• Рассмотрение вопросов о переводческих трансформациях, особенностях художественного перевода на тувинский язык. Анализ переводческих трансформаций в художественном тексте с русского на тувинский язык. Выявление особенностей перевода на тувинский язык.

    статья (22,5 K)
  • Лексико-семантический анализ английских переводческих трансформаций эмотивных лексем (ЭЛ), являющихся переводческими соответствиями русских эмотивных лексем, употребляющихся в пяти пьесах А.П. Чехова. Типы лексической вариативности английских лексем.

    статья (21,0 K)
  • Принципы модели перевода, зародившейся в Китае и названной экопереводоведением, требующей гармонии переводчика как центральной фигуры переводческого процесса со всеми составляющими переводческой экосреды. Выбор языковых средств из переводческой экосреды.

    статья (26,7 K)
  • Дискурс как объект лингвистического исследования. Персуазивность как способ речевого воздействия. Судебный дискурс как объект и предмет перевода. Персуазивные стратегии и тактики. Переводческие приемы передачи персуазивных смыслов в речи адвокатов в суде.

    диссертация (146,6 K)
  • В статье показаны специфика современного переводческого дискурса, тренды и возможности реализации в эпоху перемен и глобальных вызовов. Актуальность работы обусловливается необходимостью установления отличительных тем и форматов переводческого дискурса.

    статья (44,9 K)
  • Сохранение эмоционально-эстетической информации, присущей художественным произведениям, в процессе перевода. Переводческий комментарий как способ компенсации смысловых потерь при переводе. Использование выразительных возможностей переводящего языка.

    статья (17,8 K)
  • В статье дан краткий критический обзор подходов к эксперименту в современных лингвистических исследованиях в целом и исследованиях перевода в частности. Предложена классификация переводческих экспериментов с учетом цели, материала, методики их проведения.

    статья (45,4 K)
  • Анализ диалога в вербальной структуре художественного произведения с позиций присутствия элементов разговорной речи. Актуализация "имитационной матрицы". Воспроизведение обстановки непринужденного высказывания. Два полюса переводческого моделирования.

    статья (25,9 K)
  • Целесообразность парафразирования в переводе. Возможности рассмотрения переводного высказывания в качестве иноязычной парафразы исходного сообщения. Смысловая общность высказываний оригинала и перевода. Передача национально маркированной лексики.

    статья (21,4 K)
  • Значение переводческого понимания в процессе интерпретации англоязычного текста, которое начинается с определения переводческой стратегии и с подбора адекватных способов перевода. Варианты применения трансформаций на примере текстов строительной тематики.

    статья (16,4 K)
  • Проблема переводческого редактирования, актуальность которой обусловлена внедрением в переводческую практику машинного перевода. Характеристика, особенности, структура концепции переводческого пространства. Теория гармонизации переводческого пространства.

    статья (25,9 K)
  • Анализ основных моментов работы К.Д. Бальмонта с англоязычными пьесами, особенности их переводов. Трансформация его переводческого принципа: от вольного перевода к переводу, близкому оригиналу. Отказ А.Я. Таирова ставить пьесу Шекспира в данном переводе.

    статья (39,9 K)
  • Основные подходы и концепции в изучении существующих типологий языковой личности. Описание основных характеристик профессиональной языковой личности переводчика. Определение целей профессиональной подготовки переводчика с позиции педагогики перевода.

    статья (21,1 K)
  • Краткая история создания Оренбургской губернской канцелярии. Общая характеристика биографии переводчика П. Чучелова, знакомство с деятельностью и достижениями. Анализ основных особенностей службы оренбургских канцеляристов, рассмотрение задач и функций.

    реферат (24,4 K)
  • Вопросы происхождения переводчиков и их численности за указанный период, владения ими иностранными языками, участия в различных видах работ (переводы дипломатической документации или газет, книжные переводы и т.д). Анализ их кадровой политики.

    статья (37,9 K)
  • Особое значение в изучении общественно-политической деятельности Амира Темура имеет "Уложение Темура" - исторический труд, в котором изложена автобиография и взгляды выдающегося государственного и военного деятеля на управление государством и войском.

