• Здійснення структурування валоративної складової частини концепту КРАСА відповідно до способів вираження на граматичні, лексичні, морфологічні засоби (суфіксальний спосіб) вираження оцінки в іспанських художніх творах та особливості їх перекладу.

    статья (20,7 K)
  • Розгляд вживання інфінітивної частки "att" у сучасній шведській мові. Граматичні та прагматичні аспекти, що впливають на використання "att" у конструкції "модальний еквівалент - (інфінітивна частка) - інфінітив". Тлумачення використання службових слів.

    статья (25,9 K)
  • Аналіз граматичних та транспозиційних особливостей імперативних висловлень у сфері способово-темпоральних форм. Засоби реалізації контекстуального вияву інфінітивних варіацій імператива. Функційні вияви дійсного способу за допомогою імперативних форм.

    статья (333,1 K)
  • Аспекти класифікації граматичних ресурсів метафоричних конструкцій, семантико-стилістичні особливості граматичних типів метафори в поетичній творчості закарпатського письменника П. Скунця, Граматичні форми і моделі, здатні виражати метафоричний зміст.

    статья (32,8 K)
  • Дослідження проблематики відтворення в перекладі граматичних одиниць оригіналу крізь призму граматичних трансформацій. Аналіз трансформацій, які були використані в українському перекладі англомовного художнього тексту на основі класифікації В.В. Алімова.

    статья (36,5 K)
  • Газети та журнали - найважливіший вид засобів масової інформації, що здійснює великий вплив на свідомість людини та формує її погляди на сучасний світ. Тексти з яскравою стилістичною забарвленістю - один з найбільш цікавих різновидів публіцистики.

    статья (14,9 K)
  • Статтю присвячено аналізу граматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників. Морфологічні та синтаксичні трансформацій, що формують структурно-логічний потенціал перекладацької еквівалентності у творах іншою мовою.

    статья (35,7 K)
  • Виявлення особливостей і закономірностей використання граматичних трансформацій у процесі перекладу художнього твору з англійської на українську мову на матеріалі роману С. Моема. Трансформації, що стосуються граматичної структури висловлювання.

    статья (26,4 K)
  • Особливість проблеми визначення англомовного газетного заголовка британських та американських газетно-інформаційних статей. Дослідження граматичних трансформацій. Аналіз перестановки, вилучення, додавання, заміни, антонімічного перекладу й транспозиції.

    статья (24,3 K)
  • Поняття безеквівалетної граматичної одиниці. Перекладацька трансформація як складова адекватного перекладу та вплив суб’єктивного чинника при перекладі. Аналіз граматичних трансформацій при перекладі художньої літератури з української мови на англійську.

    курсовая работа (40,2 K)
  • Суть перекладацьких трансформацій в художньому тексті, якими керується перекладач для досягнення адекватності перекладу. Граматичні перекладацькі трансформації системного типу, застосовані для перекладу українською текстів романів-фентезі Сапковського.

    статья (38,7 K)
  • Документ - основний вид ділового мовлення, що фіксує та передає інформацію, підтверджує її достовірність, об’єктивність. Граматичні конструкції - одна з основних складових тексту, якій треба привертати увагу підчас перекладу офісної документації.

    статья (10,4 K)
  • Розвиток граматичної системи французької мови у XVII столітті у часи абсолютної монархії. Вплив суспільно-політичного устрою на зміни у французькій граматиці. Тенденції граматичних трансформацій: розвиток правильної практичної та аналітичної граматики.

    статья (26,3 K)
  • Граматичні конструкції та морфологічні елементи німецької мови, в яких виникають труднощі під час перекладу. Перекладацькі помилки, їх причини і шляхи усунення. Універсальні зразки перекладу граматичних особливостей німецької науково-технічної літератури.

    автореферат (48,2 K)
  • Аналіз особливостей граматичних форм об’єктивації концепту Liberte в політичному дискурсі Франції початку XXI століття. Виявлення основних засобів вербалізації даного явища з метою маніпуляційного впливу на реципієнта, що є характерною рисою політики.

