Сопоставительное исследование театральной и спортивной метафоры в российском и американском политическом дискурсе
Когнитивное направление в лингвистике как основа для изучения метафорического моделирования. Игра, спорт и театр как сферы-источники метафоры в политическом дискурсе. Исследование аллегории в заголовке и ее развертывания в основном тексте статьи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.06.2018 |
Размер файла | 458,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
1. Слот «Актеры»
Общепринятыми и всем понятными являются метафоры, представляющие политиков актерами. Основание для подобного уподобления может быть эксплицировано в тексте, ср.: И пока гражданину остается только одно -- делать выбор исходя из внешних признаков кандидата: его внешности, пола, возраста, национальности. В итоге публичная политика в современном мире стала уделом профессиональных актеров, и одним из первых это доказал Р. Рейган. После него все убедились, что именно актерские качества в первую очередь требуются президенту страны в условиях «управляемой демократии». (А.М. Зимичев / Советская Россия N 49, 13 апреля 2004 г.)
Негативная оценка прослеживается в большинстве метафор данного слота. В тексте может содержаться компонент, направленный на усиление эмоционального восприятия, подчеркивающий отрицательную характеристику субъекта политики, ср. «выкрутасы», «прожженные» в следующем примере: …пиаровские выкрутасы прожженных депутатов-лицедеев… (С. Рябов / «Правда» №92, 2003)
Наиболее частотными метафорами рассматриваемого слота являются выражения со словом «роль» («играть роль», «выступать в роли» и т.п.), ср.: Парламент, я считаю, должен играть в России роль менее значимую, чем на Западе… (В. Жириновский / «АиФ» № 35, 2003 г.) С экранов не сходит и сам лидер "медведей" Борис Грызлов, выступающий одновременно в роли главы МВД и главы высшего совета ЕР. (С. Офитова / Независимая газета, 18.09.2003) Вчера отделение СПС в Петербурге внесло его [Альфреда Коха] в первую тройку регионального списка. Правда, Кох будет не на первых ролях. (Е. Руднева / Газета.Ru, 02.09.2003)
Подобно актерам, политики представляются имеющими свои амплуа, которые они тоже могут менять (например, если лидер политической организации меняет стиль руководства, приспосабливаясь к новой ситуации), ср.: Вожди на Руси пока тоже не перевелись. Правда, по мнению аналитиков-политологов, часть из них сменила амплуа. Вместо пламенных трибунов, агитаторов, горланов и главарей во многих партиях основную роль стали играть "организаторы", "менеджеры"… (Без автора / Российская газета, 12.09.2003)
Само наименование амплуа политика-«актера» и определяет формирование эмотивных смыслов таких метафор, например: …Тем же путем идет и Партия жизни. Правда, ее активисты шутят довольно натужно, актерскому мастерству учились в обкомах… Куда ни глянь - сплошные «де». Комедийным же актерам, пока герои-любовники заняты в капустниках, волей-неволей пришлось гримироваться под Гамлетов. Трудно им всем, но они стараются. (Е. Добрынина / «Российская Газета» № 166, 2003 г.)
В случаях, когда театральную метафору сменяет цирковая, концептуальный вектор несерьезности становится еще более явным. Политиков могут называть клоунами, шутами, ряжеными, откровенно насмехаясь над ними, ср.: Габинского и Осинцева можно сравнить с клоунами. (Заголовок статьи по материалам ИА «Политсовет» / АиФ-Урал, № 32, 2003) Жириновского уральцы по-прежнему больше воспринимают как клоуна, нежели серьезного политика. (Без автора / «АиФ» № 35, 2003 г.) При всем обилии сегодняшних партий и движений, явном переизбытке на политической арене фигляров, шутов, ряженых… легко заметить, что есть, собственно говоря, только два направления и две группы интересов. (С. Глазьев / Литературная газета № 43, 2003 г.)
