• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "revolution"
Главная Коллекция "Revolution" Л
  • 0..9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Ґ
  • Е
  • Є
  • Ё
  • Ж
  • З
  • И
  • І
  • Ї
  • Й
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ў
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Щ
  • Э
  • Ю
  • Я
  • 1351. Лексико-граматичні особливості перекладу побутової інструкції з німецької мови українською

    Комплексне дослідження лексико-граматичних особливостей відтворення німецькомовних науково-технічних текстів українською мовою на матеріалі перекладених інструкцій. Терміни - головна специфіка лексики мови науки, найбільш інформативна її частина.

    статья (50,0 K)
  • 1352. Лексико-граматичні особливості перекладу термінів у англомовних текстах поліграфічно-видавничої спрямованості англійською мовою

    Виокремлення основних лексичних способів перекладу термінів у поліграфічно-видавничій сфері. Виявлення найбільш поширених граматичних трансформацій у перекладі галузевих термінів. З'ясування особливостей пермутації, додавання, субституції та вилучення.

    статья (76,5 K)
  • 1353. Лексико-граматичні особливості прислівників з суфіксом -о, -е у мовостилі О. Кобилянської

    Класифікація українських прислівників і прикметників. Граматичні особливості творчості О. Кобилянської. Використання буковинською письменницею складнопідрядних речень, прислівників з суфіксом -о, -е та різних шрифтів і парцеляції в художніх творах.

    статья (27,3 K)
  • 1354. Лексико-граматичні особливості російського перекладу поеми Т. Шевченка "Гайдамаки"

    Здійснено опис українських безеквівалентних компонентів художнього перекладу, які репрезентують інтертекстуальний зв'язок з оригіналом (на прикладі поеми Т. Шевченка "Гайдамаки"). Особливості відтворення українських компонентів у російському перекладі.

    статья (25,7 K)
  • 1355. Лексико-граматичні особливості російського перекладу поеми Т. Шевченка "Гайдамаки"

    Опис українських безеквівалентних компонентів художнього перекладу, які репрезентують тісний інтертекстуальнй зв'язок з оригіналом (на прикладі поеми Т. Шевченка "Гайдамаки"). Прийоми відтворення специфічно українських компонентів у російському перекладі.

    статья (278,6 K)
  • 1356. Лексико-граматичні особливості словотворення в сучасній німецькій мові

    Дослідження способів словотвору в німецькій мові. Лінгвістичний аналіз процесу появи похідних і складних слів. Створення лексичних одиниць за допомогою реляційних, дериваційних і нульових афіксів. Цілі використання деривації, конверсії та запозичень.

    статья (23,4 K)
  • 1357. Лексико-граматичні особливості та композиційна структура французької політичної промови (на матеріалі виступів Шарля де Голля і Жака Ширака)

    Особливості та композиційна структура французької президентської політичної промови. Лінгвостилістичний аналіз текстів промов Президентів Франції Ш. де Голля і Ж. Ширака методом прагматичної інтерпретації текстів за допомогою аналізу лексичних дефініцій.

    автореферат (42,8 K)
  • 1358. Лексико-граматичні особливості та композиційна структура французької політичної промови (на матеріалі виступів Шарля де Голля і Жака Ширака)

    Визначення типів політичної комунікації, лінгвостилістичний аналіз текстів промов Президентів Франції Шарля де Голля і Жака Ширака з використанням методу прагматичної інтерпретації текстів, аналізу лексичних дефініцій і композиційної трихотомічної схеми.

    автореферат (50,5 K)
  • 1359. Лексико-граматичні та структурно-стилістичні особливості слів на позначення китайських соціально-побутових реалій

    Реалія як мовознавча категорія. Особливості слів на позначення реалій соціально-побутового характеру в китайській мові на різних рівнях мовної системи. Класифікація слів на позначення реалій соціально-побутового характеру в сучасній китайській мові.