    статья (24,3 K)
  • Аналіз граматичних форм об'єктивації концепту Liberte в політичному дискурсі Франції початку XXI століття. Практичні приклади реалізації засобів репрезентації концепту в різних самостійних частинах мови. Аналіз маніпуляційного впливу на реципієнта.

    статья (36,2 K)
  • Аналіз відмінкових форм, які реалізують суб’єктне значення в семантичній структурі простого речення. Вплив іменникових форм називного, кличного, родового, давального, знахідного й орудного відмінків на позначення агенса. Граматичні функції агенса.

    статья (17,3 K)
  • Морфолого-синтаксичні грамеми темпоральності в українській мові. Значення грамем темпоральності семантико-синтаксичної природи, їх ієрархія та засоби вираження. Грамемний склад категорії часу дієслова. Статус грамеми як найменшої категорійної величини.

    автореферат (79,7 K)
  • Особенности процесса грамматизации связочных глаголов. Содержание и объём понятия вспомогательного компонента составного именного сказуемого. Классификация видов связочных значений (фазисный, модальный). Функция связующего компонента в предложении.

    автореферат (78,4 K)
  • Правила употребления артикля, перед существительным. Производные местоимения. Употребление и согласование времен. Причастие, герундий и отглагольное существительное в английском языке. Изучение сложных дополнений и подлежащих в условных предложениях.

    учебное пособие (1,3 M)
  • Задания по переводу предложений английских грамматических конструкций на русский язык с участием видовременных форм глаголов и залога, определений выраженных именем существительным, с использованием глаголов "to be" и "to have" и модальных эквивалентов.

    контрольная работа (20,8 K)
  • Грамматические признаки слов в английском языке, оформленных окончанием –S, их функции в предложении. Специфика перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. Перевод предложений с различными формами сравнений на русский язык.

    контрольная работа (11,7 K)
  • Определение видо-временной формы предложения и залога глагола сказуемого. Определение формы и функций причастия. Предложения с инфинитивным оборотом и с модальными глаголами. Предложения с Participle и с причастным оборотом в английском тексте.

    контрольная работа (20,0 K)
  • Структура предложения в английском языке, личные местоимения, употребление глагола to be. Определенный и неопределенный артикли и части речи в английском языке. Неопределенные местоимения some, any, no, предлоги времени. Употребление глагола to have.

    учебное пособие (273,2 K)
  • Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого. Форма английского глагола Participle II (определение, обстоятельство, часть сказуемого). Поиск лексических эквивалентов к выражениям в тексте. Перевод теста с английского языка на русский.

    контрольная работа (14,9 K)
  • Анализ рядов, как средства адресации диалектного высказывания (грамматики слушающего), учитывая их метакоммуникативную и коммуникативную функции. Описание синтаксических особенностей сибирских говоров, уточняющих организацию диалектной метакоммуникации.

    автореферат (107,8 K)
  • Графика и фонетика старославянского языка. Структура старославянского слога. Графическое обозначение звуков в памятниках письменности. Кириллица. Числовое значение букв. Система гласных и согласных звуков старославянского языка второй половины IX века.

    методичка (221,8 K)
  • Приемлемые варианты работы над формированием орфографической зоркости. Приёмы работы по выработке навыков у младших школьников. Причины безграмотности и типичных ошибок. Анализ опыта работы учителей. Эффективность упражнений на уроках русского языка.

    реферат (197,4 K)
  • Перевод предложений и определение видовременной формы и залога глагола сказуемого. Значения слов it, that, one и характеристика бессоюзного подчинения. Понятие особенностей функции инфинитива в предложении. Выполнение письменного и устного перевода.

    контрольная работа (17,7 K)
  • Определение по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием –s. Особенности перевода на русский язык английских определений, выраженных именем существительным. Перевод неопределенных и отрицательных местоимений.

    контрольная работа (16,8 K)