Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса

Общая характеристика виртуального дискурса: содержание и границы. Конститутивные признаки, цели и стратегии. Текстовая специфика, гипертекст. Параметры структурирования виртуального жанрового пространства. Флейм, сетевой флирт, виртуальный роман.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 667,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В отношении синтаксиса большинство предложений, создаваемых в процессе виртуального общения, характеризуется своей эллиптичностью, а так же инвертированным порядком слов: «Не сразу читала я», «Не… Она да, я не» и т.п. Правила пунктуации часто игнорируются вообще, а пунктуационные знаки могут использоваться не по своему прямому назначению, а как параметры характеристики темпа и громкости речи. Обращение может выделяться тире, а запятые опускаться вообще, так же, как и вопросительный знак в конце предложения. Постоянное использование многоточия может свидетельствовать о том, что коммуникант «говорит» медленно, чуть ли не засыпает, а идущее подряд большое количество запятых, напротив, отражает быстрый темп речи. Большое количество многоточий может также служить показателем мрачного настроения, подавленного состояния коммуниканта, а большое количество восклицательных знаков - отражать приподнятое настроение, неиссякаемую радость и оптимизм. И если заглавные буквы в начале предложения или собственных именах часто игнорируются, то выражения крика или повышенного тона передается именно при их помощи, когда слово полностью набирается заглавными буквами: «ЛЮДИ!!! ПОЧЕМУ ТАК ТИХО??? ЛЮДИ!!!».

Исходя из того, что в устном дискурсе порождение и восприятие речи происходит синхронизировано, а в письменном нет, и скорость письма намного ниже скорости устной речи, в устном дискурсе имеет место явление фрагментации, то есть «речь порождается толчками, квантами - так называемыми интонационными единицами, которые отделены друг от друга паузами, имеют относительно завершенный интонационный контур и обычно совпадают с простыми предикациями, или клаузами (clause). При письменном же дискурсе происходит интеграция предикаций в сложные предложения и прочие синтаксические конструкции и объединения» [ЭК www.]. Фрагментация речи при сетевом общении наблюдается в самых разнообразных видах коммуникации, включая и те, где пользователи повествуют о своей жизни, рассуждают о какой-то проблеме, описывают те или иные события, и где можно было бы ожидать не фиксацию устной речи, а использование письменной, включающей различного рода обороты и конструкции: «Вот теперь http://blogun.ru) зарегилась) кто им пользуется?) я с вами теперь:D много баловаться не буду, чесна чесна:D Все так красочно описывают его, откуда только не слышно)) Решила попробовать) Всем хороших выходных) Кому интересно, присоединяйтесь)», «Солнечная (13.03.2005, 11:56): знаете, а у нас сегодня потеплело... угу... +15 было днем... но потом +11, и дождик, но мы не чего, даже вышли погулять, минут сорок гуляли… угу… а что дождь, он то шел, то нет…». Оба приведенных примера наглядно показывают, что независимо от того, что адресант и его потенциальный адресат разделены во времени, отстранения адресанта от адресата, как это происходит при письменной речи, нет. Пассивный залог, который способствует дистанцированию коммуникантов, в сообщениях подобного рода отсутствует. Также в них зачастую отсутствуют причастные и деепричастные обороты, сложные предложения с несколькими придаточными и т.п.

Здесь следует также отметить, что использование в виртуальном дискурсе кем-либо из пользователей письменной речи, построенной по всем правилам, предъявляемым к данной форме, нередко воспринимается другими участниками сетевого взаимодействия как насмешка, издевка, позиционирование данным пользователем себя выше других. Для подтверждения данного наблюдения нами был проведен небольшой эксперимент. Мы выбрали несколько чатов и форумов, а также специально завели три блога на разных сайтах, где в течение определенного периода времени общались, используя письменную речь в каждом случае, где это было уместно. Независимо от тематики обсуждаемых проблем и той позиции, которую мы занимали при их обсуждении, мы часто вызывали неприязненное отношение других участников коммуникации, о чем они прямо или косвенно нам сообщали. Возмущения варьировались от простых высказываний типа «зачем ты так пишешь?» и «как-то ты не так общаешься, хотя не пойму, что не так» до более развернутых комментариев - «Арктика (22.11.2007, 13:02): Дама с собачкой ты конечно не обижайся, ты чоткая, мудрая женщина. Но мне иногда кажется, что ты издеваешься. Типа смотрите, какая я <…> начитанная и образованная. Вот ты когда отвечаешь, на вопрос, как будто по заученному, или по записанному ранее. <…> и лишь так надменно поясняешь… ( чорт, не смогла придумать, что ж ты все таки там надменно поясняешь)».

Еще одной специфической чертой интернет-общения является использование смайликов (от англ. smile - «улыбка»), или эмотиконов, определенных графических единиц, созданных для выражения эмоций коммуникантов. Мы рассмотрим данный вопрос подробнее в параграфе о креолизованном тексте. Здесь же хотелось бы отметить, что устная коммуникация не может быть эмоционально нейтральной, мы всегда тем или иным образом реагируем на сказанное, показываем наше отношение к тому или иному объекту или явлению. Использование смайликов при общении в Интернете может служить показателем устности речи коммуникантов.

Желание коммуникантов ускорить при общении ввод текста, приближая скорость печати к скорости устной речи, привели к использованию в процессе сетевого общения всевозможных сокращений и аббревиатур, таких, как, например, «айпи» (от англ. IP, то есть internet provider), «имхо» («по моему скромному мнению», от англ. IMHO, то есть in my humble opinion), «лол» («очень смешно», «надорву живот от смеха», от англ. LOL, то есть laughing out loud), «ППКС» («подписываюсь под каждым словом», часто используемое в комментариях на форумах или в блогах) и др. Однако здесь следует отметить, что использование различного рода аббревиатур является все же характерным признаком письменной речи.

Как видим, описанные особенности речи пользователей Интернета свидетельствуют о том, что мы не можем рассматривать ее как письменную речь в традиционном понимании. Однако говорить о том, что в Сети мы сталкиваемся только с письменной фиксацией устной речи, было бы также неправомерным, поскольку и гипертекстовый характер интернет-коммуникации, и определенные структурные особенности письменной формы речи, пусть и не всегда используемые коммуникантами, но, тем не менее, существующие, показывают, что данная форма речи не может рассматриваться как полностью устная. Таким образом, в Интернете функционирует новая «устно-письменная» разновидность речи, имеющая свои собственные специфические черты, и для адекватной коммуникации в Сети участники виртуального дискурса должны знать все эти особенности и уметь правильно употреблять и воспринимать эту новую устно-письменную форму.