Подобные наименования весьма негативно характеризуют как субъектов политики, так и народные массы, над которыми насмехаются, выставляя, например, на выборах кандидата-«клоуна». Меньшим оттенком язвительности, но более заметными признаками «хитрость», «изворотливость», «манипуляция общественным сознанием» характеризуется метафорическое словоупотребление «фокусники», ср.: …секретарь-координатор партии Виктор Мироненко с тоской в голосе докладывал, что «статьи расходов у нас есть, а статей доходов нет». В соответствии с подобной диалектикой некоторые участники могли подумать, что попали на съезд фокусников. Выяснилось, что фокусники здесь есть, но не все. Их только двое. Мироненко так и сказал: «Спасибо Михаилу Горбачеву и Константину Титову». (П. Рушев / "Российские вести" №16, 28 апреля - 11 мая 2004 г.) …клиенты Б. А. Березовского А. А. Проханов и С. Л. Доренко выплясывают на коммунистической ниве удивительные антраша… (М. Соколов / «Известия» № 157, 2003 г.)
Чрезвычайно деятельные субъекты политики, а также кандидаты на выборах, ведущие особенно активную агитацию, уподобляются исполнителям, играющим первую скрипку, или солистам, ср.:
Не менее активно ведут себя и другие претенденты [на пост мэра Екатеринбурга], среди которых первую скрипку играет Ян Габинский… (Я. Л. Орцымбашева-Креммер / АиФ-Урал №34, 2003) Тот, кто что-то может сказать, уже проявил себя. Таких солистов пока только трое. Сергей Глазьев - с изъятием природной ренты. Анатолий Чубайс - с либеральной империей. Геннадий Райков - с защитой народа от всех напастей. Ну и, конечно, Владимир Жириновский исполнит свою сольную партию. (В. Третьяков / "Российская газета", 16.10.2003)
Соответственно, менее заметные политические фигуры метафорически именуются статистами, актерами, играющими второстепенные роли, ср.:
Да разве мало примеров того, как на уникальной госдолжности человек открывается с неведомой стороны? Карьера В. Путина тому яркое доказательство. Прежняя незаметная «роль второго плана» часто становится копилкой профессионального опыта. (Т. Нетреба / АиФ, № 46, 12.11.2003) На политическом поле будет практически единолично солировать партия власти. Всем прочим отведена роль статистов. (М. Виноградов / «Известия», 07.12.03)
Первые шаги политика в какой-либо новой для него сфере деятельности регулярно представляются как дебют, ср.: …дебют президента в качестве рекламного агента на губернаторских выборах [в Петербурге] вряд ли можно назвать удачным. (С. Иванов / Советская Россия, 23.09.2003)
Схожие по интересам и программе политические партии репрезентируются как дублеры - то есть актеры, исполняющие одну и ту же роль по очереди друг с другом, ср.: …несмотря на всю изобретательность российских политиков, среди партийцев немало дублеров. …Например, у КПРФ есть такой дружественный дублер, как Народно-патриотическая партия России… (А. Закатнова / "Российская газета ", 29.08.2003)
Музыкальные термины - также распространенные источники метафор в политическом дискурсе, например, «импровизировать» - для обозначения ситуации, когда политический деятель спонтанно принимает решение. Петь «в унисон» - термин может метафорически обозначать осуществление политическим субъектом своей деятельности в согласии, в соответствии с интересами и целями другого политика или партии, «певец» - в метафорическом значении «ярый сторонник», ср.: Секретарь ЦК С. Потапов не импровизировал, когда предложил пленуму проект решения об отставке Президиума. (Ю. Белов / Советская Россия № 22, 17.02.2004 г.) …[я] действую в унисон с главными целями президента Путина, президентской администрации. (Ю. Лужков / Комсомольская правда, 26.05.2004 г.) Удивительно, но этот певец рыночных отношений, ярый сторонник частной инициативы [А. Чубайс], всегда старался присосаться к государственным деньгам. (И. Миронов / ПРАВДА.Ру, 14.01.2004)
Для репрезентации разногласий между субъектами политики может вводиться прецедентный феномен (прецедентная ситуация) с музыкальной метафорой, ср.: …неприятие гражданами страны многопартийности зашло так далеко, что после последних выборов в Думу ее более чем на две трети заполнили «медведи» -- партия власти. Ситуация крыловского «квартета», когда все играют по-разному, избирателям разонравилась. (А. Угланов, К. Сергеев / "АиФ", № 16, 21.04.2004) Прецедентные феномены являются одной из ярких характеристик политического дискурса, который, по мнению А.П. Чудинова, включает в себя, наряду с другими компонентами и «другие тексты, содержание которых учитывается автором и адресатом» (А.П. Чудинов, 2000, с. 74).