    сочинение (32,2 K)
  • Перевод Ветхого Завета на греческий язык. Изучение роли Септуагинты в новозаветную эпоху. Значение Вульгаты для западного христианского мира. Переводческий метод Иеронима Стридонского. Роль перевода Библии Мартином Лютером в Реформации в Германии.

    реферат (48,6 K)
  • Отношения между работодателем и работником в связи с переводами. Анализ переводов отдельных категорий работников. Рекомендации, касающиеся перспективных направлений дальнейшего развития трудового законодательства о переводах и практики его применения.

    автореферат (55,2 K)
  • Теоретические основы организации денежных переводов в России. Изучение нормативно-правовых документов, регламентирующих переводы денежных средств. Виды денежных переводов, их преимущества и недостатки. Отправитель и получатель. Тарифы и комиссионные.

    курсовая работа (27,6 K)
  • Переводы "Исторической библиотеки" Диодора Сицилийского и "Всеобщей истории" Полибия из Мегалополя. Монументальный перевод Полибия, выполненном профессором Ф.Г. Мищенко. Усиление современного интереса к античности в широких слоях русского общества.

    статья (24,5 K)
  • Виды переводов на другую работу, перемещение работников внутри организации. Изменение существенных условий трудового договора. Трудовые отношения при смене собственника имущества организации, изменении подведомственности организации, ее реорганизации.

    курсовая работа (35,5 K)
  • Понятие перевода и перемещения работников на другую работу, их основные отличия. Изменение существенных условий труда. Основные виды переводов на другую работу: временные, постоянные. Правовые последствия незаконных переводов и перемещений на иную работу.

    реферат (31,4 K)
  • Лингвистика, классификация и прагматика перевода. Особенности и прагматические проблемы художественного перевода. Особенности перевода английского юмора. Сравнительный анализ переводов "Трое в лодке не считая собаки". Восприятие переводов рецепторами.

    дипломная работа (2,8 M)
  • Анализ восприятия и переводов произведений М.Ю. Лермонтова на татарский язык в жанровом аспекте. Особенности диалога татарской литературы и русской классики в конце XIX - нач. XX в. Идейно-психологическое содержание оригинальных произведений Лермонтова.

    статья (21,6 K)
  • Установление связи пародийного аспекта раннего творчества Чехова с переводами на русский язык романов о Рокамболе французского фельетониста Понсона дю Террайля. Формирование корпуса упоминаний Понсона дю Террайля и его цикла о Рокамболе в текстах Чехова.

    статья (33,6 K)
  • Важность перевода названий кино в современном мире, характеристика и особенности принципов классификации названий. Основные трудности при переводе заголовков. Распространенные трансформации, применяемых при переводе названий, их отличительные черты.

    дипломная работа (86,3 K)
  • Рассмотрение возможностей более точного перевода поэзии Ф. Пессоа и его гетеронимов на русский язык, исходя из особенностей её ритмического построения. Анализ филологами взаимосвязи, взаимовлияния, взаимопорождения стихотворных форм разных культур.

    статья (43,2 K)
  • Современное законодательное регулирование перевозок в прямом смешанном сообщении. Статус перевозчиков в договоре перевозки, положения об их ответственности. Особенности приема груза к перевозке, сроки их доставки. Особенности узловых соглашений.

    курсовая работа (51,2 K)
  • Выбор средств погрузки-разгрузки тяжеловесных штучных грузов. Принципы выбора автотранспортных средств. Партионность перевозок и возможность ее укрупнения. Расчет грузовместимости кузова. Допустимая осевая нагрузка. Общие характеристики лесовозов.

    курсовая работа (2,6 M)
  • Физико-химические и транспортные свойства груза: сахар расфасованный. Способы формирования пакета и числа грузовых мест на поддоне. Определение ограничения высоты пакета. Условия сохранения стабильности его формы. Уточнение высоты и массы пакета.

    контрольная работа (412,6 K)