• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "revolution"
Главная Коллекция "Revolution" Литература
  • 10651. Переклад — ад чи пекло для ідентичності оригіналу (на матеріалі російськомовних трансформацій поезії І. Драча)

    Перекладознавство як явище, що зумовлене амбівалентністю сприйняття та суджень. Характеристика ролі креолізмів та неперекладних реалій в інтерпретаціях українськомовних поезій. Компаративний аналіз поезії І. Драча та її російськомовних трансформацій.

    статья (22,3 K)
  • 10652. Перекладацька діяльність П.Г. Тичини

    Висвітлення основних аспектів перекладацької діяльності українського поета П.Г. Тичини. Своєрідність перекладів автора з урахуванням впливу освіти та творчості. Збереження ритмічної та інтонаційної складових, розміру, рими і змістовної сторін оригіналів.

    статья (57,1 K)
  • 10653. Перекладацька діяльність Пантелеймона Куліша. Ранні роки

    Життєвий шлях і творчість Куліша: його дитинство та юність, становлення як особистості та його перші спроби перекладу. Характеристика Куліша як поліглота та перекладача. Створення високохудожніх інтерпретацій Міцкевича. Переклад Біблії на українську мову.

    курсовая работа (47,6 K)
  • 10654. Перекладацька інтерпретація символічного уособлення материнського та батьківського кодів у творах малої прози Ольги Кобилянської

    Розгляд функціонування символіки, яка репрезентує материнський та батьківський коди у творчості Ольги Кобилянської. Розкриття внутрішньої структури символу. Заповнення смислових та структурних лакун у розкритті символу за допомогою семіологічних зсувів.

    статья (149,4 K)
  • 10655. Перекладацька спадщина Валер'яна Підмогильного у формуванні художнього світу української літератури 20-х років ХХ ст.

    Роль франкомовної перекладацької спадщини В. Підмогильного в контексті діалогу французької та української культур в діахронічній перспективі. Роль Підмогильного у формуванні європейської культурної ідентичності українського середовища початку ХХ ст.

    статья (44,2 K)
  • 10656. Перекладацький аспект сучасного етапу рецепції творчості Е. Гемінґвея в Україні (на прикладі роману "Мати і не мати")

    Причини повторного перекладу творів Ернеста Гемінґвея сучасними українськими перекладачами. З'ясування особливостей перекладацького підходу перекладача на прикладі новітнього україномовного варіанту роману "Мати і не мати", виконаного В. Морозовим.

    статья (45,5 K)
  • 10657. Перекладацькі трансформації при передачі гумору (на основі роману А. Бредлі "Солоденьке на денці пирога")

    Перекладацькі трансформацій з англійської мови українською при передачі гумору у романі Алана Бредлі "Солоденьке на денці пирога" та його переклад українською мовою, здійснений Марією Лапенко. Зниження комічного ефекту при перекладі українською.

    статья (28,0 K)
  • 10658. Перекладацькі трансформації як інструмент стимулювання міжлітературної комунікації (на матеріалі новітнього перекладу роману Е. Гемінґвея "Фієста. І сонце сходить")

    Український переклад роману Е. Гемінґвея "Фієста. І сонце сходить", здійснений В. Морозовим, як прояв міжлітературної взаємодії. Встановлення соціально-літературних функцій перекладу, виявлення їх впливу на використання перекладацьких трансформацій.

    статья (51,6 K)
  • 10659. Переклади поезії Тараса Шевченка німецькою мовою

    Віхи поширення творчості Т. Шевченка в німецькомовному ареалі. Зіставлення перекладів окремих віршів різними митцями з позиції множинності перекладу. Вагомість спадку письменника для популяризації української історії та культури в європейських країнах.

    статья (314,5 K)
  • 10660. Переклади поезії Тараса Шевченка початку ХХІ століття

    Дослідження цінності перекладів поезії Т. Шевченка для корейських читачів. Знайомство зі збіркою "Україно! О, Дніпре!" на корейській мові. Збереження самобутності української поетичної естетики та народного слова у перекладі К. Вона поеми "Гайдамаки".