2. Слот «Сценаристы и постановщики»
Среди метафор данного слота по количеству употреблений на первом месте стоит концепт «сценарий». Это может быть сценарий выборов или другого политического мероприятия. Заданность процедуры, отсутствие альтернатив, предрешенность поступков участников - вот типовые прагматические смыслы, вносимые употреблением таких метафор, ср.: Партии, призванные по сценарию администрации исполнять роль декоративной оппозиции, усилились и стали играть всерьез. (С. Юрьев / «Комсомольская правда», 29.10.2003) "Сорвать инерционный сценарий выборов", по мнению экспертов, можно и чисто технологически - "информационной атакой". С особым почтением дается ссылка на политсценариста всех времен и народов Глеба Павловского. (Е. Добрынина / Российская газета, 28.10.2003)
В организации спектакля, в его постановке чрезвычайно важна работа режиссера. Политические мероприятия также нередко представляются «срежиссированными», ср.: Энергия демократизма и свободомыслия уже заполнила все поры общества, ибо вот уже почти 20 лет Россия живет в декорациях свободы. Режиссер теперь может лишь направлять ход спектакля, но не поменять пьесу. (В. Третьяков / Российская газета, 16.10.2003) Субботнее задержание президента компании ЮКОС … взбудоражило все без исключения западные издания. Похоже, что эта акция, тщательно срежиссированная на Лубянке, помогла европейцам и американцам ответить на … вопрос: что такое Россия сегодня? (Р. Джамалов / «Современный горожанин» №30, 27-31 октября 2003)
Наряду с концептом «режиссер» в политическом дискурсе метафорически употребляются концепты «дирижер», «дирижировать» с тем же значением «держать в своих руках контроль над ситуацией в политике» или даже «подавлять чью-либо инициативу». Различие в их употреблении заключается в объекте: «режиссируют» политики чаще определенное мероприятие (например, выборы), а «дирижируют» обычно какой-либо политической организацией или же страной в целом, ср.: Я считаю, что Россия за минувшие 15 лет изменилась. И не примет роль хора, которым дирижируют. (В. Рыжков, «Известия», 15.12.03) Я не согласен с тем, что кто-то в «Советской России» чем-то «дирижирует». Ну кто дирижировал Якутским обкомом, который прислал развернутое постановление, его обсуждало там сотни человек? Кто дирижировал Ленинградской организацией, где на активе было 500 человек от города и области? (Г. Зюганов / Советская Россия N 23, 19 февраля 2004 г.)
Схожее с предыдущими метафорами значение и сферу денотативного применения имеет в политическом дискурсе метафорическое выражение «кукловодить», но, в отличие от концептов «режиссировать» и «дирижировать», оно несет гораздо более яркую негативную окраску, ср.: Эффективных благотворительных программ так до сих пор и нет. Зато оставшиеся в России олигархи Кремлем кукловодить перестали. (Эдуард Тополь в интервью АиФ, № 32, 2003 г.) И вот здесь-то и становится ясной суть продавливания на съезде Зюгановым кандидатуры бестелесного Харитонова. Глазьев-то, как понимает лондонский кукловод [Б. Березовский], куда перспективней! (П. Ермилин / ПРАВДА.Ру, 23.01.2004)
Итак, кандидаты на выборах представляются участвующими в предвыборном спектакле, поставленном по определенному сценарию и руководимом режиссером. Соответственно, вполне логичной является метафорическая репрезентация конкретных позиций, занимаемых кандидатами или партиями на выборах в виде ролей, которые заранее распределяются между кандидатами-исполнителями. В новом, метафорическом употреблении у концепта «распределять роли» появляется дополнительный признак «отсутствие свободы мнений, взглядов», ср.: … в … кампании были повторены и другие ошибки прошлых выборов, в том числе - главная: распыление сил и поддержка сразу нескольких кандидатов. Более того, распределение ролей между этими кандидатами также практически не претерпело изменений. (Без автора / «Екатеринбургский вестник», 6 ноября 2003 г.)