Высшей степенью обладания лингвистической коммуникативной компетенцией является способность языковой личности включаться в языковую игру. Термин «языковая игра», берущий начало в лингвофилософской концепции Л.Витгенштейна, имеет давнюю и богатую традицию и на современном этапе рассматривается в различных аспектах: семиотическом, коммуникативном, культурологическом, лингвистическом и т.п. Если Л.Витгенштейн связывал с данным феноменом весь процесс употребления слов в языке, способность человека использовать языковые средства с учетом реализуемой ими функции [Витгенштейн, 1994], то сегодня многие ученые трактуют языковую игру более узко, как нестандартное использование языковых единиц с установкой на их эстетическое восприятие [Гридина, 1996; Горелов, Седов, 1997; Норман, 2006; Санников, 1999]. Отсюда вытекает, что языковая игра имеет место там, где у коммуникантов возникает потребность быть оцененными с точки зрения демонстрации остроумия и речетворческих способностей.

Языковая игра может охватывать все уровни языковой системы: фонетический, лексический, лексико-семантический, морфологический, синтаксический и на каждом из них проявляется во взаимодействии стабильных и нестабильных элементов уровня. Здесь следует отметить, что стабильными и нестабильными, «нормальными» и «аномальными» единицы языка выступают для его носителей, и коммуниканты, вступающие в языковую игру, владеют языковой нормой, а используемые аномальные употребления языковых единиц служат для привлечения внимания адресата. Нельзя не согласиться с Б.Ю.Норманом, что языковая игра является неизбежным спутником любого естественного языка, который при всей его системности представляет собой довольно противоречивую систему, и именно в процессе языковой игры все эти противоречия вскрываются [Норман, 2006].

Языковая игра в виртуальном дискурсе является тесно связанной с саморепрезентативной целью, пожалуй, самой значимой из всех целей, преследуемых виртуальной языковой личностью на протяжении всего процесса виртуальной коммуникации. Языковая игра, позволяющая продемонстрировать остроумие, наличие чувства юмора и т.п. очень часто используется коммуникантами в рамках виртуального дискурса, поскольку предоставляет им возможность заявить о себе, представить себя в выгодном свете. Содержательно и стратегически языковая игра в виртуальном дискурсе практически не отличается от языковой игры в реальном дискурсе, разница, в основном, возникает при выборе средств, который во многом обусловливается каналом связи, а также зависит от всей коммуникативной ситуации в целом. Так, например, в силу графического канала связи в языковой игре в виртуальном дискурсе многие фонетические средства теряют свою актуальность, а графические, наоборот, приобретают. В виртуальном дискурсе отсутствует языковая игра, построенная на омофонах, однако актуализируется использование омографов: «- И чего эт ты такие кислые рожицы-то рисуешь? - Плачу я так… - Платишь смайликами?;) Вещь!!! Эт теперь валюта такая новая?» и прочих графических средств («Большое спасибо всем проголосовавшим, отclickнувшимся, так сказать, на крик души!», «А кто такой генерал Failure и почему он все время читает мой диск С:?»). Языковая игра в виртуальном дискурсе находит отражение в никах пользователей (Серверное сияние, Дама с @, Sweetlana, ЖонДуан, КореЯНКА, БезДна, KISSка), названиях их сайтов и блогов («ПреКРАСНЫЙ блог», «Раздевай и властвуй», «Веб-мастер и Маргарита»), в ориджинах («Не ссуди, да не обманут будешь!», «И молодая не узнает, какой у парня был connect»), текстах пародий, баек и анекдотов («Компьютерщик - это единственный человек, который может попросить у начальства двести баксов на память и получить их»), и, конечно же, в текстах, производимых виртуальной языковой личностью в процессе онлайновой коммуникации («-Я тебе понравлюсь, я четкий! - Четкий, говоришь? А чего ж тогда контуры у ника не ясные?», «- картошку копать штоли за горд? - нет, папу на день рождения, на шашлыки везти! - папу на шашлык! Да ты точно МАНЬЯК!»).

Интерактивная составляющая коммуникативной компетенции в виртуальном дискурсе является не менее важной частью, чем энциклопедическая и лингвистическая компетенция, поскольку необходимо не только знать, что сказать, в какой ситуации и по какой теме, знать язык, на котором говоришь это, но так же и уметь сделать это, знать, как это сказать.

Учитывая тот факт, что виртуальное общение - общение анонимное, пользователи Сети, прежде всего, должны быть способны начать общение с совершенно незнакомым человеком, суметь адекватно отреагировать на обращенные к ним реплики. Если общение в рамках форума или на страницах какого-то блога своей структурой облегчает задачу вступления в процесс коммуникации тем, что тема разговора известна по первоначальному сообщению, то при общении в жанре чата или жанре мгновенных сообщений (ICQ) сбои наблюдаются довольно часто. Например, заходит в чат некто Ириска-87, здоровается и на какое-то время пропадает из поля зрения общающихся там пользователей. Спустя определенный промежуток времени, на экране появляется реплика от Ириски-87 примерно следующего содержания: «Люди! Поговорите со мной кто-нибудь!» или «Эх, что ж это тут так скучно-то?» или «Здесь есть живые?!!» или же пользователь может молча покинуть чат. Данный факт свидетельствует о том, что коммуникант под ником Ириска-87 потерпел коммуникативную неудачу, не обладая достаточной интерактивной компетенцией, не сумев влиться в ситуацию общения. Если бы Ириска-87, войдя в какой-нибудь локальный чат поздним декабрьским вечером, поприветствовала всех, пожелав доброго апрельского утра, то она получила бы массу откликов, отвечая на которые, могла бы завязать разговор сразу с несколькими коммуникантами. Таким образом, можно говорить о том, что пользователь Ириска-87 не владеет той разновидностью интерактивной коммуникативной компетенции, которую можно назвать жанровой компетенцией. Жанровая компетенция представляет собой способность языковой личности общаться в том или ином жанре. Еще М.М.Бахтин отмечал, что «если же человек не владеет практическими жанровыми формами каких-то определенных сфер, то, даже великолепно владея языком, он будет чувствовать себя совершенно беспомощным в данных сферах, не имея достаточного запаса тех представлений о целом высказывания, которые помогают быстро и непринужденно отливать свою речь в определенные композиционно-стилистические формы» [Бахтин, 1986, с. 450]. Мы затронем проблемы жанровой компетенции в следующей главе при рассмотрении каждого из выделяемых нами жанров виртуального дискурса. Сейчас же нам бы хотелось остановиться на еще одной разновидности интерактивной коммуникативной компетенции, так называемом нетикете (или сетикете), представляющим собой своего рода сетевой этикет.

