Вивчення значення кроскультурної психології для ефективної міжкультурної комунікації, визначення найбільш вдалих шляхів акультурації українських переселенців у Великий Британії. Основні етапи процесу адаптації, зміни культурних і психологічних феноменів.
Формування і становлення української лінгводидактики як одна з найважливіших складових концепції національної освіти. Аналіз проблеми мовознавства у спадщині І. Огієнка. Знайомство з концептуальними положеннями лінгводидактики українського мовознавця.
Особливості пошуків можливостей розробки моделі аудіювання як цілісної мовленнєво-мисленнєвої діяльності суб'єкта. Аналіз проблем моделювання процесів аудіювання у світовій психолінгвістиці. Розгляд важливих компонентів пізнання об’єкта дослідження.
Звернення до текстів кулінарних рецептів із метою їх вивчення як актуальна тенденція не тільки для України та Німеччини, але і для інших європейських країн. Загальна характеристика головних проблем німецько-українського перекладу гастрономічних лакун.
Теоретичні відомості про освоєння іншомовної лексики в сучасній українській мові. Зростання словникових ресурсів літературних мов. Фонетичне оброблення слова для пристосування його до фонологічної системи. Розвиток нового значення у корінному слові.
Аналіз тенденцій універсалізації й інтернаціоналізації словникового складу сучасних мов. Визначення місця та контекстуальності використання англізмів в українській мові. Фонетичні, морфологічні та синтаксичні властивості транскрипції та транслітерації.
Аналіз відмінностей у семантичній структурі формально тотожних або схожих лексичних одиниць, що спричинює помилки при перекладі, у контексті розгляду та вирішення проблеми перекладу "хибних друзів перекладача" з французької мови на українську мову.
Аналіз особливостей побудови та перекладу 500 англійських медичних термінів. Специфіка перекладу англійських медичних термінів та визначення найефективніших способів роботи з іншомовною медичною термінологією. Переважання іменників у словниковому складі.
Досліджено причини засвоєння німецькою мовою значної кількості іноземних запозичень, зокрема слів, запозичених з англійської мови (англіцизмів), та їх використання в німецькомовному лінгвістичному просторі. Розглядається нове лінгвістичне явище - денгліш.
Способи передачі російськомовних українізмів діалектизмів у перекладі українською мовою на прикладі перекладу твору М.О. Шолохова "Тихий Дон" з метою визначення ефективності перекладацьких рішень, прийнятих для передачі даних одиниць у вторинному тексті.
Розгляд питання про неможливість адекватного перекладу художнього тексту як контроверсійного щодо компаративістики як науки. Переклад художнього тексту: на рівні домінантних словесних образів, зокрема, неологізмів, символів, алегорій та метафор.
Висвітлення положень праць представників скопос-теорії: К. Райса, Г Фермеєра, К. Норда, Ю. Хольц-Мянттярі. Визначення ключових понять скопос-теорії, що безпосередньо стосуються процесу перекладу: "функціональна точність", "лояльність", "відповідність".
Сутність перекладу рекламних текстів. Методи побудови і характеристика рекламних текстів, їх класифікація. Лексичнi особливостi корейської мови та їх значення для перекладу на українську мову. П’ять труднощів для здійснення лексичних трансформацій.
Аналіз характерних рис текстів юридичної спрямованості, особливості їх перекладу та особливості перекладу специфічних юридичних термінів. Поняття та функції термінологічної лексики. Порядок перекладу складних юридичних термінів і термінів-словосполучень.
Дослідження основних способів перекладу військової термінології, англомовних термінів-неологізмів та емоційно-забарвлених елементів військової лексики. Аналіз особливостей застосування перекладацьких трансформацій при перекладі військових текстів.
Поняття комічного, його функціональні різновиди та специфіка гумору. Головні відмінності між формами комічного. методи їх перекладу, що застосовуються на українському телебаченні. Проблема еквівалентності та адекватності передачі стилістичних засобів.
Встановлення проблеми уніфікації термінів. Характеристика та співставлення змістового наповнення декількох провідних англомовних та україномовних понять у галузі охорони праці. Визначення варіанта перекладу терміна "occupational health and safety".
Контрактивний аналіз фонетичних систем іноземної і рідної мов як підвалина національно орієнтованого навчання фонетики. Коротка характеристика часткових збігів й розбіжностей турецької і російської звукових систем, що спричиняють фонетичну інтерференцію.
Аналіз проблеми сучасного суспільства, що стосуються правової культури соціуму та побудови нових моделей формування мовних навичок у міжкультурному просторі. "Боротьба" створеної й створюваної мовних структур під час вивчення іншої культури та мови.
Процес формування й розвитку та своєрідності політико-правової культури. Комплексне вивчення основних відмінностей моделей побудови англійської й рідної мов. Способи пізнання цього світу і взаємодії з ним. Спроба дослівного перекладу з однієї мови іншою.
Стандартизація англійської екомаркетингової лексики. Проблеми семантичного способу творення кредитно-банківських термінів у сучасній мові. Англійські полікомпонентні економічні терміни з прикметниками в парадигматичному й синтагматичному аспектах.
Наведення прикладів перекладу термінів з подальшим їх аналізом із залученням різних методів перекладу. Дослідження в галузі штучного інтелекту, пов’язаного з розробленням програм, які розв’язують завдання на основі використання евристичних методів.
Аналіз сучасного стану української ономастичної термінології. Проблеми стандартизації, нормалізації та гармонізації ономастичних термінів. Основні тенденції термінотворчості в ономастичній царині. Запропоновано засоби поєднання двох провідних тенденцій.
Основні напрямки досліджень прозового доробку відомого японського письменника Рю Муракамі, які ведуться вченими-літературознавцями в Японії й на Заході. Обґрунтування приналежності романів Рю Муракамі до постмодерністської літератури, характерні топоси.
Особливості розвитку української авіаційної термінології, її класифікація, унормування та специфіка формування. Вдосконалення україномовної авіаційної термінології у зв’язку з факторами впливу структурно-семантичних параметрів російськомовної традиції.
- 23756. Проблеми теорії дейксису
Історичний огляд розвитку концепції дейксису, узагальнена типологія дейксису сучасної англійської мови, особливості дейктичної референції. Семіотична концепція структури дейксису, започаткована К. Бюлером. Аналіз функціонування дейксису в тексті.
Однозначність, що забезпечує стабільність конверсії знаків, простоту, зворотність перетворення - одна з важливих транслітераційних вимог. Принципи транслітерації, яка застосовується при відтворенні українських власних назв засобами англійської мови.
- 23758. Проблеми укладання нових словників нормалізованих терміносистем (на прикладі пожежної термінології)
Аналіз досвіду укладання українсько-іноземних та англійсько-українських словників нормалізованої терміносистеми. Опис проблем, які виникають при їх створенні. Пропозиції шляхів вирішення цих проблем при укладанні нових словників пожежної термінології.
Внесок відомої української вченої Л.А. Лисиченко в розвиток української діалектології. Проаналізовано праці, що є важливими для осмислення основних проблем цієї лінгвістичної галузі знань. Окреслено підходи мовознавиці до діалектологічних досліджень
Аналіз професійного мовлення майбутніх учителів. Виокремлення професійного мовлення як обов'язкової складової фахової готовності студентів. Дослідження проблеми комунікативних якостей педагогічного мовлення. Суть основних понять професійного спілкування.