    статья (184,5 K)
  • 10661. Переклади поезії Шевченка в Польщі

    Визначення основних етапів вивчення творчості Т.Г. Шевченка в Польщі та аналіз перекладів поезії поета на польську мову. Порівняння перекладів твори "Кобзар". Якісно новий рівень сучасного компаративного вивчення перекладів Шевченка польською мовою.

    статья (29,0 K)
  • 10662. Переклади творів Т.Г. Шевченка світовими мовами

    Обізнаність Т.Г. Шевченка з іншими літературами, їхній вплив на його творчість та її еволюцію. Переклади творів поета романськими та південнослов’янськими мовами. Сприйняття творчості Т. Шевченка у Великобританії, Німеччині, Франції, Італії, Китаї та США.

    курсовая работа (60,9 K)
  • 10663. Переклади творів Чарлза Діккенса в українському видавничому репертуарі

    Історіографічний огляд українських публікацій творів Ч. Діккенса для систематизації відомостей щодо історії видань художніх творів письменника. Актуалізація творчості в сучасній перекладацькій та видавничій діяльності. Огляд публікацій перекладів творів.

    статья (27,2 K)
  • 10664. Перекладознавчий статус поняття "жанр" у сучасних транслятологічних студіях

    Аналіз підходів до вивчення поняття "жанр" у сучасному перекладознавстві. Вивчення жанру з перекладознавчих позицій як одна з нагальних потреб сучасних філологічних студій. Загальна характеристика головних проблем відтворення жанрових особливостей.

    статья (22,4 K)
  • 10665. Перекодування літературного твору засобами кіно: роман "Ворошиловград" Сергія Жадана – фільм "Дике поле"

    У статті окреслено своєрідність інтермедіального перекодування літературного тексту засобами кіно на прикладі роману "Ворошиловград" С. Жадана – фільму "Дике поле" режисера Я. Лодигіна. Визначено особливості інтерпретації художнього твору в кінотекст.

    статья (30,6 K)
  • 10666. Перекодування творів М. Хвильового засобами кіно: семіотичний аспект

    Вивчення кінознаків, прийомів, за допомогою яких літературні "тексти" переносяться на екран (на прикладі творів М. Хвильового). Дослідження поглядів вчених на кіносеміотику. Виявлення засобів і особливостей перенесення художнього твору на екран.

    статья (27,4 K)
  • 10667. Переконливість авторського "Я" у колумністиці Хав’єра Маріаса (на матеріалі іспанського періодичного видання "El pas semanal")

    Дослідження колумністики Хав’єра Маріаса, одного із найпотужніших письменників і колумністів сучасної літературної Іспанії. Матеріал його колонок у недільному додатку видання “El Pa^s Semanal”, незначної частини значного корпусу публікацій журналіста,

    статья (30,0 K)
  • 10668. Перекресток как образ дороги и символ выбора (на материале романа Ю.Г. Слепухина "Перекресток")

    Рассмотрение пространственного образа "перекрестка" в романе Ю.Г. Слепухина. Прямое значение лексемы и его использование для изображения реальных пространственных отношений; переносное значение - для воплощения идиостиля, авторских интенций в романе.

    статья (18,4 K)
  • 10669. Переложения псалмов Д.П. Ознобишина в поэтическом контексте эпохи

    Изучение художественного и мировоззренческого своеобразия лирики малоизученного русского романтика Д.П. Ознобишина. Особенности хронотопов и системы образов переложений псалмов романтика. Художественная онтология, гносеология и антропология поэта.

    статья (17,8 K)
  • 10670. Перемога звичних людських цінностей над політичними переконаннями за романом Джорджа Орвелла "Нехай квітне аспідистра"

    Аналіз творчості англійського письменника Дж. Орвелла. Наповнення роману "Нехай квітне аспідистра" біографічними елементами й подробицями. Зображення еволюції політичних переконань головного героя. Критика лондонського суспільства й соціальної нерівності.