Осваивая новую социокультурную среду, пользователи Интернета испытывают необходимость регулирования межличностных отношений на просторах Всемирной паутины и пытаются перенести в нее нормы и правила процесса реального общения. Стараясь сделать процесс виртуального общения удобным и комфортным, владельцы различных сетевых ресурсов создают на них специальный раздел, где помещают правила, регламентирующие процесс коммуникации. Правила различаются от сайта к сайту, учитывая специфику конкретного сетевого ресурса, однако тем или иным образом затрагивают этические нормы, предписывая, что в виртуальном общении «прежде всего, нельзя делать тех вещей, которые не поощряются в любом цивилизованном обществе. А именно - ругаться матом, разжигать национальную рознь, оскорблять людей, воровать, умышленно пытаться что-то сломать, а также призывать к свержению существующего строя и плевать на пол». И хотя сетевой этики как единой концепции не существует, именно о совокупности подобных правил говорят как о сетевом этикете, или нетикете (от английского «netiquette», полученного путем сложения «net», и «etiquette», означающих, соответственно, «сеть» и «этикет»). Иными словами, нетикет понимают как определенные этикетные нормы, правила хорошего тона, которых следует придерживаться для достижения успешной коммуникации в виртуальном пространстве.

Однако, не смотря на попытки переноса традиционного этикета в виртуальное общение, далеко не каждое предписываемое правило там приживается, поскольку виртуальный дискурс - это не только новый канал связи, но и новая социокультурная среда, в которой успели сложиться свои собственные ценности.

Поскольку в процессе виртуальной коммуникации происходит трансформация языковой личности, нивелирующая ряд параметров, составляющих ее неотъемлемую часть в реальном общении, то здесь часто происходит стирание грани между личностно ориентированным и статусно ориентированным общением. Это отражается, прежде всего, в использовании формы «ты» при общении с незнакомыми людьми. Разумеется, форма ты-общения не является единственно приемлемой в Сети, однако, по сравнению с ситуациями общения в объективной реальности, она используется намного чаще, по сравнению с вы-общением, поскольку, как отмечают сами пользователи, «Интернет уравнивает всех», «Вы <…> прохладкой повеевает. Всетки мы на форуме сдружаемся-сближаемся», «`Выканье' вызывает ощущение холодности, отдаленности собеседника. Переход на `Вы' происходит, когда общаться с человеком не особо хочется». Однако здесь следует отметить, что выдвигаемый многими пользователями и исследователями сетевого взаимодействия, ставший «историческим» постулат о том, что, по правилам нетикета, к партнеру по коммуникации следует обращаться на «ты», в настоящее время далеко не всегда находит подтверждение. Если в самом начале развития российского Интернета почти 100% пользователей были мужчинами, к тому же, связанными с компьютерами и сетями на профессиональном уровне, и имели примерно одинаковый социальный статус, то постепенно аудитория Рунета сильно изменилась, «разбавившись» представительницами женского пола, подростками, людьми, имеющими отношение к различным профессиональным сообществам, что повлекло за собой и смену характера коммуникации. Обращение на «ты», соответствующее неформальному общению равных, постепенно дополнилось формой «Вы», и сегодня в Сети не существует некоего единого стандарта, конкретного правила обращения при помощи той или иной формы, а «политика» в отношении использования форм «ты» и «Вы» в общении у каждого сетевого ресурса своя, определяемая своими собственными нормами нетикета, принятыми на данном конкретном ресурсе.

Правило использования грамотной речи (выражающееся через требование писать без ошибок, проверять отправляемые сообщения для того, чтобы не обидеть собеседника) также часто нарушается. Язык виртуального общения характеризуется большим количеством опечаток и ошибок, на которые пользователи Сети, в большинстве своем, не обращают внимания. Писать с ошибками в Сети не стыдно, в отличие от процесса общения в реальной действительности. Неписанным правилом нетикета, наоборот, является принятие речи партнера по коммуникации такой, какая она есть, поскольку указание на неграмотность означает ограничение косвенным образом свободы выражения пользователя, которой так дорожат в Сети. Указание на те или иные ошибки обычно происходит в ситуациях, когда пользователи Сети настроены недружелюбно по отношению друг к другу и тем или иным образом стараются задеть партнера по коммуникации, подчеркнув его слабые стороны: «бугога (22.12.2007, 13:48): Катерин, если `ненавижу бескультурие и неккоректность', то хотя бы ошибки исправь». Обычно подобные высказывания появляются в ходе спора, когда все приемлемые аргументы уже исчерпаны, а желаемый результат так и не достигнут. Желая во что бы то ни стало возвыситься над оппонентом, участники виртуального дискурса начинают дискредитировать друг друга путем указания на ошибки и опечатки в сообщениях.

Проблема использования ненормативной лексики и оскорблений в адрес собеседников также рассматривается каждым ресурсом по своему усмотрению. Как правило, неуважительное отношение к другим на многих сайтах влечет за собой наказание в виде лишения доступа к ресурсу на определенный период времени или навсегда, в зависимости от степени высказанного неуважения. Однако некоторые форумы и чаты допускают общение подобного рода. Этот факт также свидетельствует о том, что в Сети существуют свои собственные ценности, отличающиеся от ценностей реального мира, и «сохранение лица» в процессе коммуникации в число этих новых ценностей не входит в силу того, что личность пользователя скрыта за каким-либо ником, который можно сменить в любой момент, что анонимность и свобода, возможность саморепрезентации ценятся гораздо выше, чем комфорт других. Жизнь в киберпространстве, по мнению О.А.Леонтович, - в высшей степени индивидуализированный опыт, поскольку невозможно бродить по просторам Интернета вдвоем или группой [Леонтович, 2000, с. 194], и как следствие этого, ориентация индивида на других заменяется его ориентацией на самого себя.

Таким образом, мы считаем, что нельзя говорить о том, что нетикет - это приложение реалий повседневной жизни к особенностям Сети, и что для него применимы все правила этикета повседневной жизни. По сравнению с обычным этикетом, нетикет доброволен, и соблюдение его норм регулируется, прежде всего, внутренним «я хочу» пользователя, а не «я должен». Однако, несмотря на добровольность сетевой этики, на наш взгляд, в процессе виртуальной коммуникации все же существуют некоторые моменты, нарушение которых ведет к неодобрению действий пользователя в любом сетевом сообществе. Здесь можно говорить о таких составляющих, как ненавязывание чего-либо партнеру во время общения и неразглашение конфиденциальной информации, которую пользователь получил от кого-либо приватным способом. И если, к примеру, на замечание о грамотности, многие пользователи могут ответить, что они вольны делать с языком все, что хотят, то при указании на некорректность поведения в связи с нарушением вышеозначенных моментов, пользователи, желающие продолжать общение в данном сообществе, как правило, реагируют должным образом, удаляя свои сообщения или изменяя их.