Естественно, никакая постановка не может обойтись без репетиций. Политическим событиям иногда также предшествуют подготовительные мероприятия, ср.: Очередная встреча Владимира Путина с представителями крупного бизнеса состоится в течение ближайших двух недель. Об этом в среду было объявлено на международной конференции "Власть и бизнес: что дальше?", которую организаторы назвали своего рода "репетицией" перед общением с президентом. (О. Тропкина / «Известия», 03.06.04)
Метафоры рассматриваемого слота несут негативные прагматические смыслы, подчеркивая неестественность происходящего в политической жизни.
3.3 Фрейм «Organization of the theatre» - «Устройство театра» в американском и российском политическом дискурсе
Как и всякая игра, происходящая в рамках определенного пространства, представление ограничено рамками театра. Но театр для зрителя - это не просто здание, это место, где царит особая атмосфера, позволяющая перенестись в возможный мир, отличающийся от повседневной реальности. Такая оторванность от действительности, если она оказывается чертой политической жизни, что происходит при метафорическом перенесении политических мероприятий на театральные подмостки, - становится негативной характеристикой. Рассмотрим это на примерах.
Фрейм «Organization of the theatre» - «Устройство театра» в американском политическом дискурсе
В составе данного фрейма мы выделяем два следующих слота:
1. Слот “Parts of the building of the theatre etc.” - «Элементы театрального и др. здания»
Данный слот состоит в основном из метафорических выражений со словом «сцена». Это, во-первых, сочетание «политическая сцена» - “political stage”, реже - “political scene” (а также “domestic scene” - внутренняя сцена, “international scene” - международная сцена) для обозначения политической ситуации внутри страны и за рубежом, ср.:
…international scene … holds greater opportunity for political payback than the awkward, highly charged domestic scene… (Patrick Dunleavy, The Christian Science Monitor, April 09, 2003) (…международная сцена … предоставляет больше возможностей получить политическую выгоду, чем полная трудностей и обязанностей внутренняя сцена…) Mr. Kerry moves into a six-week period in which he is likely to command the political stage as he chooses a running mate... (Adam Nagourney and Jim Rutenberg / The New York Times, June 20, 2004) (Мистер Керри вступает в шестинедельный период, в течение которого он, вероятно, будет доминировать на политической сцене, так как он будет выбирать кандидата на пост вице-президента…)
О политике или вопросе, находящемся в центре внимания, говорят, что он «выходит на середину сцены» - “takes center stage”, ср.: The president focused on tax cuts at the end of a week when the issue took center stage in the race for the Democratic presidential nomination. (Scott Lindlaw / Washington Post, January 10, 2004) (Президент сосредоточился на сокращении налогов в конце недели, когда позиция по этому вопросу заняла центральное место |вышла в центр сцены| в гонке за право называться кандидатом в президенты от Демократов)
Концепт “upstage” - относящийся к задней части сцены, находящийся на задней части сцены, в глубине сцены метафорически репрезентирует ситуацию, когда какой-либо политик лишается внимания большого числа граждан, когда один кандидат на выборах опережает другого и отодвигает соперника на задний план (или «в глубину сцены»), ср.:
The counterattack came during an otherwise upbeat press conference that seemed to upstage Mr. Dean just hours before the presidential aspirant rolled out his foreign policy in a major speech in Los Angeles. (Bill Sammon / The Washington Times, December 16, 2003) (Ответная атака пришла во время прошедшей в остальном успешно пресс-конференции, которая, казалось, отодвинула мистера Дина в глубину сцены буквально за несколько часов до того, как претендент на пост президента изложил свой взгляд на внешнюю политику в своей главной речи в Лос-Анджелесе). Edwards has the ability to upstage him [John Kerry]. (Charles Hurt / The Washington Times, April 12, 2004) (Эдвардс способен отодвинуть его [Джона Керри] на задний план |на заднюю часть сцены|)
Концепты “offstage”, “behind-the-scenes” - «за кулисами» метафорически используются для обозначения скрытых действий политических деятелей, ср.:
Offstage, Rehnquist voted to allow an Arkansas woman, Paula Corbin Jones, to sue Bill Clinton for sexual harassment… (David Von Drehle / Washington Post June 14, 2003) (За кулисами Ренквист голосовал за то, чтобы позволить женщине из Арканзаса, Пауле Корбин Джоунз, подать в суд на Билла Клинтона за сексуальное домогательство). He [James A. Johnson] has been a fund-raiser and behind-the-scenes adviser to Mr. Kerry through much of the past year. (Adam Nagourney / The New York Times, April 4, 2004) (Он [Джеймс А. Джонсон] был лицом, собирающим средства и закулисным советником мистера Керри в течение большей части прошедшего года).
Значительная часть единиц рассматриваемого слота - метафоры с исходной понятийной сферой “limelight”, “spotlight” - свет рампы (limelight может обозначать также часть сцены у рампы). Это скорее стертые метафоры, слова “limelight” и “spotlight” имеют общее переносное значение - «центр внимания», фиксируемое словарями. Таким образом, о политике, находящемся в центре внимания страны, говорят, что на него направлен свет рампы (или прожектора), ср.: Party leaders frequently cite the argument that earlier precinct caucuses will put Minnesota into the national limelight for selection of presidential candidates. (By Staff of Red Wing Republican Eagle, April 01, 2003) (Лидеры партии часто приводят тот аргумент, что ранние закрытые собрания членов партии на местах привлекут внимание всей страны к Миннесоте |направят свет рампы на Миннесоту| в связи с выбором кандидатов в президенты) …he [Lieberman] has sought to turn the spotlight to what he plans to do if elected… (Diane Cardwell / The New York Times, January 10, 2004) (…он [Либерман] предпринял попытку привлечь внимание |направить свет рампы| к тому, что он планирует сделать, если его изберут…). With the focus on Iowa and its Jan. 19 contest, the candidates competing there have grabbed much of the national spotlight… (Will Lester / Washington Post, January 9, 2004) (Особый интерес сейчас вызывает Айова и выборы, которые там пройдут 19 января, так что на кандидатов, участвующих в них, направлено всеобщее внимание |свет рампы|).
Элементы циркового здания также могут быть источниками метафор в политическом дискурсе. Концепт «арена» регулярно используется для обозначения сферы политики, ср.: John Kerry has had the most interesting life of anyone in the political arena since Theodore Roosevelt. (Jennifer Harper / The Washington Times, April 13, 2004) (У Джона Керри самая интересная жизнь из всех, кто находился на политической арене со времен Теодора Рузвельта)
Как правило, часто метафора «арена» имеет своим денотатом часть политической жизни, которая открыта для широкого круга наблюдателей. Словоупотребление «выйти на арену» - “to be in the arena”, применительно к политику, иногда может означать «начать чаще показываться на публике, выступать перед избирателями», ср.: After months of feigning indifference to electoral politics while Democrats pounded away at his record, the president was finally in the arena, telling the country why he deserved four more years in office. (Jonathan Darman / Newsweek, Feb. 24, 2004) (После месяцев, в течение которых он притворялся, что его не интересует предвыборная политика, в то время как Демократы подвергали нападкам его репутацию, президент, наконец, появился на арене и сообщил стране, почему он достоин еще четырех лет пребывания на своем посту).
Характерно, что метафорическое употребление данного концепта, связанного с цирком, вопреки ожиданиям, не несет ярко выраженных негативных смыслов, причиной чего является тот факт, что выражение «политическая арена» - метафора стертая, не обладающая большой экспрессией.
