Специфика воплощения мотива оборотничества в произведения автора. Переосмысление мифа с помощью постмодернистских приемов в романе "Священная книга оборотня", приведшее к игровым смысловым контаминациям, новому пониманию архетипических образов и мотивов.
Слухи как одна из форм массовой коммуникации, основные тенденции их развития на современном этапе. Определение слухов как важнейшей части повседневной человеческой практики, основные характерные признаки, приближающие их к жанрам обрядового фольклора.
Описание особенностей иероглифической и фонетической систем китайского языка, наиболее трудных для изучения и для преподавания. Анализ и презентация лексического фонда, который тесно связан с современными и традиционными культурными реалиями народа.
Изучение отношения реципиентов к основным участникам жанра и его ритуальным особенностям. Лингвистические средства актуализации предвыборной агитационной речи британских политиков. Использование мишени-аттитуды для привлечения внимания избирателей.
Особливості поетичної манери Володимира Ліпкана. Втілення посиленої емоційності вислову переживань, особистого досвіду автора. Прояв культурної домінанти сучасності, особливої артикуляції та категоричних оцінних суджень з актуальних сьогочасних проблем.
Аналізується поняття екфразису як категорії інтерсеміотики та його трансформацію упродовж століть від початку використання у давньогрецькій літературі до сьогоднішнього часу. Роль феномену екфразису у взаємодії літератури та інших видів мистецтв.
Семантико-синтаксичні кореляти компонента безособового речення, експлікованого дієсловами повної і неповної особової парадигми української мови. Безособове функціонування особових дієслів. Трактування речення як багаторівневої синтаксичної одиниці.
Поняття про термін та його класифікація. Жанрово-стилістичні труднощі перекладу. Явище омонімії у науково-технічній літературі. Особливості передачі англійських омонімічних термінів українською мовою. Контекст, його роль в розумінні омонімічного терміна.
Характеристика проблеми взаємозв’язку фоносемантики з іншими галузями науки та напрямами досліджень. Аналіз принципу умотивованості або недовільності мовного знака. Особливості теорії використання тонів для надання висловлювання різного значення.
Аналіз лінгвокультурної інтерференції, що виникає у процесі міжкультурної комунікації. Особливості вербальної англійської та української комунікативної поведінки представників різних культур. Методи запобігання помилок під час іншомовного спілкування.
Роль перекладу в системі міжкультурної комунікації як засобу обміну інформацією між учасниками комунікаційного процесу в соціумі та іншомовній культурі. Головні фактори, що впливають на адекватність перекладу, роль урахування перекладачем кодів тексту.
- 16032. Міжкультурна комунікація на уроках німецької мови засобами автентичних карикатур: зарубіжні методики
Можливості формування іншомовної комунікативної компетентності засобами автентичних німецькомовних текстів - карикатур. Враховуючи потреби сучасного покоління Z, автори демонструють переваги використання автентичних карикатур на уроках іноземної мови.
Взаємозв’язок викладання іноземних мов і міжкультурної комунікації. Компетентнісний підхід у професійній підготовці економістів. Книга Е. Холла і Д. Трагера "Culture as Communication". Процес становлення міжкультурної комунікації як навчальної дисципліни.
Дослідження особливостей міжкультурної комунікації та міжкультурного дискурсу у контексті лінгвістичних досліджень. З'ясування основних аспектів дискурсу, запровадження терміну "міжкультурний дискурс". Визначення сутності міжкультурної компетентності.
Становлення України як незалежної держави та її входження у Європейську та світову спільноту на фоні глобалізації, що створює передумови для зростання міжетнічної взаємодії представників різних народів, культур. Аналіз розвитку міжкультурної комунікації.
Розгляд гіпотези про присутність чинника дискурсу в процесі перекладу текстів різних жанрів. Виокремлення диференційних ознак тексту і дискурсу. Обґрунтування проблем, що стосуються труднощів перекладу творів однієї національної спільності на іншу мовою.
Розгляд результатів зіставного комунікативно-прагматичного дослідження жанру "оголошення про вакансію" сучасного дискурсу працевлаштування. Аналіз комунікативно-прагматичного профілю стратегії самопрезентації в українській і англійській лінгвокультурах.
Дослідження питань формування національної мовної свідомості як об'єднуючого фактору народу. Взаємини конкретних лінгвокультур в умовах міжкультурного спілкування. Аналіз структури мовної особистості, взаємозалежність між мовною і національною свідомістю.
Сутність міжкультурної комунікації, ознаки успішної взаємодії між представниками різних культур. Дослідження концепту міжкультурності у Білій книзі Ради Європи. Обґрунтування важливості міжкультурного діалогу як визначального для культурного середовища.
Оволодіння основами міжнародної мови спілкування студентами у вищих навчальних закладах. Формування національної самосвідомості, етнокультурної та лінгвокультурологічної компетентності особистості. Розробка стратегії професійної підготовки економістів.
Цифровий дискурс як напрям розвитку англомовної художньої літератури. Аналіз можливості використання цифрової художньої літератури у навчальному процесі, а саме під час вивчення особливостей художнього перекладу та англійських філологічних дисциплін.
Розглянуто цифровий дискурс як особливий вид комунікації. Проаналізовано можливість використання цифрової художньої літератури у навчальному процесі, а саме під час вивчення особливостей художнього перекладу та англійських філологічних дисциплін в цілому.
Аналіз інтерференційного впливу рідної мови при вивченні іноземної. Розгляд ключових факторів інтерферованого мовлення. Звернуто увагу на психологічні аспекти, що впливають на опанування мови здобувачами освіти в умовах емоційного напруження (стресу).
Лексичні та фразеологічні одиниці як евфемізми в економічному дискурсі. Аналіз евфемізмів, що функціонують в англомовному та україномовному економічному дискурсах. Дослідження способів відтворення евфемізмів англійської мови при перекладі українською.
Аналіз евфемізмів, що функціонують в англомовному та україномовному економічному дискурсах. Основні способи відтворення евфемізмів англійської мови при перекладі українською. Лексичні та фразеологічні одиниці як евфемізми в економічному дискурсі.
Розгляд наявних підходів до тлумачення міжмовної омонімії з погляду лінгвістичних дисциплін — теорії міжмовних контактів, теорії перекладу, методики викладання іноземних мов, а також теоретичних напрямів загальногомовознавства й контрастивної лінгвістики.
Дослідження студентів Національного університету харчових технологій у галузі лексикології фахового мовлення та установлення специфіки міжмовної омонімії як лінгвістичного масиву, виявлення основні правила користування подібними лексемами у спілкуванні.
Основні джерела та шляхи виникнення термінологічної омонімії. Класифікація термінів-омонімів комп’ютерної терміносистеми. Розмежування омонімів та полісемантів. Розглянуто особливості функціювання міжмовної термінологічної омонімії у комп’ютерній галузі.
Дослідження інтерференції на лексико-семантичному рівні, що спричинена в українській та англійській мовах наявністю міжмовних омонімів. Особливості укладання навчального словника "фальшивих друзів перекладача" в українській та англійській мовах.
Встановлення корелятивних синтагматичних відношень між дієслівними системами української та англійської мов у проекції на предикативно-адвербіальну реченнєву модель оцінної семантики в якості tertium comparationis двобічного міжмовного аналізу.