Примером подобной ситуации может служить отрывок из темы «Уважаемые пользователи», в которой обсуждались изменения, произошедшие на форуме в связи с переходом на новый движок, появившиеся, по сравнению со старым проектом, новые возможности и возникшие неудобства:

«Пьеро (08.04.2008, 15:23): О, нифига, я додумался как фотки вставлять Запостю что ли Милену, по старой памяти

Альтамура (08.04.2008, 15:28): Чё-то не похожа…

Пьеро (08.04.2008, 15:29): Такой она была перед тем как мы расстались. УУУУУ, давайте не будем об этом, а то опять начну сопли лить

kafs (08.04.2008, 15:34): Миленка тебе тоже ведь не дала?:- D хороша кстати коза

Пьеро (08.04.2008, 15:29): Хороша, не спорю. Дала, <…>

Арктика (08.04.2008, 22:57): Фу, ***. это ж надо быть таким ******. может еще распишеть где у нее родинки и какого цвета *****?

Izidavld (08.04.2008, 23:0): Всмысле детали беспокоят? Может не она?

Арктика (08.04.2008, 23:11): Не, просто бестактность, хамство и полное отсутствие воспитания пьеро беспокоят. Девушка постилась, может с кем то подружилась, общается, может еще придет. А он все грязное белье выворачивает. Так вапще не стоит делать. А то пропадает всякое желание общаться с пьеро в реале, да и с кем бы то ни было. Он, типа, законы чести нарушает, которые приняты в здесь по умолчанию. И в там ему тоже теперь врядли обломится, после этого.

Юнеско (08.04.2008, 23:14): фу *** ******* сперва ******* телку - потом ********** на весь мир ещо и фотки постить».

Как видно из приведенного примера, даже сообщество форума, не отличающееся хорошими манерами и приличным поведением (о чем ярко свидетельствует используемая участниками форума ненормативная и нецензурная лексика, оскорбления) не оценило сообразительности пользователя Пьеро, который догадался, как при изменившихся технических условиях вставлять фотографии, а осудило его за распространение конфиденциальной информации о другой участнице форума, поскольку такое поведение идет вразрез с одной из главных ценностей виртуального дискурса, анонимностью, которой участники виртуального дискурса очень дорожат. Следует отметить, что через день Пьеро удалил из своего комментария помещенную фотографию, адекватно отреагировав на возмущение участников форума.

Таким образом, можно говорить о том, что проблема нетикета не так проста, как кажется на первый взгляд, она не сводится к переносу этических норм процесса реального общения в виртуальный мир, поскольку в последнем сложилась своя собственная культура, со своими специфическими нормами и ценностями, оказывающими значительное влияние на личность, попавшую в киберпространство.

1.3 Текстовая специфика виртуального дискурса

1.3.1 Гипертекст

Новые информационные технологии, при помощи которых создается виртуальная реальность, повлияли и на специфику текстовой составляющей дискурса. Изменение материального источника носителя информации с бумажного на электронный привело к новому способу организации текстового пространства. Новый тип текста, характеризующийся, по сравнению с обычным текстом на бумажном носителе, рядом структурных и функциональных особенностей и имеющий название гипертекста, становится неким «сверхтекстом», «надтекстом», чем-то большим, чем обычный текст, о чем свидетельствует приставка «гипер-», означающая «превышение предела, нормы чего-либо».

Термин «гипертекст» был введен в 1965 году Т.Нельсоном для описания документов, выражающих нелинейную структуру идей, и под гипертекстом понимались непоследовательные записи, согласующиеся со структурой мыслей, непоследовательных и связанных друг с другом всевозможными переходами [Nelson 1965, 1972]. Таким образом, по мнению Т.Нельсона, отсутствие непрерывности является главной характерной чертой гипертекста. Следует отметить, что нелинейная форма представления знаний не возникла впервые с появлением электронного текста, поскольку она существовала и до него. Примерами неэлектронного гипертекста могут служить различные справочники и энциклопедии, инструкции по эксплуатации и т.п., к которым обращаются за той или иной конкретной информацией, а не читают последовательно от начала до конца. «Энциклопедии замышляются только для спорадического чтения. Нормальные люди энциклопедию открывают, чтоб узнать, когда умер Наполеон или какова формула серной кислоты» [Эко, 1998, с. 9]. К гипертекстам неэлектронного характера также можно отнести Библию, состоящую из книг Ветхого и Нового заветов, каждая из которых разбита, в свою очередь, на стихи. Многие из стихов содержат ссылки на другие стихи в пределах той же самой книги или на стихи другой книги, что позволяет читать Библию нелинейно. Однако, несмотря на существование неэлектронных гипертекстов, нельзя не согласиться с М.Визелем, что «`виртуальная реальность', `заэкранье' - наиболее естественная `среда обитания' гипертекстов, точно так же как наиболее естественной `средой обитания' линейных текстов служит переплетенная книга» [Визель, 1999, www.].

Использование компьютера позволяет вынести текст за пределы плоскости страницы, на которой в определенном порядке задана последовательность строк, а также за пределы последовательно примыкающих друг к другу плоскостей, таких, как другие страницы, главы книги и т.п. Компьютер помещает текст в нелинейное пространство, где при чтении текста можно перейти от какого-либо его элемента не к одному единственному, следующему за ним, а ко многим другим элементам. При оперировании электронным гипертекстом любой из нужных взаимосвязанных фрагментов может быть представлен мгновенно, «наличие связи означает здесь технически обеспеченную возможность перехода к соответствующему смыслонесущему элементу (текстовому фрагменту, фразе, слову), то есть возможность вызвать его для прочтения» [Субботин, 1993, с. 39].