    автореферат (65,1 K)
  • 1360. Лексико-граматичні трансформації в англо-українському кіноперекладі

    Особливості кіноперекладу та перекладу анімаційних фільмів. Необхідність застосування лексико-граматичних перекладацьких трансформацій в англо-українському кіноперекладі на матеріалі уривку кінотексту комп’ютерно-анімаційного 3-D фільму "Нікчемний я".

    статья (20,8 K)
  • 1361. Лексико-граматичні трансформації при перекладі англомовних заголовків українською мовою

    Порівняльно-типологічний аналіз заголовків англійської та української мов і висвітлення їх лексико-граматичних відмінностей. Лексико-граматичні трансформації, що відбуваються при перекладі заголовків англомовних газет журналів українською мовою.

    статья (29,2 K)
  • 1362. Лексико-граматичні трансформації при перекладі англомовних заголовків українською мовою

    Визначення та аналіз специфіки перекладу англомовних заголовків українською мовою, використовувані в даному процесі технологічні принципи та прийоми. Порівняльно-типологічний аналіз заголовків двох мов і висвітлення їх лексико-граматичних відмінностей.

    статья (272,4 K)
  • 1363. Лексико-граматичні трансформації у перекладі міжнародно-правових документів (на матеріалі двосторонніх іспансько-українських міждержавних угод)

    Поняття одиниці перекладу текстів міждержавних угод, ступінь еквівалентності й адекватності в оригіналі та перекладі. Особливості об’ємно-прагматичного членування та комунікативної структури текстів міждержавних угод і засобів їхнього відтворення.

    автореферат (289,1 K)
  • 1364. Лексико-граматичні трансформації у перекладі міжнародно-правових документів (на матеріалі двосторонніх іспансько-українських міждержавних угод)

    Дослідження особливостей перекладу текстів міждержавних угод. Визначення основних комунікативних стратегій і тактики побудови текстів міждержавних угод у тексті оригіналу. Засоби передачі лексичних одиниць та граматичних категорій у тексті перекладу.

    автореферат (288,9 K)
  • 1365. Лексико-граматичні трансформації як один зі способів перекладу німецького молодіжного сленгу

    Розгляд мовних чинників функціонування німецького молодіжного сленгу. Пошук лекико-граматичних трансформацій з метою досягнення еквівалентності перекладу, тобто вичерпної передачі смислового змісту тексту оригіналу. Мовні особливості молодіжних сленгів.

    статья (24,2 K)
  • 1366. Лексико-грамматические и лексико-семантические особенности трансформаций в переводе киноматериалов

    Суть перевода кино– и видеопродукции с английского языка на русский и испанский. Изучение переведенного текста в сфере киноиндустрии и мультипликации. Влияние переводческих трансформаций на адекватность перевода художественного фильма и мультсериала.

    статья (19,2 K)
  • 1367. Лексико-грамматические и семантические особенности фразеологизмов в научной речи

    Цель данной статьи – определить семантические и лексико-грамматические особенности общеязыковых фразеологических единиц, проявляющиеся при употреблении данных единиц в научной речи. Новизна работы обусловлена самим материалом и подходом к его описанию.

    статья (38,0 K)
  • 1368. Лексико-грамматические изменения пословиц в американской публицистике и речевом общении интернета

    Изучение лексико-грамматических изменений фразеологических единиц в интернет пространстве. Анализ контекстов употребления пословицы Actions speak louder than words в американской публицистике. Механизм превращения деривативов в полноценные фразеосхемы.

    статья (40,7 K)
  • 1369. Лексико-грамматические компоненты языка и речи у детей с общим недоразвитием речи

    Проблема современной технологии обследования лексико-грамматических компонентов языка у детей с недоразвитием речи. Методики обследования в логопедии, основные признаки раннего дизонтогенеза. Специфика преодоления лексико-грамматических нарушений у детей.

    дипломная работа (94,7 K)
  • 1370. Лексико-грамматические организации англоязычных газетных заголовков и их перевод

    Заголовки по цели эмоционального воздействия на аудиторию. Лексико-грамматические особенности англоязычных газетных публикаций их передача при переводе. Стилистические качества, грамматические трансформации и замены, используемые при толковании языка.

    курсовая работа (1,2 M)
  • 1371. Лексико-грамматические особенности заключительных этикетных формул в русских письмах XVIII века

    Цель – изучить лексико-грамматические особенности заключительных этикетных формул в русских письмах XVIII в. Описание функционально-семантических типов формул, характеристика их синтаксической структуры. Динамика заключительных этикетных формул.

    статья (34,4 K)
  • 1372. Лексико-грамматические особенности интернет-отзывов (на материале русского и английского языков)

    Анализ англоязычных и русскоязычных отзывов, размещенных в сети Интернет, на отели в разных странах и городах. Выявление специфических черт отзывов в двух языках для формулирования четких критериев автоматического определения тональности текста.

    статья (33,1 K)
  • 1373. Лексико-грамматические особенности научно-технических текстов радиотехнического профиля

    Лексико-грамматические особенности научно-технического текста, их справедливость для письменных аутентичных источников радиотехнического профиля на английском языке. Грамматическая характеристика научно-технического стиля радиотехнической направленности.

    статья (13,0 K)
  • 1374. Лексико-грамматические особенности перевода

    Схема анализа текстов и сложности перевода публицистическо-биографических текстов. Практика применения лексико-грамматических особенностей перевода на примере текстов биографии и выступлений А. Адамса. Особенности перевода текста обращения А. Кертеса.

    курсовая работа (96,7 K)
  • 1375. Лексико-грамматические особенности прилагательных в русском и турецком языках

    Описание лексико-грамматических и функциональных особенностей, общих черт русских и турецких имён прилагательных для выявления фактов, способных оптимизировать некоторые трудности в усвоении слов этой части речи при изучении русского и турецкого языков.

    статья (39,7 K)
  • 1376. Лексико-грамматические разряды имён существительных как пересекащиеся классы слов (когнитивно-семасиологический анализ)

    Анализ конкретных, абстрактных, вещественных и собирательных существительных с точки зрения когнитивного подхода. Описание факторов, обусловливающих наличие лексико-грамматических пересечений в сфере рассматриваемых разрядов имён существительных.

    автореферат (76,8 K)
  • 1377. Лексико-грамматические свойства дисфемизмов (на материале политического дискурса)

    Выявление морфологической структуры дисфемизмов. Изучение их частеречной классификации. Анализ функционально-грамматических трансформаций дисфемизмов в разных типах политического дискурса. Изучение дисфемистической активности качественных прилагательных.

    статья (68,8 K)
  • 1378. Лексико-грамматические средства в создании образа власти в романе В.П. Аксенова «Московская сага»

    Анализ механизмов речевого воздействия представителей власти (на материале трилогии В.П. Аксенова "Московская сага"). Характеристика роли и места лексико-грамматических единиц, участвующих в раскрытии образа власти, в реализации авторской прагматики.

    статья (36,6 K)
  • 1379. Лексико-грамматические средства выражения интенции поддержки в русском языке

    Исследование в русле дискурсивного подхода основных средств реализации речевых актов, содержащих интенцию поддержки. Выражение психологической поддержки с помощью императивных форм глаголов, вводных конструкций, междометий и фразеологизированных клише.

    статья (19,6 K)
  • 1380. Лексико-грамматические средства реализации стратегий вежливости отдаления в английской коммуникативной культуре

    Роль модальности в реализации стратегий вежливости отдаления. Анализ речевых единиц, при помощи которых выражается коммуникативное намерение. Примеры стратегий вежливости отдаления, определяющие особенности английского коммуникативного поведения.

    статья (17,3 K)

Страница:

  •  « 
  •  41 
  •  42 
  •  43 
  •  44 
  •  45 
  •  46 
  •  47 
  •  48 
  •  49 
  •  50 
  •  51 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас