Определение специфики национального восприятия действительности и особенностей ее отражения в антропонимике. Анализ современного состояния антропонимикона в башкирском языке. Описание универсальных и культурно-специфических признаков мировидения.
Анализ и интерпретация поэтического концепта "Бедность" в цикле "Часослов" Р.М. Рильке. Герменевтико-лингвистический метод исследования поэтического концепта с учётом процессов рассеяния и кристаллизации смысла. Лексическая и смысловая его структуры.
Рассмотрение лексических средств итальянского и русского языков, использующихся для вербализации понятия "движение". Различия в семантической структуре русской и итальянской лексических единиц. Компенсация смысловой составляющей оригинала в переводе.
Емпіричне дослідження розвитку мовленнєвих потреб та мотивів дітей дошкільного віку. Вивчення лексико-граматичного структурування висловлювань та вербального самовираження малюків. Діагностування потенційного рівня вищих психічних функцій дошкільнят.
Погляды на абыякава-предикативные словы ў навуковай літаратуры, іх лексічнае значэнне, граматычныя катэгорыі, сінтаксічная функцыя. Суадносіны абыякава-предикативных слоў з рознымі часцінамі мовы. Разрады мадальных слоў паводле значэння, іх ролю ў сказе.
Проаналізовано особливості процесу адаптації англо-американських запозичень економічної терміносистеми, їх функціонування в повсякденному житті та сприйняття носіями української мови. Дослідження мовної системи окремих напрямів економічної термінології.
Изучение синтаксической структуры безличных конструкций. Главные члены простого предложения в современном кыргызском языке. Исследование односоставных предложений. Структура глагола, сказуемого и второстепенного члена предложения в тюркских языках.
Разработка проблемы односоставных предложений в трудах классиков-лингвистов. Структурно-семантические особенности безличных предложений в современном русском языке. Закономерности употребления личного и безличного предложения с глагольными сказуемыми.
- 3999. Безобразні фразеологічні одиниці у творах Ф. Кафки та специфіка їх відтворення українською мовою
Аналіз специфіки культурного людського спілкування у творчості німецькомовного письменника Ф. Кафки у контексті базових понять, як адресат і мовець. Дослідження фразеологічної семантики в українській і німецькій мовознавчій практиці художнього перекладу.
Дослідження української загадки як своєрідного виду народної творчості, який через вербалізовані національно-культурні стереотипи відображає етнічне "Я" українців. Тип конструкцій із безсполучниковим зв’язком як один із різновидів складних речень.
Вплив безсполучникових рядів зв’язаних у послідовності дій на вираження граничної семантики одноразовості дії за допомогою неграничних або граничних дієслів. Лексико-семантичні групи дієслів, які можуть виражати значення граничної одноразової дії.
Дослідження особливостей функціонування безсполучникових складних конструкцій у поетичних творах Тараса Шевченка. Особливості їхньої формально-граматичної та семантико-синтаксичної організації. Вживані Кобзарем типи безсполучникових складних речень.
Аналіз особливостей функціонування безсполучникових складних конструкцій у поетичних творах Т. Шевченка. Розгляд їхньої формально-граматичної та семантико-синтаксичної організації. Виокремлення вживаних Кобзарем типів безсполучникових складних речень.
Дослідження структурно-семантичних та лексико-граматичних ознак безсполучникових складних речень із компонентом обґрунтування. Виявлення поширеності та особливостей вживання аналізованих синтаксичних конструкцій у функціональних стилях української мови.
Визначення головних аспектів та змісту поняття "пояснення" стосовно безсполучникового поєднання предикатних частин. Характеристика основних структурно-семантичних особливостей різновидів безсполучникових складних речень з пояснювальним компонентом.
Безсполучникові складні речення, їх різновиди, розділові знаки в них і функції в мові. Характеристика складних синтаксичних конструкцій і їх різновидів. Конструкції з чужою мовою. Поняття про пряму і непряму мови, діалоги і цитати, українську пунктуацію.
Дослідження основної категорії безсполучниковості у прижиттєвій творчості Лесі Українки на основі корпусу текстів української мови. Характеристика формально-граматичних та стилістичних параметрів безсполучникових речень як чинників ідіостилю поетеси.
Дослідження семантичної й синтаксичної організації безсуб'єктних речень зі значенням фізичної дії в англійській та українській мовах. Моделювання семантичних моделей аналізованих речень із різним набором актантів, виявлення випадків зміни діатези.
- 4009. Безэквивалентная лексика
Анализ исследований, посвященных безэквивалентной лексике. Описание заполнения и компенсации, которые реализуются посредством транслитерации, транскрипции, калькирования, ассимиляции, развития семантического неологизма, гипонимического переводов.
Результаты экспериментального исследования по переводу студентами — белорусско-русскими билингвами — безэквивалентной лексики с одного языка на другой. Специфика сложившейся языковой ситуации в Республике Беларусь, перспективы ее дальнейшего развития.
Описание и анализ безэквивалентной лексики в вышеназванных текстах, практическая значимость и использование ее результатов на занятиях русского языка как иностранного, при составлении словарей безэквивалентной лексики и лингвострановедческих словарей.
Понятие и виды "безэквивалентности". Причины ее возникновения. Основные способы перевода безэквивалентной лексики. Анализ текстов художественной и публицистической направленности с целью выявления использованных в них безэквивалентных лексических единиц.
Определение сущности безэквивалентной лексики - обозначения специфических явлений местной культуры. Исследование особенностей транслитерации и транскрибирования (передачи имени собственного, что является самым оптимальным способом перевода антропонимов).
Исследование безэквивалентных адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках. Способы перевода безэквивалентных фразеологических единиц: калькирование (полное и частичное), дескриптивный, лексический и комбинированный перевод.
Фразеологические единицы, выражающие интеллектуальные способности человека в английском языке, их происхождение и эмотивные характеры. Калькирование, дескриптивный перевод, лексический способ и комбинированный перевод безэквивалентных фразеологизмов.
История вторжения России на Ближний Восток в ходе русско-турецкой войны 1768-1774 гг. Отражение в письмах арабских правителей, российских офицеров и донесениях дипломатов, находившихся в Сирии, событий, предшествовавших штурму и захвату города Бейрут.
Мова - духоўны скарб народа. Самабытная моўная культура беларускага народа. Беларуская мова як адна з інаеўрапейскіх моў. Ля вытокаў беларускай мовы. Беларуская мова часоў Вялікага княства Літоўскага. Новая (нацыянальная) беларуская літаратурная мова.
Мова і соцыум, гістарычныя этапы фарміравання і развіцця беларускай мовы. Праблемы беларуска-рускай інтэрферэнцыі. Функцыянальныя стылі беларускай мовы, граматычныя асаблівасці навуковага стылю. Агульнаўжывальная лексіка і лексіка абмежаванага ўжывання.
Разуменне сутнасці мовы, яе ролі у жыцці грамадства. Азнаямленне з этапамі развіцця беларускай мовы, функцыянальнымі стылямі, стылістыкай афіцыйна-дзелавых дакументау. Вывучэнне асаблівасцяу функцыянавання лексікі на умовах білінгвізму, лінгвістыкі.
Развитие беллетристики - смешанной литературы, в которой соединялись элементы художественные и дидактические. Оценка языковых единиц, просторечных и диалектных явлений. Лингвистические взгляды на состав литературного языка славянофилов и западников.