Несмотря на огромный интерес к гипертекстовым технологиям и их широкое применение в научных лабораториях, до конца 1980-х годов разработкой проблем гипертекста занимались преимущественно в области информационных технологий, что повлияло на характер дефиниций данного понятия, зафиксированных в различных толковых словарях. В большинстве англоязычных толковых словарей гипертекст определяется в неразрывной связи с компьютерной терминологией, где под ним понимается метод сохранения базы данных посредством компьютерной программы, позволяющей пользователю создавать и связывать информационные поля по собственному желанию и производить поиск информации нелинейно [EncartaD www.; ID 1997; MWOD www.; ULOD www.; WUCD 1997; WW 2006 и др.], машинный размеченный текст, содержащий связи с внешними ресурсами [AHD 2000; CALD www.; CEED 2004; COED www.; DCL 2002; FD www.; OALD 2005; YD www. и др.]. В центре внимания гуманитариев гипертекст оказался после того, как в 1989 Т.Бернерс-Ли разработал язык гипертекстовой разметки HTML (Hypertext Mark Up Language), который позволил хранить гипертекстовую разметку не в замкнутой оболочке и не в отдельном файле, а в самом размечаемом документе [Визель, 1999], что сделало гипертекст понятным и удобным в обращении, а гипертекстовые технологии доступными для массового потребителя. И если в середине 1990-х годов, на которые за рубежом пришелся всплеск исследовательской активности гипертекста в гуманитарных областях знания, на русском языке можно было найти только единичные исследования по данной тематике, то сегодня гипертекст является одной из наиболее исследуемых проблем электронной и виртуальной коммуникации, уступая по количеству проводимых исследований (особенно аспектуальных) разве что только изучению языковых особенностей Рунета.

К настоящему моменту исследование гипертекста, исключая технический и технологический аспекты, получает развитие в следующих направлениях:

1. Гипертекст как новый способ представления знаний в связи с нелинейностью человеческого мышления, как способ мышления [Баранов О., 1997; Визель, 1999; Воротникова, 2007; Емелин, 1999; Орехов, 2001; Субботин, 1993].

2. Гипертекст как способ коммуникации и организации сетевого социального пространства [Войскунский, 2001; Купер, 2000; Левоненко, 2004; Шехтман, 2005].

3. Гипертекст как объект лингвистического анализа, как новая лингвистическая категория [Атабекова, 2003; Дедова, 2001, 2002, 2003, 2005; Зыкова, 2006; Иванов Л.Ю., 2000; Ковалёва, 2004; Масалова, 2003; Рязанцева, 2008; Саенко, 2004; Семчинская, 1997; Сергиенко, 2007; Хартунг, Брейдо, 1996].

4. Гипертекст как способ организации художественного произведения [Барст, 2005; Визель, 1998; Генис, 1994; Схелтйенс, 2000].

5. Гипертекст как более совершенный способ организации словарей и каталогов и поисковой оптимизации [Богатырёва и др., 2006; Буяковская, 2007; Туласов, 2002].

6. Гипертекст как средство повышения эффективности обучения и образовательного процесса [Васильева, 2006; Куликова, 2007; Лошакова, 2001].

Несмотря на различные подходы к исследованию гипертекста, акцентирующие тот или иной из его аспектов, все авторы достаточно единодушны в трактовке данного понятия, понимая под ним текст специфической структуры, представляющий информацию в виде связанной сети гнезд, соединенных между собой нелинейными отношениями в многомерном пространстве.

Специфика поведения текста в гиперсреде обозначается понятием гипертекстуальности, то есть совокупности специфических особенностей гипертекста в изложении, структурировании и организации доступа к информации [Дедова, 2001, с. 32]. Гипертекстуальность не является результатом объединения отдельных текстов при помощи отсылок от одного текста к другому, гипертекст - это самостоятельный объект с набором собственных специфических свойств, и в нем «крайне важна соотносимость отдельных его частей друг с другом» [Хартунг, Брейдо, 1996, с. 68].

К основным характеристикам гипертекста относятся фрагментарность, нелинейность, бесконечность, разнородность, интерактивность.

Фрагментарность, или дисперсность структуры, гипертекста заключается в том, что информация представляется в виде гнезд, его структура состоит из звеньев-фрагментов, и начать чтение гипертекста можно с любого звена. «Отправная точка» и «траектория движения» определяются непосредственно читателем. Фрагментарность становится основой для нелинейного восприятия гипертекста.

Линейность обычного текста предполагает то, что двигаться в его пространстве можно в направлениях, ограниченных одной плоскостью. Чтение линейного текста в европейских языках осуществляется слева направо, сверху вниз, от первой страницы ко второй и т.д. Гипертекст преодолевает ограничения линейной природы текста. Ассоциативные связи между фрагментами гипертекста помогают порождению трехмерного информационного пространства. Именно трехмерность пространства является основой нелинейности гипертекста. Текст на бумажном носителе, то есть в двумерном пространстве, «остается линейным, даже если нам вздумается читать его задом наперед» [Семчинская, 1997, с. 141], плоская среда «приспособлена только для линейного и иерархического представления информации, <…> мы можем забегать вперед при чтении, пропускать страницы, многократно перечитывать что-то, но мы не в силах изменить композиционную структуру текста в целом» [Дедова, 2001, с. 31].

Гипертекст бесконечен, его невозможно прочесть целиком, а понятие его границы является субъективным, поскольку граница определяется читателем и проходит там, где он не может увидеть связи между информационными единицами [Bevilacqua, 1989]. У гипертекста отсутствует также и четко заданный центр. Единого избранного центра не существует, он избирается конкретным читателем, и у каждого читателя может быть своим собственным.

Отсутствие четко заданных границ и центра гипертекста приводит к его разнородности и, следовательно, вариативности понимания. Гипертекст становится носителем множественной информации. Восприятие фрагмента гипертекста позволяет закрепить за ним целый ряд значений, и «выбор того или иного значения зависит от графической композиции, от ассоциативной связи внутри элементов текста, а также от выбора сценария, который предпочел человек» [Орехов, 2001, www.]. Однако при всей своей разнородности, проявляющейся в открытии новых горизонтов для новых читателей, гипертекст - это целостная структура, которая «говорит единым голосом и представляет единую точку зрения» [Bernstein, 2004, www.].

Гипертекст интерактивен. Пользователи Сети являются не потребителями готового продукта, а сами выбирают тот путь, которым пойдут, то есть становятся творцами гипертекста. Читатель строит свой собственный гипертекст, в ходе создания которого происходит размывание функции автора и читателя [Визель, 1999]. В.А.Емелин сравнивает пользователя Сети с номадом, кочевником, постоянно перемещающимся в пространстве [Емелин, 1999]. Подобно тому, как кочевник бесконечно перемещается по степи, читатель гипертекста перемещается от одного его фрагмента к другому. Таким образом, центр гипертекстового пространства сосредотачивается непосредственного вокруг пользователя. Вследствие этого положение виртуальной языковой личности всегда является центральным в виртуальном дискурсе, что способствует постоянному ее стремлению к саморепрезентации.

Для более полной характеристики гипертекста стоит рассмотреть его соотнесение с таким понятием, как «интертекст», которое впервые было введено в 1967 году французским исследователем Ю.Кристевой, понимавшей под интертекстуальностью свойство текста быть совокупностью других, ранее созданных текстов, «текстуальную интер-акцию, которая происходит внутри отдельного текста», «мозаику цитаций», которая «есть продукт впитывания и трансформации какого-то другого текста» [Кристева, 1995, с. 97, 99].

Интертекстуальность объединяет механизмы цитации, аллюзии, реминисценции, пародии и т.п. В своей монографии «Интертекст и его роль в процессах функционирования поэтического языка» Н.А.Кузьмина отмечает, что интертекст становится объективно существующей информационной реальностью, являющейся продуктом собственной деятельности человека, и человек по отношению к тексту выступает в двух «единораздельных» ипостасях, автора и читателя, что означает указание автором направления интерпретации текста [Кузьмина, 2004]. Как видим, понятие гипертекста, также предполагающего постоянную отсылку к тем или иным фрагментам, своеобразную «цитацию», имеет определенные сходства с понятием интертекста, однако, в гипертексте происходит экспликация смысла, имплицитно заложенного в интертексте. Все связи в гипертексте наглядны и находятся в пределах непосредственной досягаемости читателя. Однако при распечатке гипертекста возможность выхода с одного его фрагмента на другой фрагмент исчезает, что свидетельствует об «имплантированной интертекстуальности» гипертекста [Дедова, 2001], в отличие от естественной, заключенной в интертексте.

В связи с рассмотренными характерными особенностями гипертекста, процесс его восприятия, по сравнению с обычным текстом, тоже изменяется, привычное чтение заменяется браузингом (от англ. browsing, то есть беглое чтение, просмотр), а интерактивно управляемый пользователем процесс перемещения в информационном пространстве гипертекста получает название навигации. Навигация представляет собой переход от одного фрагмента гипертекста к другому при помощи гиперссылки, являющейся важнейшим структурным элементом гипертекста, содержащим путь осуществления перехода [СТИ www.; GC www]. По сути дела, гиперссылка - это «`материализовавшаяся' коннотация, аллюзия в тексте обычном, <…> синтагматизация парадигматических связей» [Визель, 1999, www.]. В пределах одной гипертекстовой ссылки различают источник ссылки и объект ссылки [Дедова, 2001, с. 28]. Источник ссылки - это то изображение на экране пользователя, чрез активизацию которого вызывается новое изображение. Как правило, гиперссылка предстает перед пользователем в качестве выделенной и подчеркнутой на экране монитора части текста, чаще всего слова или словосочетания. Однако существуют гиперссылки, по внешнему виду ничем не отличающиеся от остального текста, и понять, что данная часть текста является гиперссылкой, можно только, наведя на нее курсор мыши, после чего ссылка подчеркивается или подчеркивается и меняет цвет, а указатель принимает вид руки с поднятым указательным пальцем. Объектом ссылки является тот фрагмент гипертекста, который появляется в результате ее активации путем нажатия мышью.

Систематизируя различные виды ссылок, выделяемые исследователями, [Атабекова, 2003; Воротникова, 2007; Нуршатаева, 2007; Рязанцева, 2008; Смирнова, 2008; Cicconi, 1999; Montecino, 2000; Nielsen, 2005], а также встретившиеся нам в процессе исследования, можно говорить о следующих видах гиперссылок:

1) внутренние (ведущие на другую страницу того же самого сайта или на другую часть той же самой страницы) и внешние (ведущие на другой сайт);

2) простые и расширенные (внутренние ссылки с так называемым «выпадающим меню», когда при наведении курсора мыши на ссылку появляется перечень равнозначных «подсылок»);

3) абсолютные (ссылки, содержащие полный адрес объекта, включая название протокола, имя веб-сервера, путь и имя файла) и относительные (ссылки с отсутствием одного или нескольких компонентов абсолютной ссылки; такие ссылки содержат только часть пути, которая отсчитывается от некоего стандартного адреса или папки, указанной в системной переменной);

4) с визуально наблюдаемым указанием адреса и с описанием содержания фрагмента гипертекста, на который ведет ссылка;

5) текстовые (слово или фраза, которым назначен адрес) и графические (рисунок, которому назначен адрес);

6) внутритекстовые (расположенные по ходу текста путем выделения какого-то слова или словосочетания) и затекстовые (расположенные за пределами текста);

7) ассоциативные (связанные по смыслу с фрагментом гипертекста, к которому ведут) и структурные (отсылающие к фрагменту только графически);

8) листовые (при переходе по которым к какому-то фрагменту гипертекста обязателен возврат к исходной части во избежание прерывания темы) и навигационные (при реализации которых возврата к исходному фрагменту не происходит);

9) дискурсивные (выделяющиеся по выполняемой функции гиперссылки в процессе связывания двух фрагментов гипертекста), подразделяющиеся на логические (обеспечение логической связи), композиционные (обеспечение формальной связности) и риторические (обеспечение межтематических переходов);

10) сломанные (неработающие гиперссылки, то есть ведущие на фрагмент гипертекста, который не может быть отображен на экране в силу причин технического характера: прекращение существования сайта, закрытие доступа и т.п.).

Гиперссылки являются каркасом гипертекста, они структурируют его и определяют поведение пользователей. А.А.Атабекова выделяет комплекс функций, выполняемых гиперссылкой [Атабекова, 2003, с. 39]: номинативную (служит названием блока информации), информативную (сообщает в краткой форме о содержании того или иного фрагмента гипертекста), регулирующую (определяет направления в процессе навигации), экспрессивную (является выразительной и привлекает пользователей), рекламную (обеспечивает активные действия пользователей в получении дальнейшей информации), апеллятивную (выражает авторское отношение к информации, воздействуя на читателя).

Способы реализации гипертекстовых ссылок в виртуальном пространстве практически ничем не ограничены, любой объект, имеющийся на экране, текстовый или графический, может быть оформлен в виде гиперссылки. О.В.Дедова выделяет два основных способа реализации источников ссылок: 1) шрифтовая выделенность фрагмента, являющегося источником гиперссылки (подчеркивание, цвет), 2) вынесенность за пределы общего текста в виде перечней и списков [Дедова, 2002, с. 95]. Однако выделяемые фрагменты являются не только графическим оформлением источника ссылки, но и несут определенную смысловую нагрузку. Если электронный текст переконвертировать в печатный, то изменятся как носитель информации, так и свойства текста, поскольку гипертекст - это «соединение смысловой структуры, структуры внутренних связей некоего содержания и технической среды, технических средств, дающих человеку возможность создавать структуру смысловых связей, осуществлять переходы между взаимосвязанными элементами» [Потапова, 2002, с. 264].

Рассматривая гиперссылку как составную часть гипертекста, следует отметить, что часть ссылок позволяет обратиться не к текстовым фрагментам, а к графическим, звуковым или анимационным, то есть текст дополняется мультимедийными средствами. Гипертекст в совокупности с различными видами мультимедийной информации и поддерживаемыми между ними связями называется гипермедиа [Кузнецов, 2000; Эпштейн, 1998; Ashman et al., 1999; Bevilacqua, 1989; Campbell, 1995; Hardman et al., 1999]. Однако большинство лингвистов не проводит разграничения гипертекста и гипермедиа, вследствие чего в исследованиях основой гипертекста становится семиотически осложненный, то есть креолизованный, текст, что тоже накладывает отпечаток на функциональные особенности гипертекста.

Поскольку гипертекст представляет собой многогранное и разноплановое явление, дающее возможность многоаспектного изучения, то, несмотря на большое количество проводимых исследований, до настоящего момента он остается одним из наименее изученных феноменов виртуального дискурса. Так, например, одной из актуальных проблем гипертекстовых исследований является создание типологии гипертекстов, которая на данный момент отсутствует. Изучение научной литературы по данной проблеме позволяет говорить о том, что на сегодняшний день имеется немалое количество работ, в которых авторы представляют возможные пути построения классификаций гипертекста на основе тех или иных параметров.

Т.Дж.Байэрс выделяет два вида гипертекста: статичный и динамичный [Byers, 1987, с. 250]. Статичный гипертекст представляет собой такой гипертекст, который не позволяет читателю производить какие-либо изменения базы данных, хотя и дает возможность свободного перемещения от фрагмента к фрагменту. В динамичном гипертексте, напротив, возможно постоянное дополнение информации и ссылок, что позволяет автору следить за историей развития документа.

П.Брусиловский рассматривает адаптивные гипертекст и гипермедиа как адаптированные к уровню знаний и умений пользователя. Наиболее актуальными сферами применения адаптивных гипертекста и гипермедиа исследователь считает образовательный процесс, онлайновые энциклопедии, онлайновые системы помощи по вопросам использования компьютера и др. [Brusilovsky, 1996].

Д.Майэл выделяет преструктурированные и самонавигационные гипертексты [Miall, 1997]. Преструктурированный гипертекст содержит начало и конец, имитируя структуру печатной книги с главами, абзацами и т.п. Данный вид гипертекста может быть распечатан и прочитан линейно, однако его оснащенность гиперссылками при электронном представлении позволяет читать такой текст нелинейно. Самонавигационный гипертекст представляет собой такой вид гипертекста, который не имеет ни начала, ни конца. Такой текст можно читать с любого места, делая выбор между ссылками и каждый раз «прокладывая новый путь».

Такую же, как у Д.Майэла, классификацию предлагает и О.В.Дедова, говоря о двух основных возможностях организации гипертекста, однако выделяемые виды только описываются, не получая каких-либо названий [Дедова, 2001, с. 26-27].

У В.Схелтйенса подразделение гипертекстов частично пересекается с видами, представленными в работах Д.Майэла и О.В.Дедовой. Данный исследователь выделяет два вида гипертекста, которым дает метафоричные названия «елка с игрушками» и «сад расходящихся тропок» [Схелтйенс, 2000]. «Сад расходящихся тропок» представляет собой преструктурированный вид гипертекста, по Д.Майэлу, а «елка с игрушками» включает те гипертексты, в которых имеются подстрочные сноски, только автоматизированные, в отличие от текста обычного.

Рассматривая романы Итало Кальвино, М.Визель строит классификацию для художественных произведений, которые можно считать гипертекстами [Визель 1998]. Согласно данной классификации, выделяются: 1) изолированные (гипертексты на CD, которые одномоментно могут читаться только одним человеком) и сетевые (предполагающие одномоментное прочтение многими пользователями) гипертексты; 2) гипертексты, предназначенные только для чтения и гипертексты с возможностью внесения в них каких-либо дополнений пользователем; 3) одноавторские и многоавторские гипертексты; 4) аксиальные (не имеющие сквозного сюжета, но сохраняющие магистральный, «книжный» принцип построения) и дисперсные (вообще не имеющие четко выраженной повествовательной оси) гипертексты. В принципе, первые три принципа классификации могут быть применены не только по отношению к художественным текстам.

Ф.М.Шипман и С.С.Маршалл разрабатывают концепцию пространственного гипертекста как способа интеракции с гипертекстом [Shipman, Marshall, 1999]. В отличие от динамичного гипертекста (по Т.Дж.Байэрсу), также допускающего изменения с течением времени, пространственный гипертекст позволяет читателю включать в него элементы, непредусмотренные автором. Иначе говоря, динамичный гипертекст позволяет внесение изменений только автором, а пространственный - еще и читателем. Пространственный гипертекст именуется также открытым.

На учете текстовых категорий в гиперсреде акцентируют внимание Ю.Хартунг и Е.Брейдо. Ученые говорят о целостности и когерентности, информативности, акцептабельности, интенциональности и интертекстуальности гипертекстов [Хартунг, Брейдо, 1996, с. 68-70], однако типов гипертекстов не выделяют, поскольку, как они сами отмечают, не хотят «навязывать читателю свое мнение, не оставив ему времени на размышление» и видят свою задачу в том, чтобы «поставить в отечественной науке ряд проблем, давно уже занимающих умы западноевропейских и американских ученых» [Там же, с. 70].

Р.Боднер и М.Чигнел [Bodner, Chignell, 1999] отмечают существование семантической модели гипертекста (подразделение на два типа - «узлы», то есть информационные единицы и «дуги» - связи между «узлами»), классификации гипертекста по степени динамичности (статичный и динамичный гипертексты и адаптивный гипертекст как разновидность статичного) и подробно останавливаются на динамичном гипертексте, рассматривая два его вида: поисковый (когда пользователь получает ссылки в ответ запрос, введенный в специальное окно поиска на каком-то сайте) и просмотровый (когда пользователь «путешествует по сайтам»).

Группа бразильских ученых [Primo et al., 2004] основывает свои исследования гипертекста и гиперссылок на разработанной одним из них компонентной классификации гипертекста в зависимости от его открытости для коллективного творчества. Согласно данной классификации выделяются потенциальный гипертекст, где все действия читателя предусматриваются автором текста, гипертекст-коллаж, позволяющий индивидуальное создание гипертекста каждым из участников и соединение всех частей вместе одним человеком, и кооперативный гипертекст, когда все участники создают гипертекст вместе.