    статья (26,9 K)
  • 10671. Перемога звичних людських цінностей над політичними переконаннями за романом Джорджа Орвелла "Нехай квітне аспідистра"

    У роботі з’ясовано особливості еволюції Гордона Комстока - головного героя роману Джорджа Орвелла "Нехай квітне аспідистра". Пояснюється, чому його чітко усвідомлені політичні переконання терплять поразку в боротьбі із тривіальною міщанською реальністю.

    статья (29,1 K)
  • 10672. Переможець трощі

    Боротьба українських повстанців проти радянської влади - одна з основних тем роману Василя Шкляра "Троща". Місяць - позитивний герой цього літературного твору, що постає взірцем того, як, незважаючи на життєві бурі, можна залишатися вірним другом.

    статья (10,7 K)
  • 10673. Переосмислення семантики терміна та розширення сфер його функціювання в сучасній українській літературній мові (на матеріалі художніх творів Романа Іваничука)

    Особливості функціонування термінологічної лексики в історичних творах Романа Іваничука, її використання в художньому мовленні. Дослідження процесів термінологізації і детермінологізації. Узусні (на рівні моделі) й контекстуальні характеристики термінів.

    статья (394,8 K)
  • 10674. Переосмысление общеэпической ценностной категории "героический гнев" в русских былинах: богатырская "ярость/обида" как христианский концепт

    Новая трактовка героического гнева в русском эпосе как проявление "любви-ревности" о внешних реалиях и объективных категориях, обладающих "честью". Воздержание богатыря от выражения эмоций "ярости", "обиды" как реакции на недооценку его личной чести.

    статья (46,3 K)
  • 10675. Переосмысление просветительской концепции "ужасного" в романах А. Радклиф

    Исследование индикаторы и сюжетные детерминанты панического ужаса в романах Радклиф. Изучение готический миф как литературный феномен. Исследование традиции литературной "готики" в художественных произведениях: эстетики, жанровой типологии и поэтики.

    статья (58,2 K)
  • 10676. Переосмысление ценностных установок китайского социалистического реализма в романе Чжан Вэя "Старый корабль"

    Переосмысление ценностных установок китайского социалистического реализма на примере романа Чжан Вэя "Старый корабль". Образы персонажей, творческое осмысление земельной реформы. Критика "революционной истории" через ее сопряженность с насилием, хаосом.

    статья (37,1 K)
  • 10677. Переписка В.А. Жуковского с А.А. Воейковой периода заграничного путешествия (1827–1829)

    Анализ рукописного корпуса писем Жуковского к Воейковой за период ее заграничного путешествия. Отражение в комментариях к этим письмам биографического и историко-культурного контекста переписки, разности восприятия французской общественной жизни.

    статья (34,0 K)
  • 10678. Переписка и "Колымские рассказы" Варлама Шаламова: к проблеме соотношения факта и вымысла

    Анализ преобразования реально существовавшего предмета, описанного Варламом Шаламовым в письме Борису Пастернаку в художественную деталь, соединяющую рассказы 1956-1966 гг. Сообщение писателем поэтической ритмичности и интонационного богатства в прозе.

    статья (27,9 K)
  • 10679. Переписка К.В. Назарьевой как литературный факт 1880-1900 гг.

    Исследование женской литературной среды второй половины XIX в. К. Назарьева как одна из русских представительниц "дамского романа". Изучение творческого наследия писательницы по переписке с известными деятелями, критиками и издателями массовой продукции.

    статья (20,3 K)
  • 10680. Переписка Л.Н. Толстого и Н.Н. Страхова

    Н.Н. Страхов как известный литературный критик, философ и публицист. Переписка с данным корреспондентом как исторический материал, применяющийся в исследовании важнейших сторон интеллектуальной и творческой деятельности Льва Николаевича Толстого.

    статья (39,9 K)

Страница:

  •  « 
  •  351 
  •  352 
  •  353 
  •  354 
  •  355 
  •  356 
  •  357 
  •  358 
  •  359 
  •  360 
  •  361 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас