Дослідження причин широкого запозичення англіцизмів і їх активного вживання у польській та українській мовах на прикладі лексем на позначення професій у сфері економіки. Фонетико-графічний, граматичний і семантичний способи освоєння іншомовної лексики.
Дослідження причин широкого запозичення англіцизмів і їх вживання у польській та українській мовах на прикладі лексем на позначення професій у сфері економіки. Розгляд "назви професій" на позначення назв різних видів економічної діяльності людини.
Позамовні чинники вживання англомовних запозичень у сфері інформаційних технологій. Приклади вживання англіцизмів в українських електронних засобах масової інформації. Причини наявності значної кількості англійських варваризмів у публіцистичних текстах.
Вивчення теоретичних досліджень і з'ясування змісту поняття "іронія". Дослідження використання та труднощів перекладу іронії в англомовних кінотекстах. Особливості мультимодального використання іронії в кінотекстах. Способи передачі іронічного змісту.
Визначення понять "термін галузі будівництва", "метафоричний термін", встановлення способу творення метафоричних термінів. З’ясування екстралінгвальних та лінгвальних факторів появи метафоричних одиниць в будівельній термінології англійської мови.
Розгляд сучасних англомовних неологізмів щодо бізнес-лексики, проблем їхнього перекладу та адаптації. Причини активації процесу запозичення англомовних неологізмів, форми запозичення англомовних неологізмів у сучасній українській бізнес-лексиці.
Розглянуто питання застосування англомовних соціолектних інваріантів у сучасному соціумі. Визначені особливості застосування цієї лексики, її функціонування в словниковому складі української мови. Проаналізовані особливості мовної ситуації в Україні.
Лексичні особливості текстів англомовних інструкцій. Аналіз граматичних особливостей текстів суднових англомовних інструкцій і виокремлення наявність наказових конструкцій, модальних дієслів, пасивних конструкцій із наказовим сенсом, фразових дієслів.
Характеристика особливостей економічного дискурсу. Аналіз поняття телескопізмів та особливостей їх словотвору. Розгляд продуктивності процесу телескопії в економічному дискурсі сучасної англійської мови. Виділення моделей словотворення телескопізмів.
Дослідження англомовних телескопізмів-фразових зрощень. Аналізуються дефініції поняття "телескопія", надається визначення поняття "фразове зрощення", встановлюються семантичні і структурні особливості різних типів фразових зрощень в англійській мові.
Досліджено місце термінів охорони довкілля у фаховій лексиці. Визначено такі поняття, як "фахова мова", "фахова лексика", "термінологія" та їх компоненти. Розглянуто підходи до стратифікації фахової лексики, здійснено поділ термінів охорони довкілля.
Термін – це слово або словосполучення певної природної мови; змістом терміну є наукове, технічне або інше спеціальне поняття. Семантична структура термінів та її п’ять класифікаційних рівнів: технічні процеси; технічний стан; предмети техніки і т.д.
Сучасні стратегії і тактики перекладу англомовних фільмонімів останніх років. Основні тенденції розвитку стратегій доместикації та форенізації в контексті перекладу фільмонімів. Виявлення релевантних способів перекладу фільмонімів українською мовою.
Смена языковой идентичности после захвата Кокандского ханства Российской империей в 1876 г. Использование царской администрацией общего термина "тюрки" для описания большей части населения под ее подчинением в Ферганской долине и в степных зонах к северу.
Зависимость эффективности межкультурного общения от знания иностранного языка, норм этикета, невербальных форм выражения. Социокультурный и этно-психологический потенциал литературных произведений, как средства межкультурной деловой коммуникации.
Исследование и анализ жанрово-стилевой и речевой принадлежности англоязычных мотивационных работ. Определение и характеристика значимости прагматики выделяемого речевого жанра, играющей решающую роль в актуализации постмодернистской ориентации дискурса.
Лексико-семантические и функциональные особенности социокоммуникативной сферы функционирования текстов англоязычных научно-педагогических статей. Факторы, влияющие на специфику функционирования общелитературной, общенаучной и терминологической лексики.
Рассмотрение языковых характеристик персонального дискурса англоязычной любительской кинорецензии. Лингвистический анализ и классификация лексических средств экспликации корпуса кинорецензий 2021-2022 годов, взятых с сайта-агрегатора Rotten Tomatoes.
Определение границ основного фонда локализации на материале корпуса профессионального и маркетингового индустриального дискурса и исследований в области межъязыковой и межкультурной коммуникации. Особенность заимствования терминологии из смежных практик.
Компромисс как механизм, позволяющий достичь успеха в межкультурной коммуникации. Компромиссная стратегия поведения - одно из условий реализации эффективного процесса общения. Способ вербализации поведения литературного героя в романе Х. Мураками.
- 4191. Англоязычные версии веб-сайтов российских федеральных университетов: перевод или интернационализация
Теоретические основы анализа новых явлений в межъязыковой межкультурной коммуникации. Переводческая интернационализация и локализация веб-сайтов. Лингводидактические особенности перевода англоязычных названий учебно-научных подразделений университета.
- 4192. Англоязычные газетные заголовки онлайн как явление медиалингвистики (опыт лингвистического описания)
Статья позволяет выявить специфику использования языка онлайн-газеты, фокусируя внимание на онлайн-газетных заголовках, их языковых и структурных особенностях. Фонетическая аллитерация, трансформация лексических значений, эллиптические конструкции.
- 4193. Англоязычные заимствования в названиях предприятий общественного питания (на примере города Сургут)
Отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе русского языка как одна из причин заимствования иноязычной лексики. Появление нелепых фраз при чрезмерности, неуместности, необоснованности употребления заимствований. Самобытность русского языка.
Анализ причин, послуживших глубокому проникновению англицизмов во французском языке, а именно популяризации субкультуры хип-хопа. История французского рэпа, его отличия от американского. Степени влияния англицизмов на французскую языковую картину мира.
Изучение заимствования как проявление взаимодействия того или иного языка с языками других народов. Определение термина "заимствование". Причины этимологической неоднородности немецкого языка. Внедрение английских заимствований в его лексическую ткань.
Описание прагматического аспекта англоязычных заимствований в текстах печатной рекламы. Оценочные единицы для создания положительного или крайне редко отрицательного эффекта применения заимствований. Влияние, значение, функции англоязычного заимствования.
Анализ взаимодействия двух языковых систем - английской и русской на лексическом уровне. Экспансия английского языка на примере наименований торговых марок и наружной рекламы г. Иркутска. Причины употребления и ассимиляции заимствований в русской речи.
Рассмотрение лингвокультурологической специфики новой англоязычной интернет-лексики в контексте обучения искусственному субординативному билингвизму. Основная характеристика знаковой природы неологизма и его семантико-прагматических особенностей.
Языковые характеристики корпоративного сайта как жанра делового дискурса. Языковые средства, снижающие эффективность коммуникации, затрудняющие общение партнеров бизнессообщества, представляющие языковую угрозу на пространстве англоязычных версий сайтов.
Роль рекламы в современном обществе. Раскрытие понятий "текст", "дискурс", "реалия" в лингвистике. Изучение особенностей языка англоязычного рекламного дискурса. Рассмотрение реалий, как лингвистических единиц, их классификация, основные способы перевода.