В работе П.И.Сергиенко намечается возможность классификации гипертекстов в соответствии с их функциями. Автор указывает четыре определяющих фактора, которые лежат в основе выделения функций гипертекста: информационный (характер и степень полноты и степень конденсации информации), прагматический (коммуникативная ситуация, пресуппозиция, отношения автора и читателя), стилистический (преобладание одной из функций языка, а также намерение речевого произведения), практический (области, в которых человек может применять гипертекст в своей деятельности) [Сергиенко, 2007, с. 221].

Выделяя гипотекст как минимальную предельную единицу гипертекста, Т.И.Рязанцева рассматривает горизонтальную и вертикальную стратификации гипертекста [Рязанцева, 2008]. Исходя из композиционных и риторических принципов построения гипертекста, автор выделяет два его вида - упорядоченный и распределенный [Рязанцева, 2008, с. 107]. Упорядоченный гипертекст представляет собой семантическую сеть связанных текстов, связи между которыми не выходят за пределы системы. Распределенным гипертекстом является система, в которой узлы семантической сети расположены на физическом удалении друг от друга, а сама сеть образуется созданием узлов всеми пользователями [Там же].

Как нам представляется на основе рассмотренных подходов к классификации гипертекстов, создание их типологии возможно с учетом двух основных факторов: 1) соотнесение гипертекста с традиционными языковыми единицами более низкого уровня и учет текстовых характеристик гипертекста, 2) учет специфических характеристик, лежащих в основе порождения и восприятия гипертекста.

Специфическая структура гипертекста позволяет ему стать одним из основных инструментов в процессе выражения постмодернистских мировоззрения и культуры, где текст «порождается нарративно, кумулятивно и в любой момент может быть прерван. Точка в конце необоснованна и неоправданна. Текст в любой момент может быть продолжен» [Тульчинский, 1999, с. 42]. Открытость и незавершенность мысли в эпоху постмодернизма приводит к тому, что постмодернизм становится эпохой «конца стиля», которая оставляет автору две основные реальные возможности существования - цитату и комментарий [Берг, 1998]. Таким образом, на первый план в компетенции автора выходит его эрудиция, общая начитанность, способность к ассоциациям, цитированию, аллюзии что совсем не сложно продемонстрировать при помощи использования гипертекстовых технологий.

1.3.2 Креолизованный текст

В последнее время одним из направлений современной лингвистики, оказавшимся в центре пристального внимания исследователей, стало изучение способов передачи и восприятия информации, в том числе и при помощи семиотически осложненного, или креолизованного, текста [Алексеев, 2002; Бернацкая, 2000; Анисимова, 2003; Ворошилова, 2006; Гришаева, 2003; Сорокин, Тарасов, 1990].

...

Подобные документы

  • Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.

    дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Общение в коммуникативной среде Интернета - особенность современной культуры. Виртуальный дискурс как текст, погруженный в ситуацию общения в виртуальной реальности, его лингвокультурологические характеристики. Жанровое разнообразие виртуального дискурса.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 08.12.2011

  • Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.

    дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010

  • Влияние сленга виртуального общения на язык общения молодежи. Особенности виртуального общения. Отсутствие невербальной информации. Анализ "вирусных мемов". Словарный запас участников общения, его пополнение. Употребление виртуального сленга в прессе.

    презентация [349,2 K], добавлен 17.10.2012

  • Понятие жанрового пространства дискурса. Статусные характеристики массмедийного дискурса. Разграничение понятий "речевой жанр" и "речевой акт". Подходы к изучению жанра в работах М.М. Бахтина. Реализация комического в информативных массмедийных жанрах.

    курсовая работа [56,0 K], добавлен 18.04.2011

  • Общая характеристика и отличительные черты арт-дискурса в контексте лингвокультурологии. Сравнительные черты репрезентации черт арт-дискурса в интервью русских и американских кинорежиссеров. Вербализация основных идей русской и американской культуры.

    дипломная работа [80,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.

    курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015

  • Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.

    дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013

  • Научный дискурс и его конститутивные признаки. Решение проблемы стилевого варьирования языка в зависимости от его употребления в различных коммуникативных сферах. Научный стиль и его характеристики. Конститутивные характеристики научного дискурса.

    реферат [31,9 K], добавлен 28.08.2010

  • Дефиниция понятия "никнейм". Анализ языковых особенностей виртуального пространства. Экстралингвистический и лингвистический аспект. Анализ "местного" материала: никнеймы учащихся лицея и пользователей сайта Черёмушки.ру. Рекомендации по выбору никнейма.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 17.06.2014

  • Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013

  • Современные подходы к изучению дискурса и вопросов лингводидактической тестологии. Общая характеристика и критерии оценки письменных тестовых заданий формата IELTS. Типологические и прагма-дискурсивные характеристики письменных заданий формата IELTS.

    дипломная работа [100,7 K], добавлен 01.12.2017

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Теоретические основы интерпретации дискурса в отечественной лингвистике, его особенности и типологии. Системообразующие признаки и коммуникативные тактики бытового диалога. Роль адресата в управлении развития диалога и в мене коммуникативных ролей.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 21.04.2011

  • Понятие дискурса в его сопоставлении с текстом. Особенности персонального и институционального его типов. Признаки и компоненты институционального типа, компоненты русского и французского дискурса моды. Анализ данных компонентов по методу В.И. Карасика.

    дипломная работа [125,5 K], добавлен 14.10.2014

  • История возникновения и развития теории дискурса. Изучение проблем, связанных со сверхфразовыми единствами. Определение основных различий между текстом и дискурсом. Анализ дискурса с точки зрения функционального подхода, предмет его исследования.

    контрольная работа [21,0 K], добавлен 10.08.2010

  • Изучение структурных и семиотических особенностей рекламного интернет-дискурса сферы высшего образования. Особенности поликодового дискурса. Англоязычная и русскоязычная веб-страницы: средства коммуникативного воздействия. Речевые и визуальные средства.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 04.02.2014

  • Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.

    курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011

  • Социокультурные параметры языкового поведения в системе категорий прагмалингвистики. Основные постулаты общения и типология участников коммуникативного акта. Ретроспективный подход в изучении дискурса личности. Анализ дискурса личности в произведении.

    курсовая работа [53,2 K], добавлен 03.07.2013

  • Понятие, анализ и виды дискурса на современном этапе. Высказывание как единица бессубъектного дискурса. Проблемы изучения и актуальность понимания юридического дискурса в современной лингвистике, его прагматический аспект и особенности интерпретации.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 12.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.