Сочетания со словом «занавес» зачастую каким-либо образом связаны с чем-то скрываемым, не доступным большинству людей, ср.: Trusted Adviser's Memoir Lifts Curtain a Bit. (Elisabeth Bumiller / The New York Times, April 1, 2004) (Мемуары доверенного советника слегка приподнимают занавес)
Американские политики много выступают перед избирателями, участвуют в дебатах вместе с другими кандидатами на выборах, такие выступления проходят в телестудиях, залах, где политики занимают место на возвышении - подиуме. Соответственно, «выступать |стоять| на одном подиуме» может означать «придерживаться одинаковых политических взглядов», ср.: …the problem that the Democrat candidates are going to have is they're going to have to choose between either the John Kerry Democrat Party, which does not represent the values and interests of the people at home, or representing the values and interests of the people at home, which means you're not standing at a lot of podiums with John Kerry. (Ken Mehlman, from: Bill Sammon,/ The Washington Times, June 14, 2004) (…Возможная проблема кандидатов от демократов в том, они будут выбирать между Демократической партией, возглавляемой Джоном Керри, которая не разделяет ценности и интересы граждан страны, либо же отстаивать ценности и интересы своих граждан, что подразумевает, что они не будут сотрудничать |стоять на одних и тех же подиумах| с Джоном Керри).
Данный слот состоит в основном из стертых метафор, которые, как и достаточно выразительные и свежие метафорические словоупотребления этой группы, обладают слабой негативной окраской: все-таки сцена и арена - неподходящее место для решения вопросов государственной важности.
2. Слот “Stage props” - «Театральный реквизит»
Метафоры этого слота малочисленны и не отличаются большим разнообразием исходных понятийных сфер. Сюда мы относим словоупотребления “to mask” - маскировать, “bandwagon” - фургон или грузовик с оркестром (передвижного цирка и т. п.), “puppet” - марионетка.
Традиционным является метафорическое использование концепта “to mask” для обозначения действия, имеющего целью скрыть что-либо, замаскировать, ср.: President Bush yesterday lashed out at his Democratic opponents for the first time in the 2004 campaign, charging his challengers with espousing "old bitterness and partisan anger" to mask their record of raising taxes… (Joseph Curl / The Washington Times, February 24, 2004) (Президент Буш вчера, впервые за кампанию 2004 года, критиковал своих оппонентов из Демократической партии, обвиняя своих противников в том, что они снова прибегают к резким высказываниям и обостряют разногласия между партиями, чтобы скрыть |закрыть маской| тот факт, что они подняли налоги).
Метафорическое использование концепта “bandwagon” в политическом дискурсе - явление исключительно американское, так как агитационные поездки по стране, совершаемые кандидатами в президенты, - типичная черта американских предвыборных кампаний, менее характерная для России. “Bandwagon” метафорически обозначает группу политиков - кандидата на выборах и его помощников, которые вместе ездят по стране и выступают с агитационными речами перед избирателями, ср.: Mr. Gephardt's appearance was poignant in another way: Only 200 people attended. One of them was Kevin Sullivan…, who recently joined the Kerry bandwagon. (David M. Halbfinger / The New York Times, February 7, 2004) (Выступление мистера Гефардта вызывало жалость еще по одной причине: пришло всего 200 человек. Одним из них был Кевин Салливан, недавно присоединившийся к передвижному цирковому фургону мистера Керри).
Метафорическое употребление концепта “puppet” - «марионетка» акцентирует отсутствие у политических деятелей свободы принятия решений, ср.: President Bush yesterday said he had nothing to do with the selection of Iraq's interim government and insisted that the new leaders are not puppets of the U.S. government… (Bill Sammon / The Washington Times, June 2, 2004) (Президент Буш сказал вчера, что он не имеет отношения к выборам временного правительства в Ираке и настаивал на том, что новые лидеры - не марионетки правительства США).
Метафоры этого слота обладают ярко выраженным негативным прагматическим потенциалом.
