сфера функционирования ключевых слов политики.
дипломная работа [45,4 K], добавлен 06.08.2017Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010