Фрейм «Organization of the theatre» - «Устройство театра» в российском политическом дискурсе
1. Слот «Элементы театрального и др. здания»
По своему составу данный слот в российском политическом дискурсе мало отличается от соответствующего ему американского. Наиболее распространено словоупотребление «сцена», «политическая сцена» в значении «сфера политики», ср.: Экономический передел будет подкреплен установлением жесткого политического режима и устранением с политической сцены оппозиции. (Е. Старцева / «Сталинград» № 3, 2003 г.) …объявленный Глазьевым уход с политсцены больше напоминает выходки Ивана Грозного, любившего уйти куда подальше в монастырь, чтобы его оттуда потом народ позвал обратно княжити. (А. Дмитриев / "Российские вести" №11, 24 - 30 марта 2004)
Репрезентирование сферы политики как цирковой арены в российском политическом дискурсе является традиционным и более распространенным, чем в американском. Метафора «политическая арена» имеет тот де денотат, что и «политическая сцена», но обладает более сильной негативной окраской, ср.: «Яблоко» может не пройти пятипроцентный барьер на выборы и вообще исчезнуть с политической арены. (Д. Пореев / «АиФ» № 35, 2003 г.) Я проголосовал за ту же партию, что и на прошлых выборах. Я давний приверженец этой партии, благо она давно выступает на политической арене. Как юрист и прагматик, я хочу от Думы нескольких вещей. Во-первых, чтобы в ней было поменьше людей, которые воспринимают ее как цирковую арену. (М. Барщевский / «Известия», 07.12.03)
Тайные, скрытые мероприятия и действия политиков зачастую награждаются характеристикой «закулисные», ср.: …профбоссы вместе с партиями власти свернули направо - на Дворцовую, а коммунисты двинулись налево - на Исаакиевскую площадь. И там, каждый на своем месте, провели собственный митинг. Такому размежеванию предшествовали сложные закулисные маневры. (Без автора, Советская Россия / №48, 2003 г.) Путину надоели публичные и закулисные напоминания о том, что он всего лишь преемник и ставленник. (В. Третьяков / "Российская газета", 29.10.2003)
2. Слот «Театральный реквизит»
Слот представлен, во-первых, метафорой «марионетка», помогающей описать политика, лишенного возможности самостоятельно принимать решения, руководить ситуацией, ср.: …этот человек [Юрий Осинцев] уже сам не рад той роли, которую ему отвели в этой кампании. Он словно марионетка, самостоятельно ничего не говорит… (С. Вандышева, / «Уральский рабочий», 15.12.2003 г.) Единый кандидат от демократических сил не может быть марионеткой администрации президента. (В. Рыжков / «Известия», 15.12.03) Он [Юрий Осинцев] - марионетка, игрушка в чужих руках. И вот в этом главная угроза городу. (С. Теплов / «Уральский рабочий», 15.12.2003 г.)
В ряде примеров мы имеем дело с развернутой метафорой, в которой единый образ создают взаимосвязанные и дополняющие друг друга метафорические компоненты, ср.: Он [В. Путин] решил создать "управляемую" многопартийность, а потом дергать за веревочки и рулить ситуацией. Проблема в том, что нынешняя власть - когда есть выбор между профессионализмом и преданностью - выбирает преданность. Только, боюсь, "марионетки" рано или поздно соскочат со своих ниточек. (Б. Немцов / «Известия», 03.12.03)
...Подобные документы
Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.
дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.
реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.
дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.
контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009Теоретические проблемы изучения категории вежливости в политическом дискурсе. Главные средства реализации категории в речевом этикете. Краткий анализ речи участников дебатов. Примеры распространенных "смягчающих" слов. Неформальное выражение обращения.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 14.09.2016Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.
дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.
статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015Исторические предпосылки развития политической рекламы. Ее особенности и функции. Теоретические основы разграничения персуазивности и манипулятивности. Стратегия дискредитации, самопрезентации и тактика речевого планирования в политическом дискурсе.
дипломная работа [255,6 K], добавлен 15.06.2013Политкорректность и межкультурная коммуникация в контексте международных отношений. Дискурсивные характеристики и функции межкультурной политической коммуникации. Культурно-поведенческий аспект политкорректности в англоязычном политическом дискурсе.
дипломная работа [102,5 K], добавлен 13.11.2016- Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе
Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.
курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013 Определение политического дискурса. Лингвистическое исследование политической коммуникации, механизмов воздействия на человека или группу людей, находящихся в условиях конфликтогенного общения. Приёмы политической дискредитации в дискурсе президентов.
курсовая работа [53,4 K], добавлен 18.07.2014Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.
реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.
автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.
курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.
дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.
дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015Газетнo-публицистический cтиль кaк система пропаганды и агитации. Осoбенность ключевых слов в немецком политическом языке. Использование политического дискурса в коммуникации. Пoлитический диcкурс как сфера функционирования ключевых слов политики.
дипломная работа [45,4 K], добавлен 06.08.2017Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010